Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Южнорусское влияние. 
Очерк современного русского литературного языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Жизненные явления в церковнославянском языке на Русп. Явления эти определялись в Киеве. Если диакон. Григорий, работавший в Новгороде над перепиской свангелпя для посадника Остромпра, позволял себе в виде общего приема смешивать юсы с буквами га, л, oif, ю, систематически заменял через га в словах как камина, пр’бмо, писал ьр, ар, ал вместо рь, ра, ла оригинала п т. и., — это зависело оттого, что… Читать ещё >

Южнорусское влияние. Очерк современного русского литературного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Церковнославянский язык был перенесен в России прежде всего на южнорусскую почву в Киев. Правда, Новгород крестился одновременно с Киевом, но он в умственном, литературном отношении находился в прямой зависимости от Киева и долгое время не имел в этом отношении самостоятельного значения. Конечно, в Новгороде, как и в Смоленске и в Ростове, переписчики церковнославянских текстов вносили п них вместе с руссизмамп и своп местные диалектические особенности, но не эти вольности переписчиков определяли[1]

жизненные явления в церковнославянском языке на Русп. Явления эти определялись в Киеве. Если диакон. Григорий, работавший в Новгороде над перепиской свангелпя для посадника Остромпра, позволял себе в виде общего приема смешивать юсы с буквами га, л, oif, ю, систематически заменял через га в словах как камина, пр’бмо, писал ьр, ар, ал вместо рь, ра, ла оригинала п т. и., — это зависело оттого, что подобные приемы выработались уже и Киеве, в школе киевских грамотеев. Усваивая себе церковнославянское произношение, новгородское духовенство подражало при этом киевскому, в общем нс имея возможности учиться непосредственно от болгар. Если предположим, что уже в XI в. ть звучал в Смоленске как монофтонг, то возможно, что болгарское? ь (=а) смольняне передали бы своим звуком ть; но они передают его, как н киевляне (у которых ть был дифтонгом te, далеким по звуку от а), через е; так же передают его новгородцы, от чего зависит смешение букв е п ть в древнейших новгородских памятниках (между тем звуки в и ть продолжали различаться еще долгое время). Произпошенис цсрковпослав. языка в устах киевлян приняло ряд типических (нс общерусских) особенностей южнорусского наречия. Так, звук г, в дрсвпеболгарском звучавший как звопкая мгновенная согласная, систематически заменялся в киевском произношении через у (h). Доказательства, что г на всей Руси в церковном языке произносилось как у (Ь), у пас налицо: до спх пор некоторые священники, читая евангелие и произнося церковные молитвы, спстсматпчесип произносят г как у (Ь): ноуо, урад, pooex, улас, уолубь и т. д.; еще распространеннее произношение г как у (Ь) в окончании род. над. местоимений и прилагательных: тоуо, сблтауо, лгоеуо, добрало, слепауо, живало. Считаю вероятным, что церковнославянский, ставши разговорным, сохранял такое у и в северновслпкорусской области, народным говорам которой в большинстве чуждо у вообще, а в частности и в род. падеже (где оно заменено через 6). Следовательно, и в Москве говорили в книжной речи: /еоуа, урубый, др? Па> уонитель п т. п. Это впдно, во-первых, из того, что в кппжной речи (независимо от позднейшего влияния южновеликорусскпх элементов) долгое время держалось пропзпогаенне друху врах, сапох, лох. Ср. свидетельство Ломоносова, Востокова. В одном ответе на программу для собирания особенностей велпкор. говоров сообщается, что в среде духовенства до сих нор держится такое нроизношсипе.

Во-вторых, несколько слов современного литер, языка сохранили у до спх пор: это слова по преимуществу церковные, вошедшие с церковным произношением и в народный язык, между прочим и в московское наречпе: бох, род. <�Гоу", уосподь, а также еще слова богатый (очевидно, неизвестное в народном языке), господин, блауо, благородный, благоразумный и т. д. В древпостп также произносилось уосударь, что видно из параллельного произношения осударь, ср. осподь при уосподь, очевидно, через посредство, А осподь, косударь. В-третьих, произпошенис сочетаний ге, т в словах иностранных, как jермания, jenepau, jepoiU свидетельствует также о том, что г произносилось как у; эмансипацию от такого произношения впдпм в устаревшем, но еще не так давно распространенном произношении genvar вместо jenvar (январь), такое же ji являлось и в> книжном, а по происхождению южнорусском, произношении слова kriajiria, ер. написания княиня в памятниках XV—XVili вв. Отметим, что в церковном произношении jc, ji могло являться п независимо от украпн. влияния на месте правописных и, ги в словах греческого происхождения, в виду того, что в срсднсгрсчсском ye, yt произносились как je, ji, ср. Егор вместо и при Георгий.

Другим случаем южнорусского влияния на церковное произношение является наше простонародное копить, окстить, кстины. На великорусской почве крьстити не могло бы перейти в кстити, ибо на месте общеславянского сочетания рь после согласной в севернорусском и восточнорусском неизменно является сочетание р-~ сильное ь, а сильное ь переходило по общему правилу в е. Между тем в южнорусском рь, ль, ръ, лъ в слабом положении переходили также в сочетания р, л -(- сильные ъ, ъ; сильные ъ, ь по общему правилу переходили в ы, и в южнорусском (ср. переход общерусского dobrii, откуда великорусское dobroi, в южнорусском в dobryi), но кроме того они имели при себе сочетания рь, ръ, ль, лъ со слабыми ъ, ь и неслоговыми р, л, возникавшие под влиянием аналогии сочетаний рь, ръ, лъ, ль с сильными «, ь и неслоговыми р, л в сильном положении. Тогда как южнорусск. при drbva, krbs (a, krbvi, sjbza издавна существовало произношение drbva, krbsta, krbvi, slpza (под влияпием drbV b, кгъть, slbZT., кгьвЬь), в севернорусском и восточпорусском наречии такое параллельное произношение было неизвестно; dri"va, krbsta, krbvi, s|aza Фонетически изменились в севернорусском и восточнорусском в drova, kresta, krovi, sl’eza, в украинском в криопа, крыви, слиза. Но, кроме того, в южнорусском явилпсь неизвестные в других русских говорах дрва, крста, крви, елзп; такое произношение засвидетельствовано п современными говорами п памятниками. Отсюда видно, что кстить, кстины, водокща могли Фонетически явиться только в южнорусском. Появление пх в великор. наречиях объясняется заимствованием из церковного языка, который, в свою очередь, получил их из южнорусского.

Возможно, что произношение позволить, дозволить, вызволить возникло в книжном языке также под влиянием южпорусского: южпорусы произносили поизволить — пойзволить; дальнейший пропуск й перед группой согласных явился уже на великорусской почве; ср. произношение пожалуста вместо пожалуйста.

  • [1] Это слово, повидимому, включено в этот список по ошибке: на стр. 76, а также и п статье «Русский язык, его особенности», стр. 235, слово товарищрассматривается как церковнославянизм. (Ред.)
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой