Обращение к неологизмам всегда должно быть стилистически мотивировано, их следует создавать в соответствии с литературноязыковыми нормами. Непонятные, придуманные словечки высмеивал еще М. Горький, он критиковал новообразования типа трушитъся, буруздитъ, подъялдыкиватъ, базынитъ, скукоживаться, вычикурдыватъ.
Литературные редакторы и в наше время не приветствуют окказионализмы в публицистических материалах. Исключение при стилистической правке тех или иных слов, придуманных автором, можно проиллюстрировать такими примерами:
Неотредактированный текст | Отредактированный текст |
1. Вместе с прожектористами работают сооруженцы. | 1. Специалисты, устанавливающие прожекторы, и строители работают вместе. |
2. При строительстве таких необычных домов нужно работать с загадом. | 2. При строительстве таких необычных домов нужно учитывать перспективу. |
3. Говорилыциков у нас много, а вот делателей не хватает! | 3.Говорить у нас всякий может, а вот работать некому. |
Как видим, редактор исключил окказионализмы, которые снижали стилистическую окраску речи, хотя авторы употребили их, цитируя высказывания своих персонажей. В речи самого корреспондента также могут встретиться неологизмы, которые редактор исключит, потому что сочтет их неудачными словообразовательными вариантами известных слов. Проиллюстрируем такую стилистическую правку:
Неотредактированный текст | Отредактированный текст |
1. Поначалу Матвей жил в вагончике, потом — в деревянном сборном домушке. | 1. Сначала Матвей жил в вагончике, потом — в деревянном сборном домишке. |
2. У птицы узкие надвивающие над крылом перья белесого цвета. | 2. Над крылом птицы нависают узкие белые перья. |
3. Этот ароматический мед особенно пользителен с чаем. | 3. Этот душистый мед особенно полезен с чаем. |
В иных случаях за языковые неологизмы принимаются профессио нализмы, известные в кругу специалистов, спортсменов и непривыч ные в публицистическом тексте:
Неотредактированный текст | Отредактированный текст |
1. В Швецию на соревнования уже выехала команда лыжебежцев. | 1. В Швецию на соревнования уже выехала команда лыжников. |
2. Скотоприемный пункт производит закуп крупного рогатого скота и свиней. | 2. Скотоприемный пункт покупает у населения свиней и крупный рогатый скот. |
В особых случаях редактору приходится консультироваться с автором, создавшим странное словечко. Так, радиокомментатор, рассказывая об английском парламенте, использует окказионализм, который, по его мнению, поможет слушателям живо представить дебаты англичан: С речью выступил заднескамеечник сэр Джон… Если бы текст пред-назначался для публикации, правка его потребовала бы помощи автора, который должен знать реалии описываемой им жизни. В русском языке нелегко найти точное определение названному члену парламента в Англии, но неологизм журналиста снижает стиль высказывания и поэтому требует замены.