Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Перифрастический футурум. 
Сравнительно-историческое романское языкознание

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, 1, 4 и 5 формы несут ударение на вспомогательном глаголе, тогда как 2, 3 и 6 формы получают ударение на окончании инфинитива смыслового глагола. Поскольку акцентная схема футурума в этом случае отличалась от обычной романской глагольной акцентной схемы, т. е. не совпадала ни с одной другой акцентной схемой, в отдельных ареалах она перестраивалась по аналогии с другими акцентными… Читать ещё >

Перифрастический футурум. Сравнительно-историческое романское языкознание (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

I. Общие сведения

Будущее время может обозначаться при помощи глагольных перифраз с модальными глаголами. При этом в составе перифраз модальные глаголы, употребляемые в роли вспомогательных, обозначают будущее время по принципу катахрезы (будущее через настоящее).

В романских языках используются глаголы следующей семантики: ‘хотеть', ‘быть должным', ‘приходить', ‘иметь' [Lausberg, 1962—1967, § 840—843]. В основе футурального переосмысления этих глаголов лежит так называемая «футуральная перспектива» их семантики: а) перемещение деятеля, готовящегося (собирающегося) совершить действие (протором. *wenjre ‘приходить'); б) субъективное желание деятеля совершить действие (протором. *wolere ‘хотеть'); в) объективная необходимость / обязанность деятеля совершить действие (протором. *debere ‘быть должным', *abere ‘иметь [обязанность], быть обязанным'). Рассмотрим романские прототипы футуральных перифраз.

II. Прогором. * wen jo a (d) kantare

Перифраза употребляется как единственное (безальтернативное) образование в обвальдском (романшском): jeu vegnel a cantar, ti vegns, el vegn, nus vegnitn, vus vegnls, els vegnan a cantar. Перифраза той же структуры используется в энгадинских диалектах, хотя в письменном энгадинском (нижнеэнгад., верхнеэнгад.) употребляется перифраза типа *kantare a (j)o — может быть, под влиянием или по образцу итальянского языка.

Романские прототипы.

Романш. (обвальд.).

(ретором.).

‘буду петь' и т. д.

*venjo a (d) kantare

jeu vegnel a cantar

*venis a (d) kantare

ti vegns a cantar

*wenit a (d) kantare

el vegn a cantar

*wenunus a (d) kantare

nus vegnim a cantar

*>venitis a (d) kantare

vus vegnls a cantar.

*w4nj-u/e-nt a (d) kantare

els vegnan a cantar

Прототипы Г. Лаусберга [Lausberg, 1962—1967, § 842].

venio ad canlare venis ad canlare и т. д.

Поскольку в обвальдском и энгадинском пассив образуется на основе рефлексов ром. *wenjre ‘приходить', этот глагол получает те же функции, что и в немецком werden (будущее актива ich werde singen ‘я буду петь', през. пас. ich werde geschlagen ‘меня ударят' [Lausberg, 1962—1967, § 841]).

Похожая структура лежит в основе близкого будущего во французском je vais chanter ‘я буду петь', однако это образование нс имеет отношения к романскому праязыку, так как сформировалось в более позднее время, вследствие чего появляется во французских текстах только в XIV в.

III. Протором. *woljo kantare

Модальный глагол ‘хотеть' употребляется в румынском (вероятно, по аналогии с новогреческим будущим на основе глагола ОгШо ‘хотеть'). Обычно он ставится перед инфинитивом, в некоторых диалектах — после инфинитива [Lausberg, 1962—1967, § 840].

Романские прототипы Ст.-рум. Прототипы Г. Лаусберга.

(балканором.) ‘буду петь' и т. д. [Lausberg, 1962, § 840].

*w61jo kantare

voiu cinta

*w6lcs / wiles kantare

vei cinta

*wolet kantare

va cinta

*wolemus kantare

vom cinta

‘woletis kantare

vefi cinta

*wolj-u/e-nt kantare

vor cinta

*voleo cantare velis cantare *volet cantare *volemus cantare *voletis cantare volunt cantare

Примечание. Румынские формы вспомогательного глагола обычно рассматриваются как результат предударного развития.

IV. Протором. *deb (j)o kantare

Модальный глагол *debere ‘быть должным' употребляется в сардинском (наряду с глаголом *abere): протором, (сардором.) 1 *deb (j)o kantare, 2 *debes kantare, 3 *debet kantare, 4 *debemus kantare, 5 *debetis kantare, 6 *deb (j)-u/e-nt kantare > сард, (нуор.) deppo cantare и т. д.; cp. прототип Г. Лаусберга: deheo cantare и т. д. [Lausberg, 1962—1967, § 841].

V. Протором. *a (j)o kantare / *kantare a (j)o

i. Препозиция и постпозиция вспомогательного глагола Фугуральная перифраза с глаголом *abere ‘иметь', получающая первоначально значение, близкое к латинской перифразе будущего времени -urus sum ‘(я) намереваюсь делать нечто', легла в основу футурума в большинстве романских языков (ит., сард., энгад., фр., пров., кат., исп., порт.). В этих языках встречается препозиция и постпозиция вспомогательного глагола *a (j)o, *a (e)s и т. д. (5.2.1, табл. 65).

и. Препозиция *a (j)o.

Встречается в следующих типах футурума:

A. Протором. *a (j)o kantare

Эта структура лежит в основе футурума в старых северо-итальянских, в южно-итальянских и сардинских диалектах: 1 *a (j)o kantare, 2 *a (e)s kantare, 3 *a (be)t kantare, 4 *abemus kantare, 5 *abetis kantare, 6 *ab-u/e-nt kantare > кампид. apu, as, at, eus, eis, ant (i) cantar, логуд., нуор. apo, as, at, amus, azes / azis, ant/an (a) cantare; ст.-ит. говоры aggio cantd и т. д.; cp. прототипы Г. Лаусберга habeo canlare и т. д. [Lausberg, 1962—1967, § 840].

B. Протором. *a (j)o de kantare

Рефлексы протороманской (иберороманской) перифразы *а (|)о de kantare отмечаются в португальском языке, где они соперничают с рефлексами перифразы *kantare a (j)o (см. ниже п. iii):

Романские прототипы Порт. Прототипы Г. Лаусберга.

(иберором.) ‘буду петь’и т. д. [Lausberg, 1962—1967, § 844].

*a (j)o de kantare.

hei-de cantor

*a (e)s de kantare.

hds-de cantar

*a (be)t de kantare.

hd-de cantar

*abemus de kantare.

hemos- / havemos-de cantar

*abetis de kantare.

heis- / haveis-de cantar

*sib-u/c-nt de kantare.

hao-de cantar

habeo de canlare и т. д.

С. Протором. *a (j)o a (d) kantare

Рефлексы протороманской перифразы *a (j)o a (d) kantare сохранились в южноитальянских диалектах и в Сардинии:

протором, (сардором. и италором.) 1 *a (j)o a (d) kantare, 2 *a (e)s a (d) kantare, 3 *a (be)t a (d) kantare, 4 *abemus a (d) kantare, 5 *abetis a (d) kantare, 6 *ab-u/e-nt a (d) kantare > сард, (кампид.) app a kkantare; юж.-ит. agg a kkanta; cp. прототипы Г. Лаусберга habeo ad cantare и т. д. [Lausberg, 1962—1967, § 844].

Ш. Постпозиция *a (j)o.

Постпозиция вспомогательного глагола характерна для большинства романских ареалов. Она встречается в следующих романских языках: итальянском, ретороманском (энгадинском), французском, окситанском, каталанском, испанском и португальском. При этом формы футурума строятся по двум моделям: *kantare a (j)o и *kantarc abe (b)a.

A. Протором. *kantare a (j)o

Эта структура нашла отражение в большинстве романских ареалов: ит. canter-д, -ai, -а, -ёто, -ete, -anno; верхнеэнгад. chantar-д, -ost, -д, -ons, -os, -on; нижнеэнгад. chantar-a, -ast, -a, -an, -at, -an; фр. chanter-ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont; старопров. cantar-ai, -as, -a, -em, -etz, -ап; катал, cantar-ё, -as, -а, -ёт, -eu, -an; исп. cantar-ё, -as, -а, -ёто8, -ёis, -an; порт. cantar-ei, -as, -а, -dmos, -ёis, -ao.

Перечисленные рефлексы восходят к протором. 1 *kantare a (j)o, 2 *kantare a (e)s, 3 *kantare a (be)t, 4 *kantare abemus, 5 *kantare abetis, 6 *kantare ab-u/e-nt; cp. прототипы Г. Лаусберга cantare habeo и т. n. [Lausberg, 1962—1967, § 844—846].

B. Протором. *kantare abe (b)a

В верхнеэнгадинском, наряду с chantaro, встречается футурум, построенный по модели *kantare abe (b)a (верхнеэнгад. chantaregia), который определяется как фт. кон. (futur dal conjunctiv), но в реальном употреблении он синонимичен фт. инд. Он восходит к романским (ретороманским) прототипам 1 *kantare abe (b)a, 2 *kantare abe (b)as, 3 *kantare abe (b)at, 4 *kantare abe (b)amus, 5 *kantare abe (b)atis, 6 *kantare abe (b)ant> верхнеэнгад. chantaгёgia и т. д.; cp. прототипы Г. Лаусберга cantare habeam [Lausberg, 1962—1967, § 844].

iv. Формы глагола *abcre в составе футурума.

А. Ударение

В результате объединения футуральной перифразы в единый комплекс с первичным (основным) ударением на формах глагола *аЬёге ‘иметь' все слоги инфинитива лишаются первичного (основного) ударения. Первый слог инфинитива получает вторичное ударение, а все остальные оказываются в предударном неначальном положении, включая тематический гласный перед суффиксом инфинитива. Поэтому протором. *-а- в итальянском языке переходит в откуда ит. canter-6, -ai, -а, -сто, -ete, -anno [Lausberg, 1962, § 293].

B. Утрата предударного слога вспомогательного глагола

В 4, 5 формах всюду выпадает безударный (предударный) слог *ab-. Окончания футурума иногда сохраняют более консервативный вид, чем окончания протороманского глагола *аЬ6ге, поскольку они не подвергаются воздействию общей аналогии: ит. canteremo < протором. *kantare (ab)emus, но abbiamo < *abemus; ст.-фр. chanteroiz < протором. *kantare (ab)etis, но avez < *abetis.

Примечание. См. обсуждение проблем, связанных с утратой предударного слога вспомогательного глагола: [Lausberg, 1962—1947, § 845].

C. Эволюция романских прототипов

Поскольку футуральные перифразы многочисленны, представлены вариантами и различаются в разных романских областях, можно предполагать, что они формируются как устойчивые структуры в позднее романское время, для которого характерны первые территориальные различия.

Так как на ранних этапах развития большинства романских языков мы наблюдаем слияние компонентов перифраз типа *kantare a (j)o в одной словоформе, ясно, что такое объединение компонентов происходит до начала литературной традиции на соответствующих романских языках.

С учетом эволюции романского праязыка в отдельных романских ареалах можно предполагать, что интеграция компонентов футуральных перифраз типа *kantare a (j)o происходила следующим образом:

Л _ Прототипы Г. Лаусбсрга Романские Эволюция " ,.

Lausberg. 1962—1967,.

прототипы романских прототипов J. ^ ^.

  • 1 *kantare a (j)o *kantarajo > *kantarajo *cantarabeo > *cantaraiio
  • 2 *kant?re ?(e)s *kant?ras > *kantaras *cantarabes > *cantaras
  • 3 *kantare a (be)t *kantarat > *kantarat *cantdrabet > *cantarat
  • 4 *kantare abemus *kantar (ab)emus > kantaremus *cantarabemus > cantaremus
  • 5 *kantare abetis *kantar (ab)ytis > kantaretis *cantarabetis > cantaretis
  • 6 *kantare ab-e/u-nt *kantara (b-e/)u-nt > *kantar-a/u-nt *cantarabent / *cantdrabunt >

*cantarant / *cantarunt

Примечание. По мнению Г. Лаусберга, объединение компонентов футуральной перифразы относится к тому времени, «когда еще сохранялись латинские количественные различия» [Lausberg, 1962—1967, § 154, 846]. Если следовать этой логике, то футуральные перифразы и их сращение относятся к дороманскому периоду (до 111 в. до н. э.), поскольку количественные различия (долгота — краткость) в протороманском не реконструируются (см. 3.3).

Таким образом, 1, 4 и 5 формы несут ударение на вспомогательном глаголе, тогда как 2, 3 и 6 формы получают ударение на окончании инфинитива смыслового глагола. Поскольку акцентная схема футурума в этом случае отличалась от обычной романской глагольной акцентной схемы, т. е. не совпадала ни с одной другой акцентной схемой, в отдельных ареалах она перестраивалась по аналогии с другими акцентными схемами данного ареала.

В гасконских говорах Верхней Бигорры ударение фиксировалось на тематическом гласном инфинитива. В результате ппф. инд., употреблявшийся в гасконском (а также в испанском) в качестве кондиционала, вышел из употребления, так как он совпадал по звучанию во 2, 3, 6 формах с ппф. *kantaras, *kantarat, *kantarant.

Эволюция романских прототипов Романские прототипы > n v _ ч

  • (гаскон. говоры Верхней Бигорры)
  • 1 *kantare a (j)o *kantarajo > *kantarajo
  • 2 *kantare a (e)s *kantaras > *kantaras
  • 3 *kantare a (be)t *kantarat > *kantarat
  • 4 *kantare abemus *kantar (ab)emus > *kantaremus
  • 5 *kantare abetis *kantar (ab)etis > *kantaretis
  • 6 *kantare ab-e/u-nt *kantara (b-e/)u-nt > *kantar-a/u-nt

В остальной Романии, в областях распространения протором. *kantare a (j)o, ударение закрепилось на вспомогательном глаголе — по-видимому, под влиянием акцентной схемы футурума в прошедшем (кондиционала), образованного по модели протором. *kantare abe (b)a (5.4.4). Кроме того, словоформы с ударением на вспомогательном глаголе не вступали в конфликт и не препятствовали сохранению в употреблении ппф. инд. в качестве времени и наклонения.

Романские прототипы.

  • 1 *kantare a (j)o >
  • 2 *kantare ?(e)s
  • 3 *kantarc a (bc)t
  • 4 *kantare abemus
  • 5 *kantare abetis
  • 6 *kantarc ab-e/u-nt

Эволюция романских прототипов (всюду, кроме Гаскони).

*kantarajo > *kan t ага jo *kantaras > *kantaras *kantarat > *kantarat *kantar (ab)cmus > *kantaremus *kantar (al))etis > *kantaretis *kantara (b-t7)u-nt > ^kantar-a/ii-nt.

Объединение футуральной перифразы протором. *kantare a (j)o в одной словоформе произошло не везде: 1) В португальском, староиспанском и окситанском безударные формы личных местоимений вставляются между инфинитивом и вспомогательным глаголом (порт, comprd-lo hei ‘я это куплю'). В португальском это употребление и самостоятельность вспомогательного глагола поддерживаются параллельным употреблением рефлексов протором, типа *a (j)o de kantare. Похожие явления (вставка местоимений и параллельное употребление раздельно оформленного футурума) встречаются в старых североитальянских диалектах. 2) В итальянском, энгадинском, французском, каталанском, новоиспанском инфинитив и вспомогательный глагол образуют неразрывное единство.

Примечание. Ср. подробное обсуждение проблем эволюции футуральных перифраз в отдельных романских ареалах в работах: [Kuen, 1952; Lausbcrg, 1962—1967, § 828, 834, 837—849, 912].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой