Другие работы
Чехов на протяжении всего периода своего творчества ведет работу в драматическом жанре, пишет небольшие пьесы, «шутки», водевили («Свадьба», 1890), комедию «Леший» (1890). В середине 1890-х гг. А. П. Чехов возвращается к своим поискам в области драматургии, делая попытки перенести в пьесы центральные принципы «объективной» прозы: острота сюжета сменялась внешне мирным течением событий, а все…
Реферат Категорию «эмоциональность» истолковывают по-разному. В случае широкой интерпретации лингвисты рассматривают это понятие или как совокупность областей передачи эмоционального состояния и чувств человека, или как усиление, или интенсивность; в втором случае — как отраженное и закрепленное в семантике слова чувство говорящего, его отношение к объекту речи. Однако, не так давно помимо понятия…
Реферат Можно отметим, что в пьесе «Приключения Гогенштауфена» нашла свое продолжение и развитие важнейшая черта пьесы «Ундервуд» — сказочность. 74 «Сказочность», присущая пьесам Шварца, может быть объяснена стремлением драматурга к обобщениям. Благодаря привнесению в текст фантастических, сказочных элементов пьеса приобретает, на наш взгляд, более универсальный характер, и её конфликт может быть понят…
Диссертация В рассказе «Ионыч» Старцев, Дмитрий Ионыч, разговаривая с Катериной Ивановной, будучи когда-то в неё влюблённым, сначала испытывает приподнятое настроение, но затем вспоминает про деньги, полученные от пациентов, — «и огонек в его душе погас». Именно метафора раскрывает психологическое состояние героя. Внимание сосредоточено на переживания, а не на нюансах. чехов психологизм художественный образ…
Реферат В Суздальской летописи цитата используется в практически неизменном виде: «Н?сть мужьства, ни есть думы противу Богови», представляя собой заимствование не из исходного библейского текста — Притч Соломона, но из сборника «мудрых словес» «Пчелы» по первоначальному переводу Семенов В. Древняя русская Пчела по пергаменному списку. СПб., 1893. С. 40. (Ср. в Притч. Соломона (Притч. 21:30): «Н?мсть…
Реферат Из приведённой выше таблицы мы можем сделать вывод о том, что конструкции «разве"Ў]ДСµАЈ© и «зачем» Ў]ОЄКІГґЈ(c)обладают самой высокой частотностью употребления. Также мы видим, что не в каждом произведении встречается пример той или иной конструкции, однако конструкция «зачем» наблюдается в каждом из рассмотренных источников. Нам представляется, что данный факт можно объяснить наиболее высокой…
Реферат Чтобы передать все мельчайшие переходы человеческих чувств и мыслей, Фет постоянно искал новые, невиданные доселе изобразительные средства. И они производили впечатление необычности и странности на неискушенных читателей и критиков. Современников поражали такие эпитеты Фета, как звонкий сад, тающая скрипка, румяная скромность, мертвые грезы, благовонные речи. У Фета эпитет не столько…
Контрольная Он постоял над ней: «боится!» — подумал он, тихонько, высвободил из петли топор и ударил старуху по темени, раз и другой. Но странно: она даже и не шевельнулась от ударов, точно деревянная. Он испугался, нагнулся ближе и стал ее разглядывать; но и она еще ниже нагнула голову. Он пригнулся тогда совсем к полу и заглянул ей снизу в лицо, заглянул и помертвел: старушонка сидела и смеялась, — так…
Научная работа Несамостоятельность урока иностранного языка как единицы учебного процесса определяется характером речевой деятельности, формируемой на уроке. Если знания получаемые на отдельных уроках по другим предметам, часто имеют самостоятельные значения, т. е. могут быть использованы вне связи с другими знаниями по предмету, то отдельные навыки иноязычного говорения (даже в тех редких случаях, когда…
Реферат Наряду с обличением людских пороков в линии Бэкки и Эмилии Теккереем параллельно развернута тема истинной любви в человеческих отношениях. По мысли английского литературоведа Лесли Стивена (1832−1904) творения Теккерея «насквозь проникнуты тончайшей впечатлительностью, по ним легко понять, как высоко ценил он нежность, отзывчивость и чистоту души, ценил, как может только тот, кто наделен и сам…
Реферат Выяснено, что в первой четверти XX века корейские писатели еще не обладали достаточным опытом, чтобы преобразовывать поток впечатлений в новые образы, сопоставимые с образами западной литературы. В западной реалистической литературе исторические судьбы народов играли лишь роль факторов, влияющих на индивидуальные характеры и судьбы. И только социалистический реализм перенес центр тяжести…
Диссертация При таком процессе компонент ФЕ заменяется смежным родовым понятием. Тематические группы организованы по принципу семантического сходства, и семантические объёмы компонентов, как правило, равны между собой, например: седьмая (десятая) вода на киселе;, видеть на аршин (на два, три) под землёй, от горшка два (три) вершка, давать десять (сто) очков вперёд и дрЕ.И. Диброва. Вариантность…
Реферат Ангар, аэропорт, бар, будка, будочка, ворота, времянка, гараж, гостиная, дача, двушка, дом, домик, домишко, душевая, зал, зальчик, кабинет, кабинетик, каморка, кафе, квартира, квартирка, комната, комнатенка, комнатка, комнатушка, коридор, крылечко, кухня, кухонька, ларёк, магазин, магазинчик, манеж, номер, овощехранилище, однушка, оконце, окошко, отель, отельчик, подвальчик, подсобка, помещение…
Реферат Им были отмечены случаи, когда заимствования использовались для обозначения понятий, новых для языка рецептора и не имеющихся в языке источнике. Так как это не совсем соответствует первой причине, мы добавим: в языке-рецепторе возникает нужда обозначить «активно пульсирующее» в жизни явление; в своем языке сразу не находится точное слово, но в другом языке (в нашем случае — английском) есть две…
Реферат При замене членов предложения слова и группы слов в тексте перевода употребляются в иных синтаксических функциях, чем их соответствия в тексте подлинника, — иначе говоря, происходит перестройка синтаксической схемы построения предложения. Самый обычный пример такого рода синтаксической перестройки — замена английской пассивной конструкции русской активной, при которой английскому подлежащему…
Реферат