Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Художественные особенности. 
История западноевропейской литературы средних веков

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Отужинал Сид, прилег отдохнуть, И чуть первым сном он сладко уснул, Гавриил-архангел предстал ему: Вещие сны Сида совсем не зловещи, в отличие от видений Карла или Кримхильды: Без трех десятков их сорок сотен, В пять десятков тысяч у мавров войско. Сид перекрестился — проснулся он вдруг. Христиане из города знамя выносят. О Камиеадор, отправляйтесь в путь. Доволен он сном, что видел недавно. Сид… Читать ещё >

Художественные особенности. История западноевропейской литературы средних веков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

То, что эпос о Сиде оформился всего через полвека после исторических событий, о которых в нем рассказывается, обусловило особый пафос повествования, отмеченного большей, по сравнению с другими эпосами, точностью деталей, приверженностью к правде факта, близостью к духу современности. Естественность, простота и энергия стиля также являются его отличительными чертами.

Испанская поэма лишена элементов сверхъестественного, мистического и чудесного. Вместо них — проза жизни, стремление не столько преувеличить значение описываемых событий, сколько привести их к правдоподобию. Примечателен в этом плане эпизод битвы Сида с Юсуфом. Исторически этот эпизод отражает крупнейшую победу реального Родриго Диаса над альморавидами — североафриканскими племенами, принявшими мусульманство. В 1094 г. три тысячи всадников иод предводительством Сида обращают в бегство войско неверных, в которое входило сто пятьдесят тысяч человек. Национальный эпос, которому присуще частое использование гипербол, в испанском варианте меняет числа в сторону преуменьшения:

1716 Христиане из города знамя выносят.

Без трех десятков их сорок сотен, В пять десятков тысяч у мавров войско [3, с. 307].

Вещие сны Сида совсем не зловещи, в отличие от видений Карла или Кримхильды:

404 Отужинал Сид, прилег отдохнуть, И чуть первым сном он сладко уснул, Гавриил-архангел предстал ему:

«О Камиеадор, отправляйтесь в путь.

Доли славней не дано никому —.

Пока вы живы, удачи вас ждут".

Сид перекрестился — проснулся он вдруг.

Сид перекрестился, бога восславил:

Доволен он сном, что видел недавно [3, с. 270].

Меньше в испанском эпосе и метафор, сравнений, превосходной степени, ретардаций и пр., хотя повторяющиеся формулы встречаются довольно часто: «Мой Сид, в добрый час надели вы шпагу»;

«Рек Сид, рожденный на свет в час добрый» или «Бороду гладит мой Сид де Бивар»; «Борода у него все длинней и больше» и пр. Повторяются в поэме и этикетные формулы-обращения.

Заканчивая разговор об испанском эпосе, еще раз подчеркнем его демократизм, большую близость к истории, меньшую ориентированность на миф и рыцарскую этику.

Проведите сравнительную характеристику национальных эпосов различных стран (Франции, Испании, Германии, Древней Руси) по одному из следующих параметров: композиция; образ главного героя; религиозные мотивы; образ монаха; образ злодея; женские образы; исторические реалии; языческие мотивы; идея вассального долга; поэтика поединка; поэтика числа; средства художественной выразительности и др.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой