Стилистические средства и приемы
К каким бы страницам Гоголя ни обратились мы… везде видим мы крайнюю напряженность тона, преувеличения в образах, неправдоподобие изображаемых событий, исступленную неумеренность требований. А. Пушкин. Евгений Онегин) Если Антон ко всему придирается, то Чарли частенько усмехается и нередко делает это с таким серьезным выражением лица, что охватывает дрожь, а не смех. И весьма часто, сидя… Читать ещё >
Стилистические средства и приемы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Говоря об изобразительных средствах выразительности, нельзя не упомянуть тропы и фигуры речи. Многие из них были рассмотрены в школьном курсе литературы. Здесь мы повторим основные из них и покажем, как они использовались писателями и ораторами для повышения выразительности речи.
Троп (греч. tropos — поворот) — оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Основные тропы и их определения приведены в табл. 1.
Таблица 1
Тропы.
Троп. | Определение. | Пример |
Метафора. (греч. metaphora — перенос) | Образ; перенос названия одного предмета на другой на основании их сходства. | Можно упрекнуть меня в излишнем пристрастии — всякий кулик свое болото хвалит. (В. Солоухин. Письма из Русского музея) Слава — дым, успех — случайность! Единственное, что надежно здесь на земле, — безвестность.
|
Гипербола. (греч., hyperbole — преувеличение) | Преувеличение; часто сочетается с другими стилистическими приемами, придавая им соответствующую окраску (гиперболические сравнения, метафоры и т. п.). | И весьма часто, сидя на диване, вдруг… они [супруги Маниловы] напечатлевали друг другу такой томный и длинный поцелуй, что в продолжение его можно бы легко выкурить маленькую соломенную сигарку. (Н. Гоголь. Мертвые души) В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает1. |
Ср.: «И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?» (Евангелие от Матфея, глава 7, стих 3).
Продолжение табл. 1
Троп. | Определение. | Пример |
Литота (от греч. litotes — простота) |
|
Я жадно каждый звук ловил… (Н. Некрасов) |
Метонимия. (греч. metonymia — переименование) | Перепое названия с одного предмета на другой на основании внешней или внутренней связи между ними. Связь может быть:
|
Медная линия).
Роковые сапоги). (г) …Эта пьеса, Гарри, и для нас достаточно хороша: это был Шекспир, «Ромео и Джульетта». Признаться,. |
Продолжение табл. 1
Троп. | Определение. | Пример |
сначала мне стало обидно за Шекспира, которого играют в такой дыре.
| ||
Синекдоха. (грсч. synekdoche —. соподразумева; ние). | Употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного, и наоборот; частный случай метонимии | Рады снегу зверь и птица, И, конечно, человек! Рады серые синички: На морозе мерзнут птички. (С. Михалков. Белые стихи) Управляй моей дружиной, не щади в бою врага, Будь защитником народа и родного очага. (Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре). |
Антономазия, антонома; сия (грсч. antonomasia — переименование) | Употребление собственного имени в значении нарицательного; частный случай метонимии | Теперь мы грустим от того, что потеряли (и теряем) культуру. Помимо крови, колючей проволоки, разрушения храмов случилось и простое вытеснение интеллекта нации серостью, толпой, может бьггь, во многом и не виноватой, ведь в ней существовали не только шариковы, а и обычные, но полуграмотные люди, их вытолкнули в пустоты обстоятельства эпохи, и они заняли места, какие не имели права занимать. (В. Орлов. Далеко ли поплыли каравеллы). |
Продолжение табл. 1
Троп. | Определение. | Пример |
Сравнение. (лат. comparatio). | Уподобление одного предмета другому на основании какоголибо общего для них признака. | Ты — как отзвук забытого гимна В моей черной и дикой судьбе. О, Кармен, мне печально и дивно, Что приснился мне сон о тебе. (А Блок) |
Эпитет (греч. epitheton — приложенное) | Художественное, образное определение. | Есть в русской природе усталая нежность,. Безмолвная боль затаенной печали, Безвыходность горя, безгласность, безбрежность, Холодная высь, уходящие дали. (К. Бальмонт. Безп гагол ьность). |
Перифраза, перифраз (греч. periphrasis — описание) | Замена названия лица, предмета или явления указанием какой-нибудь существенной особенности предмета1 | Птицы, словно год назад, К нам летят, С юга, что далек и жарок; Эти вестницы весны Нам даны От тебя, Апрель, в подарок. (Ремы Белую. Апрель. Пер. Е. Витковского). …Как писал великий русский поэт [т.е. Пушкин]: Царица грозная, Чума Теперь идет на нас сама… (А. Аникст. Шекспир) Так говорил еще не перегоревший в юных страстях автор «Евгения Онегина»; что бы сказал возмужалый автор «Пророка» и «Отцы пустынники и жены непорочны»? (В. Соловьев. Судьба Пушкина). |
Случаи замены описательным оборотом названия или имени рассматриваются в специальной литературе также как вид антономазии.
Окончание табл. 1
Троп. | Определение. | Пример |
Олицетворение, или прозопопея (греч. prosopopoicia, от prosopon — лицо и poieo — делаю), иначе — персонификация (от лат. persona — лицо, личность и facio — делаю) | Приписывание неодушевленным предметам признаков и свойств живых существ. | Угрюмый дождь скопи глаза. (В. Маяковский. Утро) Если вы уроните в спальне на пол монетку, пуговицу от сюртука или запонку, они затаятся, и найти их будет совсем нелегко. (М Твен. Записные книжки). |
Фигура речи (риторическая фигура, стилистическая фигура) — особый оборот речи, синтаксическое построение, используемое для усиления выразительности высказывания. Основные фигуры речи и их определения приведены в табл. 2.
Таблица 2
Фигуры речи.
Фигура речи. | Определение. | Пример |
Антитеза. (греч. antithesis —. противополо жение) | Стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи;резкое противопоставление понятий, положений, образов. | Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой. (А. Пушкин. Евгений Онегин) Если Антон ко всему придирается, то Чарли частенько усмехается и нередко делает это с таким серьезным выражением лица, что охватывает дрожь, а не смех. (С. Снегов. Право на поиск). |
Продолжение табл. 2
Фигура речи. | Определение. | Пример |
Бессоюзие, или асиндетон (греч. asyndeton — несвязанное) | Бессоюзная связь однородных членов простого предложения или частей сложного предложения. | Шепот, робкое дыханье, Трели соловья, Серебро и колыханье Сонного ручья… (А. Фет) Гремят раскаты молодые, Вот дождик брызнул, пыль летит… (Ф. Тютчев) |
Многосоюзие, или полиейндетон (греч. polysyndeton — многосвязное) | Намеренное увеличение количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов. | Слова у Пришвина цветут, сверкают. Они то шелестят, как травы, то бормочут, как родники, то пересвистываются, как птицы, то позванивают, как первый лед, то, наконец, ложатся в нашей памяти медлительным строем, подобно течению звезд. (К. Паустовский. Золотая роза). |
Градация (лат. gradatio —. ступенчатое повышение) | Такое расположение частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая часть заключает в себе все усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоциональноэкспрессивное значение. | В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов… (Л. С. Грибоедов. Горе от ума) И где ж Мазепа? где злодей? Куда бежал Иуда в страхе? (А. Пушкин. Полтава) Он был слаб, доверчив и робок сердцем; воли у него не было никакой. (Ф. Достоевский. Униженные и оскорбленные). |
Продолжение табл. 2
Фигура речи. | Определение. | Пример |
Нежный яблочный дух кружит голову. Село отплывает, телеграфные провода текут, взмывают, опадают, от столба к столбу. (А. Иличевский. Дизель). | ||
Инверсия. (лат. inversio — перестановка) | Изменение порядка слов в предложении. | К каким бы страницам Гоголя ни обратились мы… везде видим мы крайнюю напряженность тона, преувеличения в образах, неправдоподобие изображаемых событий, исступленную неумеренность требований. (В. Брюсов. Испепеленный. К характеристике Гоголя). |
Параллелизм (грсч. parallelos — идущий рядом, параллельный) | Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи (одинаковое расположение сходных членов предложения). | Твой ум — глубок, что море, Твой дух высок, что горы. (В. Брюсов. Китайские стихи) Так забудь же про свою тревогу,. Не грусти так шибко обо мне. Не ходи так часто на дорогу В старомодном ветхом шушуне. (С. Есении. Письмо к матери). |
Хиазм (греч. Xiaapoq — крестообразное расположение в виде греческой буквы. | Перекрещивание; крестообразное изменение последовательности элементов. | И не манят их страсти преступные, Их волненья к себе не зовут. . (К. Бальмонт) |
Продолжение табл. 2
Фигура речи. | Определение. | Пример |
X [хи]), или обратный параллелизм. | в двух параллельных рядах слов. Другими словами, в двух соседних предложениях или словосочетаниях, построенных на синтаксическом парат лелизме, второе предложение (или сочетание) строится в обратной последовательности членов. | Упразднен ум, и мысль осиротела. (Ф. Тютчев) |
Оксюморон. (греч. oxymoron — остроумноглупое). | Намеренное сочетание понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое. | Умирает мартовский снег. Мы устроим ему весёлые похороны. (Б. Окуджава) Через минуту голос на кухне оборвался и наступила тишина — звонкая и такая прозрачная, что слышно стало, как сопит в коляске Сонечка. (Д. Рубина. Любка). |
Риторический (мнимый) вопрос. | Вопрос, ответ на который заранее известен, крайне очевиден, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший. Риторический вопрос фактически, представляет. | Могу ль узреть во блеске новом Мечты увядшей красоту? Могу ль опять одеть покровом Знакомой жизни наготу? (В. Жуковский) |
Продолжение табл. 2
Фигура речи. | Определение. | Пример |
собой утверждение, высказанное в вопросительной форме. | Ты ль не глупа? Ты ли не зла? Ты ль не дика? В разум приди! (Тит Макций Плавт. Два Менехма. Пер. А. Артюшкова). | |
Риторическое обращение (или апострофа). | Обращение к отсутствующему лицу как к присутствующему или к неодушевленному предмету как одушевленному Вид риторического обращения — обращение к читателю. | — Каменщик, каменщик в фартуке белом, Что ты там строишь? кому? (В. Брюсов) О рьяный конь, о конь морской, С бледно-зеленой гривой, То смирный, ласково-ручной, То бешено-игривый! Ты буйным вихрем вскормлен был В широком божьем поле… (Ф. Тютчев) А вам, читатель, надо наперёд признать, что белыми ночами и небывалое бывает. (Ю. Давыдов) |
Умолчание. | Сознательная незавершенность предложения; автор не до конца выражает свою мысль, предоставляя читателю самомудогадаться, что именно оста; | …И пули, разучившиеся петь, // кричали нам, что есть еще Бессмертье…// …а мы хотели просто уцелеть. (И. Бродский) В младенчестве я слышал много раз. |
Продолжение табл. 2
Фигура речи. | Определение. | Пример |
лось невысказанным. | Полузабытый прадедов рассказ О книге сокровенной… За рекою Кровавый луч зари, бывало, чуть горит… (Н. Заболоцкий. Голубиная книга). | |
Эллипсис, или эллипс (греч. ellipsis — выпадение, опущение). | Пропуск элемента высказывания, легко восстанавливаемого в данном контексте или ситуации. | Извозчик разговорился:
Москва и москвичи). |
Повтор:
| Повторение одних и тех же слов или групп слов. Повышает напряжение в речи, вызывает воспоминание, глубже закрепляет основную мысль, способствует убедительности речи. | Никто, никто, никто не усладил В изгнанье сем тоски мятежной! Любить? — три раза я любил, Любил три раза безнадежно. (М. Лермонтов) Никогда, никогда ни о чем не жалейте — Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви. Пусть другой гениа/1ьно играет на флейте, Но еще гениальнее слушали вы. (А. Дементьев. Ни о чем не жалейте) Достоевский пишет романы и повести… В них все основано на переживаниях человеческой души. Осталь; |
Окончание табл. 2
Фигура речи. | Определение. | Пример |
ное задето мимоходом, вскользь… Итак, Достоевского называют психологом, поскольку его больше всего интересуют переживания человеческой души. (А. Луначарский. Достоевский, как художник и мыслитель). | ||
Анафора. (грсч. anaphora — вынесение вверх) | Единоначатие, т. е. повторение одних и тех же элементов в начале каждого параллельного ряда. | Она любила Ричардсона Не потому, чтобы прочла, Не потому, чтоб Грандисона Она Ловласу предпочла. (А. Пушкин. Евгений Онегин). |
Эпифора. (греч. epiphora из epi — после и phoros — несущий) | Повторение одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда. | Милый друг, и в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне места в тихом доме Возле мирного огня! (А. Блок) В полях созрел ячмень. Он радует меня! Брожу я целый день По волнам ячменя. (И. Северянин. В июле). |
- [1] Определения стилистических средств и приемов приводятся по"Словарю-справочнику лингвистических терминов" Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой (М., 1985) и Литературной энциклопедии.