Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Языковая игра: определение, функции, методы

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Понятие «языковая игра» в отечественном языкознании начало широко использоваться после публикации совместной работы Земской Е. А, Розановой, Китайгородской М. В. Аспекты языковой игры и сама языковая игра как составляющая языковедения исследуется во многих работах лингвистов (напр., труды Т. А. Гридиной, В. В. Виноградова, Ю. И. Левина, А. Н. Гвоздева, Э. М. Береговской, Е. В. Падучевой, Б. Ю… Читать ещё >

Языковая игра: определение, функции, методы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Первым ввел понятие языковой игры известный философ Людвиг Витгенштейн в своей книге из философских заметок: «Философские исследования». Он дает общее, философское понятие языковой игры: «Процессы наименования камней и повторения слов за кем-то можно назвать языковыми играми. „Языковой игрой“ я буду называть также единое целое: язык и действия, с которыми он переплетен.» Витгенштейн Л. Философские исследования / пер. с нем. М. С. Козловой и Ю. А. Асеева. — М.: Гнозис, 1994. Ч 1 номер 7. Под языковой игрой он подразумевает общение не только повествовательными предложениями, но и выполнение и отдачу приказов, описание внешнего вида предмета и его свойств, составление чертежа по параметрам объекта, игру в театре, пение хороводных песен, перевод текстов с одного языка на другой и т. п. Типы языка или языковые игры по Витгенштейну не имеют устойчивых рамок, и могут как появляться, так и устаревать, и забываться.

Понятие «языковая игра» в отечественном языкознании начало широко использоваться после публикации совместной работы Земской Е. А, Розановой, Китайгородской М. В. Аспекты языковой игры и сама языковая игра как составляющая языковедения исследуется во многих работах лингвистов (напр., труды Т. А. Гридиной, В. В. Виноградова, Ю. И. Левина, А. Н. Гвоздева, Э. М. Береговской, Е. В. Падучевой, Б. Ю. Нормана и др.). Но если Витгенштейн характеризует все действия человека и язык вообще, как совокупность языковых игр, то лингвистика подходит к определению данного понятия более узко и углубленно. Понятие «языковая игра» объединяет все «явления, когда говорящий „играет“ с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое задание, пусть даже самое скромное». Земская Е. А. Языковая игра / Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. — М.: Наука, 1983. — с.172Результатом языковой игры может являться намеренный, осознанный уход от правильных форм речи. Говорящий, «играя» с формами речи, использует различные средства языковой выразительности, в том числе, каламбур, анекдот, остроты, и др. Языковая игра используется для привлечения внимания собеседника с целью не просто донести нужную информацию, но и вызвать в слушателе какое бы то ни было эстетическое чувство.

Наиболее трудоемкой и значимой работой по анализу и изучению языковой игры считается книга «Русский язык в зеркале языковой игры» В. З. Санникова. Он обозначает данное языковое явление как лингвистический эксперимент, функционирующий на разных уровнях языка по-разному. В своем исследовании Санников исследует самый распространенный вид языковой игры, цель которого создание комического эффекта — языковую шутку. Автор утверждает, что четко проведенной границы между понятиями «языковой игры» и «языковой шутки» нет и выделяет три основных свойства шутки: определенность, смысловую и грамматическую законченность шутки и автономность, так как она может быть извлечена из текста без потери смысла. Санников отмечает в своей книге, что «языковая игра, как и комическое в целом, — это отступление от нормы, нечто необычное». Однако мы считаем, что отождествлять понятие «языковая шутка» и «языковая игра» было бы серьезным упущением. Если языковая шутка ориентирована лишь на создание комического эффекта в речи, то языковая играэто манипулирование языком, и достижение комизма не может являться основной целью этого манипулирования.

В зависимости от культурной среды характер представления образа и его трансформация могут быть различными. Е. Бирюкова в своих исследованиях определяет несколько факторов, влияющих на возможность использования в речи адресата языковой игры:

  • · Интралингвистические (уровень владения языковой личностью речевой культурой, языковые способности автора)
  • · Экстралингвистические (мотивы и цели общения, ситуация и тема, роль коммуниканта и пр.)

Е.Бирюкова также выстраивает иерархию таких факторов: 1) языковая способность личности; 2) мотивы и цели общения; 3) адресат и его роль в общении; 4) ситуация и тема общения.

Существует множество функций языковой игры, выделяемых учеными в различных областях языкознания, но все сходятся в том, что основной функцией является эстетическая, задача которой перевести внимание с того, о чем говорится на то, как о нем говорится. Добавление к основной функции понятий «развлекательная» и «поэтическая» Негрышев А. А. Языковая игра в СМИ: текстообразующие механизмы и дискурсивные функции (на материале газетных новостей) // Inter-Cultural-Net. Вып. 5. — Электрон. Текстовые дан. — Владимир, 2006вносит дополнительное толкование в понимание эстетической функции. В зависимости от установок использования языковой игры выделяют также следующие функции: обучающая (когда использование языковой игры «учит словесности» Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры / В. З. Санников. — М.: Языки славянской культуры, 2002санников), маскировочная (когда говорящий использует языковую игру для придания веса своим словам). Е. А. Земская в своих исследованиях выделяет экспрессивную (эмотивную) функцию (позволяет автору выразить свои эмоции и чувства).

В зависимости от языковых уровней методы использования языковой игры и ее виды могут меняться. Ниже мы рассмотрим употребление языковой игры в различных областях языкознания, её виды и способы создания.

В фонетике, графике, орфографии, пунктуации основными способами обыгрывания языка могут являться:

· аллитерация (повторение согласных звуков в начале слова). Например, известная поговорка:

«Четыре черненьких чумазеньких чертенка Чертили черными чернилами чертеж».

  • · в речи многих блюстителей правильной русской речи встречаются осознанные нарушения орфоэпических норм: «Хамелеонное словцо — до`ллары, долла`ры, долла`ра» (В.Набоков «Подвиг»)
  • · благодаря интонации можно по-разному обыгрывать одну и ту же фразу. Например, как в анекдоте о жизни советских людей:

«20-е годы: «Как вы живете?».

Начало 30-х: «Как вы? Живете?».

Конец 30-х: «Как?!Вы живётё?».

  • · у некоторых авторов встречается нарочитое нарушение правил орфографии. Допустим, А. А. Блок в своих произведениях в понятие «жолтый» вкладывал хамство, мещанскую сытость, а «желтым» обозначал цвет.
  • · известные всем высказывания: «Казнить нельзя, помиловать» и «Казнить, нельзя помиловать» имеют абсолютно противоположные значения из-за переноса одной единственной запятой.

В морфлологии один из самых частных способов языковой игры — деление одной словоформы для придания смысла (часто комического) «обрубкам» слова: «Настоящий мужчина состоит из мужа и чина» (А. Чехов «Из записных книжек»), «Польский журналист Ежи Недельник» (А. Кнышев «Уколы пера»).

  • · На расположении словоформ могут строиться каламбурные загадки: «- в каком городе одно имя мужское и сто женских? — Севастополь»
  • · Для придания комического могут быть использованы сравнительные и превосходные степени слов, которые по правилам у них образовываться не могут: «Пусть ты черт. Да наши черти / Всех чертей / В сто раз чертей» (А. Твардовский. «Василий Теркин»)
  • · Отсутствие какого-либо члена парадигмы также может быть методом создания языковой игры. Например, затруднительность образования форм от слова «шаурма» — «шаурм», «шаурменей»?

В синтаксисе средством создания языковой игры может быть такая фигура речи как парцелляция. Посредством расчленения текста на отдельные отрезки, авторы придают каждому значение отдельного смыслового-целого. Известные строки из стихотворения А. А. Блока «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека…» построены на приеме парцелляции.

  • · Нередко используется намеренное нарушение правильности сочетания слов и смыслов: «Уехал поездом, вернулся ослом». Говорящими могут обыгрывать установление ложной связи между какими-либо двумя событиями: «- Бабушка, дай напиться, а то так есть хочется, что переночевать негде»
  • · Языковая игра может использована при нарушении сочетаемости обстоятельства с главным словом. Например, когда фразеологизм с позитивной оценкой «От чистого сердца» употребляется в предложении с противоположным смыслом: «Дрались, конечно, от чистого сердца…» (М.Зощенко. «Нервные люди»)

Санников приводит фразеологизмы как одно из средств обыгрывания языка. Наиболее частым является использование и изменение синтаксической функции фраземы с целью создания комического эффекта: «Жизнь бьет ключом — и всё по голове».

Многие исследователи связывают языковую игру с теорией обманутого ожидания. Теория обманутого ожидания (или эффект обманутого ожидания) является следствием внедрения в линейность текста неожиданных для читателя элементов. Данная теория появилась при изучении вопроса о способах создания комического. Эффект обманутого ожидания строится на противопоставлении психического состояния, вызываемого ожиданием, и тем, что оно не оправдывается. Однако результатом этого эффекта могут быть чувства не только радостные, но и печальные.

Лингвисты рассматривают средства реализации эффекта обманутого ожидания по отдельности и независимо друг от друга. Так, Л. С. Ширина и Т. Г. Хазеров как средства создания эффекта обманутого ожидания выделяют фигуры кольца (анаэпифору), антифразис, коррекцию, различные виды каламбура. Т. Л. Ветвинская в своей работе «Принцип „обманутого ожидания“ как основа стилистического приема» указывает, что данный эффект лежит в основе зевгмы, оксюморона и разрядки. Ряд лингвистов к фигурам, создающим вышеназванный эффект, относят «художественные парадоксы, параллелизмы, различные деформации идиом и другие виды алогизмов». Некоторые ученые отмечают, что на уровне лексики эффект обманутого ожидания создается внедрением архаизмов, неологизмов, лексики с возвышенной окраской, заимствований и т. п. Эффект обманутого ожидания может наблюдаться уже в заголовке текста, например, название известной книги «Как закалялась сталь» совсем не связано с содержанием романа, и читатель сможет трансформировать смысл заголовка и основную мысль только после прочтения и освоения текста через ретроспекцию.

Каламбур является одним из самых употребляемых методов создания языковой игры. Санников определяет его как шутку, основанную на смысловом объединении в одном контексте либо разных значений одного слова, либо разных слов схожих по звучанию. К самому употребляемому виду каламбура он относит каламбур, основанный на полисемичности слов. Например, в стихотворении С. Я. Маршака «Чукоккала» обыгрываются два разных значения глагола «раздевать»: 1. Снимать одежду 2. Разорять:

«Ах вы разбойник, ах злодей!

Ну как вы поживаете?

Вы раздеваете людей, Когда их одеваете".

Каламбур используется для создания комического эффекта посредством контраста между тождественно звучащими словами. Для более сильного воздействия на адресата обычно употребляются еще неизвестные сопоставления слов.

В заключение следует добавить, что понятие языковой игры многогранное и может включать в себя каламбуры, анекдоты, иронию, тропы, стилистические фигуры, эффект обманутого ожидания и пр. При правильном использовании языковая игра может стать средством привлечения внимания. Умение обыгрывать языковые, речевые нормы и допускать неправильность в первую очередь зависит от уровня владения языком автора и понимания со стороны читателя. Выполняя одну из главных функций — языкотворческую, языковая игра способна создавать новые речевые обороты и быть учителем словесности. В дополнение перечисленным Е. О. Бирюкова выделяет такие функции как стратегическая, воздействующая (для влияния на точку зрения слушателя или читателя через оценку каких-либо фактов, действий и т. д.) и компрессионная (когда автор говорит о большем в сжатой форме).

языковой игра деятельность журналист.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой