Лексические средства выражения родства в русских пьесах XX в
Для сравнения приведем реплику Нины, обращенную к вновь обретенному старшему брату: Псих! Свалился на мою голову… Братец!.. Хороша семейка. Тебя тут только и не хватало… Я знаю, это у нас фамильное. Фамильная шизофрения! (Вампилов) В реплике Нины — два апеллятива (псих и братец) и две характеристики семьи (хороша семейка и фамильная шизофрения). Уменьшительно-ласкательная форма от слова брат… Читать ещё >
Лексические средства выражения родства в русских пьесах XX в (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Выражение семейных отношений в зависимости от степени родства
Анализируя представленную лексику в этом параграфе мы будем исходить от адресата. Предметом нашего исследования становятся отношения, строящиеся на оппозициях «знакомый / незнакомый», «родственник / не родственник», триаде «старший / равный по возрасту / младший». Мы также учитываем фактор социального положения (Кузьмина 2011: 149).
Выражение отношений между близкими родственниками
В рассмотренных в данном исследовании текстах пьес наблюдается общая в XX в. тенденция к сокращению лексем группы родства. К категории близких родственников традиционно принадлежат родители и их дети («Васса Железнова», «Про мою маму и про меня», «Старший сын»), представители старшего поколения (бабушки и дедушки, «Васса Железнова»), в меньшей степени — родственники со стороны отца или матери (дядя, тетя, сводные братья и сестры). На лексическом уровне родственные отношения характеризуются преимущественно посредством использования синонимов и антонимов (в том числе контекстных), метафор, эпитетов, оценочной и заимствованной лексики, сравнений, гипербол, а также через упоминание литературных и культурных образов.
— то, каким образом члены семьи называют друг друга.
В анализируемых текстах встречаются нейтральные обращения (мама, папа): Верно, папа?; Мама! Мне вчера первый раз признались в любви!; Здравствуйте, дядя Митя. Однако они не всегда являются показателем близости родства, а иногда демонстрируют существующую дистанцию. Так, в последнем приведенном примере нейтральной модели «дядя / тетя + имя» противостоит обращение на вы. Аналогичным образом героиня пьесы говорит соседке: «Вы не объективны, баба Рай» (Исаева).
Модель обращения к неблизкому родственнику либо постороннему («дядя / тетя / баба + имя») мы находим в пьесе «Васса Железнова» в необычном контексте. Людмила, младшая дочь, страдающая психическим расстройством, обращается к матери «Здравствуй, мама Вася! Милый мой…» (Горький). Она соединяет термин родства «мама» с краткой формой ее имени, используя при этом прилагательное в форме мужского рода (милый мой вместо милая моя). То есть здесь происходит смещение гендерных границ (Вася — одновременно мужское и женское имя), а также контаминация обращений к близкому и дальнему родственнику. Кроме того, речь Людмилы маркируется как детская (именно в детстве адресат начинает обращаться к другим родственникам по модели дядя + имя).
Еще один любопытный пример нарушения, которое на этот раз носит социостилистический характер: Нашу мать папа тогда еще в глаза не видел. Верно, папа? (Вампилов). Васенька использует нейтрально-разговорное слово папа в сочетании с лексемой мать. Данные аппелятивы показывают, что отношения между Васенькой и отцом более близкие, тогда как между сыном и матерью существует дистанция. Мы уже встречали данное разграничение в статье Е. О. Атрощенко (Атрощенко 2014): мать используется в случаях номинации по отношению к чужой женщине. В тексте это подтверждается затем информацией об уходе из семьи матери Васеньки и Нины к другому мужчине.
В пьесе «Васса Железнова» апеллятивы играют важную роль. Дочери обращаются к Вассе по-разному: любящая Людмила говорит «мама», конфликтующая Наталья — «мать». То же самое в ситуации общения с отцом: Васса и Людмила называют Сергея Железнова отцом (отца полюбила я, после суда над отцом), Людмила — папой ((Прохор) папу ругает). Прохор Храпов — папашей: Запачкал вас папаша — сукин сын, проходимец! Эх, идиётка… Наталья. Мать? Прохор. Ну да. Наталья. Она — не идиотка (Горький).
Слово папаша в толковом словаре имеет следующие значения: 1) Отец. 2) Ласковое обращение к пожилому мужчине (фамильярно). В данном примере Прохор использует слово «папаша», чтобы выразить пренебрежение к Сергею: апеллятив в сочетании с негативной ненормативной и внелитературной лексикой («сукин сын», «проходимец») демонстрирует наличие конфликта и ситуации вражды внутри семьи. Кроме того с лексико-фонетические синонимы с функциональными различиями (идиотка — идиётка) показывают, что конфликт существует также между Натальей и ее дядей.
В пьесах также часто используются стилистически окрашенные обращения в функции апеллятивов.
Добрый вечер, архаровцы! (Замечает Кудимова.) Извините. (Вампилов) Слово архаровец по данным словарей имеет следующие значения: 1) исторически — это было прозвище русских полицейских, образованное от имени Н. П. Архарова, московского оберполицмейстера конца XVIII в. Архаровцами назывались подчиненные, служившие под началом этого чиновника. С течением времени слово «архаровец» приобрело отрицательную окраску. В «Этимологическом словаре русского языка» П. А. Крылова приводится следующие его значения: «буян», «озорник», «беспутный, бесшабашный человек». В переносном смысле — отчаянный бродяга. Используется также по отношению к шаловливым, непоседливым, озорным детям.
Приведем для сравнения пример, где слово архаровцы используется по отношению к детям: (Глеб. — Л. Ц.) с воплем сорвался в воду. — Эй вы, архаровцы! — сказал дядя Коля. — Вылезайте. После чая пойдем на разведку…" (К. Паустовский).
Подобное обращение Сарафанова к детям демонстрирует его близкие отношения с сыном и дочерью. Лексема архаровец употребляется в шутливом и ласкательном значении. Тем самым окрашенная лексика с негативной окраской переходит в свою противоположность. Однако данное слово может употребляться только в узком семейном кругу (отношения без дистанции). Так, когда герой замечает присутствие постороннего (Кудимова), то он сразу же извиняется.
Утрата отрицательного значения в апеллятивах встречается неоднократно: (к дочери) эх, дурочка… (Горький); (к сыну) Помолчи-ка, шут гороховый (Вампилов); (к отцу) Сумасшедший! Было лучше, когда ты обо мне не заботился! (Вампилов) и др. Использование слов с такой яркой стилистической окраской свидетельствует об эмоциональном отношении говорящего с ситуации или адресанту.
Слово дурочка имеет следующие значения в Толковом словаре Ушакова: (разг.). 1) уменьшительно-ласкательное к слову дура; 2) женский род к слову дурачок (просторечное употребление).
В данном примере Васса использовала такое обращение к детям для того, чтобы мягко упрекнуть свою дочь, что выражено диминутивом. Однако данный апеллятив свидетельствует также о превосходстве Вассы по отношению к дочери. Для сравнения, Людмила обращается к Вассе: Ты — не дура, не умная, а просто человеческая женщина (Горький). Здесь слово дура и имя прилагательное умный являются контекстной антонимической парой. Оно демонстрируют нейтральные отношения между матерью и дочерью.
Во фразеологизме шут гороховый актуализируется представление о ненормативном и несанкционированном поведении (тот, кто нарушил конвенцию подвергается осмеянию и выглядит нелепо: Бунчук 2012) Во Фразеологическом словаре русского литературного языка данное выражение имеет следующие значения: просторечное, пренебрежительное, 1) Пустой, глуповатый, недалекий человек, служащий посмешищем для всех; 2) Бранное выражение в адрес презираемого человека; 3) Старомодно, безвкусно, смешно одетый человек.
В нашем примере представлено второе значение. Сарафанов использовал такое обращение к своему сыну для того, чтобы критиковать его позицию, показав ее несерьезность и высмеяв ее. Хотя такой апеллятив формально используется в функции упрека, именно он указывает на степень близости отношений между отцом и сыном.
Прилагательное сумасшедший трактуется следующим образом: 1) Умалишенный, сошедший с ума, безумный, психически больной; Сумасшедший человек; 2) То же в значении существительного; 3) Предназначенный для содержания умалишенных (Сумасшедший дом); 4) (переносное значение) крайний, исключительный (по величине, степени и т. п.; разговорное значение). Васенька использовал субстантивированное прилагательное, чтобы показать отсутствие дистанции в отношениях с отцом. Мы уже упоминали о такой тенденции, как разрушение дистанции по принципу «старший — младший» во внутрисемейных отношениях.
Для сравнения приведем реплику Нины, обращенную к вновь обретенному старшему брату: Псих! Свалился на мою голову… Братец!.. Хороша семейка. Тебя тут только и не хватало… Я знаю, это у нас фамильное. Фамильная шизофрения! (Вампилов) В реплике Нины — два апеллятива (псих и братец) и две характеристики семьи (хороша семейка и фамильная шизофрения). Уменьшительно-ласкательная форма от слова брат (братец) используется в данном контексте для выражения иронии и имеет отчасти уничижительное значение. Слово псих в Толковом словаре Ожегова определяется как просторечное: психически неуравновешенный или психически больной человек. В настоящей конфликтной ситуации Нина использовала слово из внелитературного пласта лексики (псих), чтобы показать свое неудовольствие от поведения брата и выразить негативные эмоции. Лексема также свидетельствует о близких отношениях между Ниной и братом (Нина. И псих! Папа твой псих, и ты такой же (Вампилов)).
Уменьшительно-ласкательное семейка в сочетании с кратким прилагательным хороша демонстрирует иронию и уничижительное отношение говорящей. Отрицательная коннотация у слова семейка частотна, но не является обязательной (веселая / дружная семейка, наша милая семейка, маленькая семейка). Еще одно метафорическое выражение фамильная шизофрения относится к оценочной лексике. Фамильный — принадлежащий семье — употребляется, как правило, с положительной коннотацией (фамильный характер, фамильный диван, фамильные драгоценности). В сочетании с оценочным словом в переносном значении возникает метафоризация: семья (семейка) (как) сумасшедший дом. В другой реплике Нины (Оставайся. Здесь должен быть хотя бы один здравомыслящий человек) слово здравомыслящий (со здравым смыслом, правильно, толково рассуждающий) является контекстным антонимом к существительному псих. Тем самым, младшая дочь Сарафанова эмоционально переживает ситуацию в семье, что выражается в активном употреблении ею оценочной внелитературной лексики, которая характеризует ее видение их внутрисемейных отношений.
Примеры характеристики членов семьи друг другом (включая автохарактеристику) во множестве встречаются в пьесах. Так, в драме «Про мою маму и про меня» персонаж мамы, обращающийся к дочери, говорит: Ну, давай, миленький, не подведи. Премия и все такое. Давай. Тут недалеко. Всего несколько шагов. Ты же молодец, умница, талантище… (Исаева) Любопытно отметить, что здесь также нарушены гендерные границы, как и в речи Людмилы из «Вассы Железновой». Однако это скорее исключение (индивидуальный авторский вариант), поскольку миленький обычно употребляется в сочетании с мужскими именами или при обращении к существам мужского пола (Боря, миленький; Юрий Игоревич, миленький). Миленький используется как обращение стимулирующего характера. Данный контекст это подтверждает. Кстати, контекстные синонимы молодец, умница, талантище тоже лишены указания на пол того, к кому они обращены. Данный пример служит иллюстрации семейных отношений — поддержки.
Особенно хочется отметить характеристики персонажей, имеющие метафорическое значение или представляющие собой сравнения и парафразы. Брат Вассы Железновой Прохор, характеризую ее мужа, говорит о нем: Он здоров, как верблюд (Горький). Сарафанов заявляет: Я здесь лишний. Я! Я — старый диван, который она давно мечтает вынести… (Вампилов). Ухов — дядя двух сестер-сирот, говоря об одной из них и ее возлюбленном, упоминает героев трагедии Шекспира: Открой. Ромео и Джульетта пришли.
Здоров как верблюд: в данном примере отмечается языковая игра с фразеологизмом здоров как бык. Замена компонента бык на верблюд (крупное животное, приспособленное для жизни в пустыне) превращает устойчивое сочетание в художественное сравнение. Кроме того, присутствует намек на алкоголизм мужа Вассы (пить как верблюд).
Словосочетание старый диван является метафорой. Механизм трансформации следующий: старый человек — старая вещь, человек как вещь. Здесь также можно найти отсылку к пьесе Чехова «Вишневый сад», герой который Гаев обращается к шкафу, как к живому существу (Многоуважаемый шкаф). Подобная автохарактеристика отражает внутрисемейные отношения: отсутствие заботы и взаимопонимания, невнимание близких к говорящему.
Ромео и Джульетта в значении «возлюбленные» является примером парафразы. Ее использует дядя, называя так свою племянницу и ее любовника. При этом актуализируется дополнительный смысл: вместо несчастной любви более важным становится ее «незаконность» (Кирилл женат). В результате, возникает ирония. Такое выражение также отражается недовольство Ухова.
Прилагательные также важны для характеристики внутрисемейных отношений.
Мама. Ты — самая красивая, талантливая, умная, добрая, самая чудесная девочка на свете! (Исаева) В данном примере прилагательные с положительной коннотацией красивый и талантливый, умный, добрый, чудесный являются контекстными синонимами. Мать использует эти слова в беседе с дочерью для выражения поддержки, заботы, любви и дружбы.
В то же время ее дочь Лена характеризует мать подруги: какая понимающая мама у Ленки Домблянкиной! (Исаева). Имя прилагательное понимающий в толковом словаре Ожегова имеет следующее значение: выражающий понимание чего-нибудь, уяснение для себя происходящего, сказанного. Данное прилагательное является эпитетом, поскольку у словосочетания необычная сочетаемость компонентов, то тут появляется дополнительное эстетическое значение (понимающий человек). Персонаж той же пьесы Исаевой — Баба Рая — объясняет Лене: Мать потому что заботится, чтоб ты гениальность свою правильно употребила! Стала б гениальной женой. Или гениальной матерью, к примеру. Это тоже пример употребления эпитетов, когда значение «даровитый, обладающий гением» (гениальный композитор) переносится на бытовую сферу.
Из оценочных прилагательных с негативной коннотацией в пьесах встречаются: дерзкий (Ната — очень дерзкая с мамой; Горький); упрямый (Я тебя знаю, ты упрямая; Горький); глупый (дядя тоже глупый; Горький). Концентрация прилагательных, отрицательно характеризующих членов семьи, наблюдается именно в тексте «Васса Железнова», что свидетельствует о недоброжелательности и противоборстве внутри их клана. Отметим также, что непочтительность к старшим как черта современного общения начинает ярко проявляться уже в первой половине XX в. (дерзкий имеет значение непочтительный, наглый, оскорбительно-грубый, вызывающе смелый; упрямый — несговорчивый и неуступчивый).
Помимо существительных и прилагательных, демонстрирующих отсутствие дистанции в отношениях внутри семьи, в такой же функции выступают и глаголы. Приведем несколько примеров:
Сарафанов (поднимается). Может, мне тоже следует выпить?
Васенька. Не робей, папа. (Вампилов) Нина. Где отец? Куда его понесло ночью?.. (Вампилов) Глагол робеть в Толковом словаре Ушакова имеет следующее значение: испытывать страх, боязнь от неуверенности в себе, трусить. В данном примере Васенька разговаривает со своим отцом как со сверстником. Такое словоупотребление демонстрирует очень близкие отношения между отцом и сыном (дружба). Глагол понести кого? куда? употребляется Ниной вместо более нейтральных синонимов пойти, отправиться для того, чтобы выразить недоумение, волнение и раздражение по поводу позднего отсутствия близкого человека дома.
Таким образом, аппелятивы являются показателем внутрисемейных отношений. В пьесах выделяются аппелятивы трех видов: нейтральные обращения (мама, папа), положительные обращения (умница, талантище, *архаровец, *дурочка) и отрицательные обращения (псих, шут гороховый). Они фиксируют степень дистанцированности, наличие / отсутствие конфликтов, эксплицируют отношения в семье, маркируют «своих» и «чужих» в семейном круге (пример с апеллятивом архаровцы). Нередко лексические средства, описывающие отношения, используются в ироническом значении. Довольно велик пласт оценочной и внелитературной лексики (поскольку это именно внутрисемейные отношения), которая применяется для сокращения дистанции между членами семьи. В частности, нивелируется разрыв между поколениями: дети разговаривают с родителями, как со сверстниками, что было невозможно в пьесах XIX в.