Интеркультурная педагогика в разных странах
Язык — это культура, это не перевод с английского, а проживание по другим законам. Например, нужно усвоить, какие формы вопросов вежливые и невежливые, когда что можно делать или нельзя, а также как готовить традиционную еду, шить одежду и т. д. Английский недопустим: а) на вводном занятии ученика учат задавать основные вопросы на новом языке: «Что это? Как сказать ??? Что ты делаешь? Что мне… Читать ещё >
Интеркультурная педагогика в разных странах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Некоторые распространенные в Америке лозунги, связанные с образованием, учитывающим разные исходные языки учащихся: «Язык для жизни»; «Образование для всех», «Английский только»; «Английский как сильный второй». Каждый из этих лозунгов практикуется какимнибудь политическим направлением, имеет свои плюсы и минусы, интересен определенной группе населения в силу своего экономического значения. Разрабатываются специальные обучающие программы, направленные на восстановление забываемых или малораспространенных языков, например, языков индейцев Северной Америки и ирландского гэлика. В Калифорнии, например, обучение происходит в парах «мастер-подмастерье». Мастер обычно человек, хорошо владеющий языком, но потому и не интегрированный в основную часть общества, неспособный пользоваться какими-то специальными новейшими методами преподавания. Обучение языку оказывается обучением традиционной культуре, совместной жизнью с носителями языка, различными видами общей деятельности. Большая доля ответственности за результат обучения лежит на обучаемом, который сам должен определять, что он будет учить. Кроме того, существует опора на контекст, жесты и действия; время от времени группам показывают записи, как происходило обучение раньше, обсуждают разные возможности, дают советы в трудных ситуациях.
Основные принципы обучения:
- 1. Английский недопустим:
- а) на вводном занятии ученика учат задавать основные вопросы на новом языке: «Что это? Как сказать …? Что ты делаешь? Что мне делать? Расскажи что-нибудь»;
- б) участники эксперимента постоянно напоминают друг другу, что нужно сказать то, что было обронено на английском, на «нашем» языке;
- в) если кто-то скажет что-то по-английски, он не должен считать себя плохим, а просто забыть о происшедшем и идти дальше.
- 2. Для достижения взаимопонимания нужно пользоваться невербальными средствами коммуникации:
- а) нужно постоянно соединять действие с речью, занятие с его описанием;
- б) жесты и выражение лица должны подкреплять содержание того, о чем идет речь, но соответствовать культурно приемлемым в изучаемом языке;
- в) окружающие предметы и картинки, обсуждение книг, газет и журналов способствуют передаче значения.
- 3. Обучать лучше полными предложениями и в разговорах; новые слова даются не изолированно, а в контексте действия, в многократно варьируемых высказываниях.
- 4. Цель подлинной коммуникации на наследственном языке — постепенное полное вытеснение английского языка из обихода. Все, что можно сказать на изучаемом языке, со всеми, кто говорит на нем, должно быть сказано на малораспространенном языке, в том числе и ругательства, и недовольство друг другом и т. п.
- 5. Язык — это культура, это не перевод с английского, а проживание по другим законам. Например, нужно усвоить, какие формы вопросов вежливые и невежливые, когда что можно делать или нельзя, а также как готовить традиционную еду, шить одежду и т. д.
- 6. Слушать и говорить больше, чем писать и производить грамматический анализ.
- 7. Что могут делать вместе мастер и подмастерье:
- а) жить повседневной жизнью;
- б) заниматься традиционными видами деятельности;
- в) воображать себя детьми и играть;
- г) специально запланированные приготовленные уроки не помешают;
- д) ходить вместе в гости к другим носителям языка;
- е) обучать другого тому, что только что выучил сам;
- ж) устраивать собрания и языковые лагеря вместе с теми, кто также учит язык.
- 8. Запись своего общения со знатоками языка на аудиои видеокассеты не только увеличивает количество слышимого, но и является ценным материалом для будущих поколений.
- 9. Активным учащимся можно стать, стараясь получить от знатока как можно больше сведений об изучаемом языке и его культуре; не только мастер ведет ученика, но и сам подмастерье, имея опыт обучения, может быть, больший, чем у мастера, старается создавать различные обучающие ситуации и проникать в мысли учителя.
- 10. Настоящее партнерство предполагает, что нужно идти навстречу друг другу, быть внимательными, терпеливыми, гордиться партнером и собой; различия в происхождении, культуре, жизненном опыте очень велики, и без стремления к взаимопониманию достичь успехов в обучении невозможно. Изучение языка — длительный процесс; возрождение языка связано с передачей его от одного человека к другому, что требует долгого времени — нескольких лет, после чего подмастерье сам может стать мастером, даже школьным учителем.
Дискриминация может быть, таким образом, не только негативной, но и позитивной, причем происходит она в самых разных областях жизни. Преодолеть ее в любом случае очень трудно. Современные требования к интеркультурной педагогике основываются на воспитании открытости по отношению к другим людям и культурам, воспитанию терпеливости, взаимопонимания, интереса к людям, отличающимся по языку, внешнему виду, обычаям, религии, одежде от большинства окружающих.