Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сложноподчиненные предложения с союзом чем

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Препозиция части с союзом чем обусловливает некоторые изменения в составе конструктивных элементов второй части сложного целого: а) замыкающее единство включает в себя дополнительно элемент так, располагающийся перед формой сравнительной степени и представляющий это единство как такое, которое содержит в себе компонент значения результативности или альтернативности: Чем сердиться, так лучше… Читать ещё >

Сложноподчиненные предложения с союзом чем (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

По характеру синтаксических связей между частями, по степени их спаянности предложения с союзом чем представляют собой один из сравнительно активных типов взаимноподчиненных структур. Отношения между их компонентами А. М. Пешковский квалифицировал как сравнительные[1]. А. М. Пешковский же указал на типичную особенность в их синтаксической организации — это употребление союза «только при сравнительной форме в главном предложении». В соответствии с этим они выражают «количественное сравнение»[2]. Предикативные единства, объединяющиеся в сложное предложение, представляют собой аналоги в основном повествовательных предложений и редко — вопросительных, например: Лучше один раз своими глазами увидеть, чем сто раз услышать (Жигулев, 33); Чем старый серп зубрить, не лучше ли новый купить? (Даль, 298); Чем долго браниться, не лучше ль подраться? (Даль, 259).

Подавляющее большинство структур рассматриваемого типа имеет такое строение, когда словесное единство с формой сравнительной степени занимает препозицию, а единство с сравнительным союзом — постпозицию: Лучше по миру сбирать, чем чужое брать (Даль, 165); Лучше умереть, чем неправду терпеть (Даль, 191); Лучше недосказать, чем пересказать (Даль, 407); Лучше с убытком торговать, чем с барышом воровать (Даль, 161); Лучше жить бедняком, чем работать со грехом (Даль, 304). Случаи обратного расположения немногочисленны: Чем завираться, лучше молча почесаться (Даль, 407); Чем ругаться, лучше собраться да подраться (Даль, 260).

Препозиция части с союзом чем обусловливает некоторые изменения в составе конструктивных элементов второй части сложного целого: а) замыкающее единство включает в себя дополнительно элемент так, располагающийся перед формой сравнительной степени и представляющий это единство как такое, которое содержит в себе компонент значения результативности или альтернативности: Чем сердиться, так лучше помириться (Даль, 131); Чем с плачем жить, так лучше с песнями умереть (Даль, 285); Чем корить, так лучше не кормить (Даль, 138); б) замыкающее единство так же, как и в предыдущем случае, включает в себя элемент так, но утрачивает форму сравнительной степени безлично-предикативного прилагательного; кроме того, в нем инфинитив заменяется формой глагола 2-го лица ед. числа повелительного наклонения, представляющей обобщенное значение: Чем другого наряжать, так к себе примеряй (Даль, 194); Чем бояться чертей, так бойся людей! (Даль, 271). Инфинитив в аналогичных случаях может заменяться и другими личными формами глагола, получающими также обобщенное значение, например: Чем лаптю кланяться, так уж поклонюсь сапогу (Даль, 217). В редких случаях в функции союза чем выступает союз нежели: Лучше по смерти недругу оставить, нежели живому кого ограбить (Даль, 156).

Таким образом, конструкции с союзом чем характеризуются довольно отчетливо выраженным структурным однообразием, проявляющимся не только в порядке размещения компонентов, но и в их составе. Грамматический стержень их — или форма сравнительной степени безлично-предикативного прилагательного + инфинитив первого предикативного единства, соответствующие сравнительному союзу чем + инфинитив второго предикативного единства, или сравнительный союз + инфинитив первого предикативного единства, соответствующие форме сравнительной степени безлично-предикативного прилагательного (или элементу так, или же той и другой одновременно) + инфинитив (или редко — личная форма глагола) второго предикативного единства. Однотипность сложной структуры объясняется синтаксической скованностью ее частей, не допускающих разделения на единицы с автономной коммуникативной функцией.

Необходимо указать также на ряд моментов, без учета которых трудно проводить разграничение части взаимноподчиненного предложения со значением сравнения и сравнительных оборотов, функционирующих в простом предложении. А. Г. Рудневым были предложены некоторые принципы отграничения неполных сравнительных предложений от так называемых сравнительных оборотов[3]. Однако А. Г. Руднев сопоставляет сравнительные обороты только с двусоставными предложениями, оставляя незатронутым вопрос об односоставных предложениях, причем из сравнительных же оборотов анализируются главным образом те, которые функционально-семантически относятся к глаголу-сказуемому. Между тем большие трудности вызывают как односоставные, так и некоторые двусоставные предложения, имеющие в своем составе формы сравнения, например, такие: Лучше ногою запнуться, нежели языком (Даль, 418); Лучше смерть, нежели зол живот (Даль, 285). К какому типу предложений следует отнести приведенные и аналогичные им конструкции? Можно было бы предположить, что первое предложение — сложное, состоящее из двух взаимноподчиненных предикативных единств, причем главный член второго из них, совпадая с инфинитивом, уже названным в первом, остается невыраженным. В таком случае оно имело бы полный вид: Лучше ногою запнуться, чем языком запнуться. Однако такое предположение было бы лишено оснований, поскольку в языковой практике в подобных случаях инфинитив не повторяется. Следовательно, можно сделать вывод: если конструкция, централизуемая формой сравнительной степени в сочетании с инфинитивом, включает в себя две подчиненные формы, одна из которых является формой сравнения, то эта конструкция является простым предложением.

Труднее решить вопрос о синтаксической природе второй конструкции — Лучше смерть, нежели зол живот. Ясно, что отрезок до сравнительного оборота построен по схеме двусоставного предложения. Но это не проливает света на синтаксическую роль сравнительного оборота нежели зол живот. Школьная грамматика в таких случаях обычно ставит вопрос «Нежели (чем) что?» Такой вопрос опять-таки в синтаксическом плане бессодержателен. Относительно подобных конструкций можно сказать только то, что, организуясь на базе, с одной стороны, предикативных единств, эквивалентных двусоставным предложениям, и с другой — сравнительных оборотов с диффузными функциями, они не могут быть вынесены за рамки синтаксиса простого предложения, в сфере которого должны квалифицироваться как связанные[4], клишированные.

  • [1] Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. С. 490—491.
  • [2] Там же. С. 491.
  • [3] Руднев А. Г. Обособленные сравнительные обороты, принципы их разграниченияот неполных сравнительных предложений // Уч. зап. ЛГПИ. Л., 1963. Т. 242. С. 5—21.
  • [4] Шмелев Д. Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке //Вопросы языкознания. 1960. № 5. С. 47—60.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой