Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Французский тип (с XVIII в.)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

1] Магриб (араб. — «запад»), регион в Африке, включающий Тунис, Алжир, Марокко (собственно Магриб), а также Ливию, Мавританию, Западную Сахару, образующих вместе с собственно Магрибом Большой Магриб, или Арабский Запад. Талиан Italian / italiano riograndense). Наиболее известен среди италороманских пиджинов и креольских языков. Развивался на основе венетского под влиянием других языков Италии… Читать ещё >

Французский тип (с XVIII в.) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Креольские языки на основе французского языка употребляются на следующих территориях: Карибские острова, Маскаренские острова, Северная Африка (страны Магриба[1]: Тунис, Алжир, Марокко) и центральная Африка. В лингвистической литературе упоминается луизианский франко-креольский, на котором говорят в Новом Орлеане.

Французский язык — распространенная основа креольских языков. Специалисты различают 15 французских разновидностей. Они употребляются на следующих территориях: Гаити, Гваделупа, Мартиника, Сент-Люсия, Доминика, Гвиана, Канада, Бразилия (север страны), Сейшельские острова, Маврикий, Реюньон, Новая Каледония.

Такие языки начали складываться в XVII в. на базе французского койне (общефранцузского языка), распространенного в атлантических портах Франции и во французских колониях. Производные формы речи от этого койне сохранились в нескольких ареалах. К ним относятся некреолизованные диалекты в Канаде (в основном в Квебеке), в США (в штате Луизиана, наряду с луизианским креольским языком), в заморской общине Франции Сен-Бартельми (подветренная часть острова) и в некоторых других районах Америки.

I. Американские варианты

А. Разновидности с показателем прогрессива аре.

(1) Гаитянский креольский язык (kreyol ayisyen, creole ha’iden). Употребляется на Гаити, где около 12 млн говорящих.

(2) Луизианский креольский язык (кгёуо1 la Lwizyan, creole louisianais). Употребляется в штате Луизиана (США). Структурно близок гаитянскому креольскому; не исключено, что образовался на его основе.

В. Разновидности с показателем прогрессива ка.

(1) Антальский франко-креольский язык. Варианты названия: kreyol, kwcydl, patwa, andllean creole. Совокупность нескольких разновидностей, распространенных на Малых Антильских островах. Ок. 1,2 млн говорящих.

Представлен несколькими разновидностями:

  • (а) гваделупско-мартинйкский (creole guadeloupeen-martiniquais) диалект. Гваделупа, Мартиника, Сен-Бартельми (наветренная часть острова);
  • (б) доминйкско-сент-люсййский (creole dominicain-sainte-lucien) диалект. Доминика, Сент-Люсия, Гренада, Сент-Винсент, Тобаго;
  • (в) тринидадский франко-креольский (Trinidad french creole) диалект / язык. Креольский язык / диалект на французской основе. Говорящие контактируют с носителями доминикско-сент-лусийского креольского, который оказывает влияние на тринидадскую разновидность. Без специального обучения не понятен носителям стандартного французского языка. Подробнее см.: [Hancock 1985];
  • (г) сан-мигёльский {San Miguel creole french) диалект. Встречается в Панаме среди потомков переселенцев с острова Сент-Люсия. Переселение происходило в XIX в.
  • (2) Гвианский креольский язык. Варианты названия: guyanais, patwa, creole guyanais, french guiana creole, french guianese creole. Французская Гвиана. Близок антильскому франко-креольскому; ок. 50 тыс. говорящих.
  • (3) Амапанский говор. Варианты названия: Amapd creole, karipuna do Amapd, kariptina do Uaga, lanc-patua. Несколько очень близких диалектов, распространенных среди четырех индейских племен на крайнем севере Бразилии на границе с Французской Гвианой (север муниципалитета Ояпоки штата Амапа).

II. Варианты Островов Индийского океана

Другие названия: маскарёнская / бурбонская группа; creole bourbonnais, creole mascarin. Встречаются на островах Индийского океана, в современных или бывших французских колониях; некоторыми рассматриваются как единый язык; показатель прогрессива — аре.

  • (1) Реюньбнский креольский язык. Другие названия: рейоне; kreol гёуопё, сгёо1е rdunionnais, Reunion creole. Употребляется на Реюньоне. Число говорящих — около 600 тыс.
  • (2) Маврикййско-сейшёльский креольский язык. Условное название, под которым объединяют креольские языки Индийского океана, кроме реюньонского; около 720 тыс. говорящих:
  • (а) маврикййский диалект. Варианты названия: морисьен; morisyen, creole mauricien, mauritian creole. Разновидность маврикийско-сейшельского креольского языка, употребляемая на острове Маврикий в качестве общего языка; около 600 тыс. носителей;
  • (б) родрйгесский / острова Родригес диалект (creole rodriguais, rodriguan creole). Употребляется на о. Родригес; ок. 40 тыс. говорящих;
  • (в) агалёгский диалект (Agalega creole, сгёо1е agaleen). Употребляется на острове Агалега (между Маврикием и Сейшелами); ок. 300 носителей;
  • (г) чагосский диалект (илуа; kreol ilois, chagossien, chagossian creole). Ранее употреблялся на островах Чагос, в настоящее время на Маврикии и Сейшелах; около 3 тыс. носителей;
  • (д) сейшёльский язык (сеселва; seselwa, сгёо1е seychellois, Seychellois creole). Один из трех официальных языков Сейшельских островов; 73 тыс. носителей.

III. Индокитайские варианты

t Тай-бой (tay boi, tay boi) пиджин. Другие названия: annamite french, tay boy, Vietnamese pidgin french. Код ISO 639−3: tas.

Cp. предполагаемое место пиджина среди языков мира: «Classification: Pidgin, French based» [Ethnologue 2015: Tay boy]. Ареал. Пиджин на французской основе, на котором говорили вьетнамские слуги во французских домах. Встречается во Вьетнаме и в США (Калифорния). Был в ходу до середины XX в. в крупных портах франкоязычного Индокитая. Численность говорящих — около 1 тыс. Этнического населения нет [Wurm, Hattori 1981; Ethnologue 2012: Toy boy].

IV. Варианты Островов Тихого океана. Сен-луййский / сен-луйский / тайо (tayo, patois de Saint-Louis, caldoche). Говор н. п. Сен-Луи на острове Новая Каледония.

В одном ряду с французскими пиджинами и креольскими языками называют также пти-негр (petit-negre) и сабир (sabir).

Примечание. Ср. французские определения этих «разновидностей романской речи»:

Petit-negre (depuis 1877) — frangais a la syntaxe simplifiee (ой les verbes sont a Vinfinitif), parle par les indigenes des anciennes colonies franqaises (ex. Moi pas vouloir quitter pays). Par ext. Mauvais frangais [PR 2014].

Sabir (depuis 1852) de I’esp. saber «savoir» (1) Ancien. Jargon mele d’arabe, de frangais, d’espagnol, d’italien, qui etait parle en Afrique du Nord et dans le Levant. «Le sabir… fait de mots barioles amasses comme des coquillages tout le long des mers latines» (A. Daudet). (2) 1919 Ling. Systeme linguistique mixte limite a quelques regies eta un vocabulaire determine d’echanges commerciaux (oppose' a pidgin et a creole, dont I’organisation estplus complete), issu des contacts entre des communautes de langues differentes et servant de langue d’appoint (oppose a creole, langue maternelle) [PR 2014: sabir].

Образец текста «Pater noster» на маврикийском креольском языке (одном из креольских языков островов Индийского океана):

Маврикийский

креольский

Французский

Латинский

Nou Papa ki dan lesiel Fer rekonet ki to nom sin, Fer ki to regn vini,

Fer to volonte akompli, Lor later кита dan lesiel. Donn nou azordi dipin ki nou bizin.

Pardonn-nou nou bann ofans,

Koman nou osi pardonn lezot ki fin ofans nou.

Pa less nou tom dan tentation

Me tir-nu depi lemal.

Notre Pere qui est aux deux,

Que ton Nom soit sancdfie, Que ton regne vienne,

Que ta volonte soitfaite Sur la terre comme au del. Donne-nous aujourd’hui notre pain de cejour. Pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons aussi a ceux qui nous ont offenses.

Et ne nous soume pas a la tentation,

Mais delivre-nous du mal.

Pater noster, qui es in caelis :

sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem.

Sed libera nos a Malo.

Итальянский тип (с XIX в.)

Итальянский язык мало подвергался пиджинизации и креолизации, поэтому итальянские варианты немногочисленны и распространены на ограниченной территории.

Специалисты упоминают следующие контактные разновидности речи на основе итальянского языка:

(1) Асмара пиджин (Asmara pidgin). Asmara (Tigrigna:Asmera, or in Arabic: Asmara, meaning «made them united» in Ti-grigna) is the capital city and largest settlement in Eritrea.

  • (2) 'Эфиопский италокреольский язык. Italian creole of Ethiopia, 1930—1940 гг. По некоторым данным, вышел из употребления.
  • (3) Венецианский италокреольский язык. «Venetian italian, spoken by the inhabitants of the picturesque waterways of Venice is considered to be an italian creole».
  • (4) Талиан Italian / italiano riograndense). Наиболее известен среди италороманских пиджинов и креольских языков. Развивался на основе венетского под влиянием других языков Италии и португальского языка.
  • [1] Магриб (араб. — «запад»), регион в Африке, включающий Тунис, Алжир, Марокко (собственно Магриб), а также Ливию, Мавританию, Западную Сахару, образующих вместе с собственно Магрибом Большой Магриб, или Арабский Запад.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой