Существуют нормы, присущие разговорной речи и отличающие ее от других разновидностей литературного языка. Так, нормативны для разговорной речи неполные ответы и не нормативны (хотя могут встретиться полные ответы). Нормативно коллективно замкнутое обозначение предметов, учреждений, районов города и т. д. («Поехали на Белинку», т. е. на улицу Белинского).
Не нормативны и официальные развернутые обозначения (длиннозерновой пропаренный рис, универсальная электрическая пароварка) и названия (Нижегородский Государственный Лингвистический Университет им. Добролюбова).
Рассмотрим последовательно фонетические нормы разговорной речи, а затем лексические, морфологические и синтаксические нормы и особенности, присущие ей.
Фонетические нормы разговорной речи
В отличие от фонетических норм официальной литературной речи, разговорная речь характеризуется значительно меньшей четкостью произношения. В связи с тем, что, как правило, в разговорной речи сообщается о знакомых, известных собеседнику фактах, говорящий не напрягает свои органы речи. В домашней неофициальной обстановке, когда собеседники понимают друг друга буквально с полуслова, в особом напряжении органов речи нет нужды. Звуки произносятся нечетко, концы слов и особенно фраз проглатываются, произношение многих слов настолько упрощается, что выпадают целые слоги ([т`эр`] вместотеперь, [гърт] вместо говорит). Такая нечеткость произношения может приводить к ослышкам и недослышкам: А какой оклад ей положили? — было услышано, как «Сколько сахару положить»; У меня тут фартук — как «У меня инфаркт» и т. д. (Сиротинина1996, 50). Такие факты неправильного восприятия сказанного редки не потому, что обычно четкость произношения достаточна, и не потому, что в языке мало похожих слов, а потому, что собеседники знают, о чем идет речь.