Коммуникативные качества речи
Сравнения — это сопоставление двух явлений, что бы пояснить одно из них при помощи другого, уподобление одного предмета другому на основании общего у них признака. Мастерски «строит» сравнения М. Ю. Лермонтов: «Воздух чист и свеж, как поцелуй ребёнка», «Я возвратился в Кисловодск в пять часов утра, бросился в постель и заснул сном Наполеона после Ватерлоо». Это — метафорические сравнения; в них… Читать ещё >
Коммуникативные качества речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Характеризуются яркой и выразительной речью, для этого используются художественные приёмы, изобретательные и выразительные средства языка.
Такие как: Тропы (греч. «поворот») — это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей речевой выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Наиболее распространёнными видами тропа являются сравнения, эпитеты, метафоры, метонимии, гиперболы, аллегории, олицетворения, синекдохи. Они делают речь зримой, осязаемой.
Эпитет (греч. «приложенное») — это образное определение явления, предмета; это — слово, определяющее какие-либо качества, его свойства или признаки. В то же время признак, выраженный эпитетом, как бы присоединяется к предмету, обогащая его в смысловом и эмоциональном отношении. Законченной и общепринятой теории эпитета пока не существует. В научной литературе обычно выделяют три типа эпитетов: общеязыковые — постоянно употребляются в литературном языке. Народнопоэтические — употребляются в народном творчестве: красная девица, серый волк, добрый молодец). Индивидуально-авторские (созданы авторами).
Метафора (греч. «перенос») — это слово или выражение, употреблённое в переносном значении на основе сходства или контраста в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Метафора образуются по принципу олицетворения (вода бежит), овеществления (стальные нервы). Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать представить событие или явление.
Метонимия (греч. «переименование») в отличие от метафоры основана на смежности. Если при метафоре два одинаково называемых предмета, явления должны быть чем-то похожи друг на друга, то при метонимии два предмета, явления, получившие одно название, должны быть смежными (следует понимать как тесно связанные друг с другом). У К. М. Симонова в одном из стихотворений читаем: «И зал встаёт, и зал поёт, и в зале дышится легко». В первом и во втором случае слово зал означает людей, в третьем — «помещение» .
Гипербола (греч. «преувеличение») — образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. Гиперболой охотно пользовались многие известные авторы. Так, у Н. В. Гоголя: «У Ивана Никифоровича… шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением» .
Аллегория (греч. «иносказание») — это приём или тип образности, основой которого служит иносказание — умозрительная идея в конкретном жизненном образе. Многие аллегорические образы пришли к нам в речь из греческой или римской мифологии: Марс — аллегория войны; змея, обвивающая чашу, служит символом медицины. Особенно активно этот приём используется в баснях и сказках: хитрость показывается в образе лисы, коварство — в виде змеи и т. п.
Олицетворения — это особый вид метафоры-иносказания — перенесение черт живого существа на неодушевлённые предметы и явления. На олицетворении строится один из самых близких к фольклору литературных жанров — басня. Образная речь не только наглядно представляет мысль. Её достоинство и в том, что она короче. Вместо того, чтобы подробно описывать предмет, мы можем его сравнить с уже известным предметом. Нельзя представить поэтическую речь без использования этого приёма:
" Буря мглою небо кроет Вихри снежные крутя, То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя." (А.С. Пушкин).
Сравнения — это сопоставление двух явлений, что бы пояснить одно из них при помощи другого, уподобление одного предмета другому на основании общего у них признака. Мастерски «строит» сравнения М. Ю. Лермонтов: «Воздух чист и свеж, как поцелуй ребёнка», «Я возвратился в Кисловодск в пять часов утра, бросился в постель и заснул сном Наполеона после Ватерлоо». Это — метафорические сравнения; в них — элемент яркой неожиданности, они сразу же заставляют слушателей обращать на себя внимание.
Синекдоха (греч. «соотнесение») — троп, сущность которого заключается в том, что называется часть вместо целого, используется единственное число вместо множественного или, наоборот, целое — вместо части, множественное число — вместо единственного. Примером применения синекдохи служат образные слова М. А. Шолохова о характере русского человека. Употребляя, слово человек и собственное имя Иван писатель подразумевает весь народ: «Символический русский Иван — это вот что: человек, одетый в серую шинель, который, не задумываясь, отдавал последний кусок хлеба, человек, который своим телом самоотверженно прикрывал товарища, спасая его от неминуемой гибели.
Нормативный аспект культуры речи — один из важнейших, но не единственный. Можно привести большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения соблюдения общелитературных норм, но не достигающих цели.
Точность, под ней понимается как употребление слов в полном соответствии с их языковым значением, строгое соответствие слов обозначаемым явлениям действительности. Неточное употребление обусловлено часто смешением близких по сфере употребления, но все-таки разных по значению слов, например, давать употребляется вместо продавать, брать вместо покупать и т. д.
Требования к точности речи возрастают, когда имеют в виду речь официальную, т. е. деловую, научную, публицистическую. Точность как качество научной, публицистической речи связана с точностью употребления терминов.
В русском языке богатейшая синонимия. Знание языка позволяет выбрать нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точности выражения, строгого соответствия речи передаваемому содержанию.
Очень важно стилистически правильно употреблять синонимичные слова. Из нарушений стилистических норм чаще всего встречаются случаи неуместного употребления стилистически окрашенных слов в нейтральных контекстах.
Богатство, или разнообразие — Словарный запас нормального ребенка 7 лет примерно равен 3 тысячам слов, а словарный запас человека 50 лет составляет примерно 5 тысяч слов, и это считается неплохим минимумом. Средний запас интеллигентного человека равен 7−10 тысячам слов. Богатство речи предполагает также синтаксическое разнообразие (разнообразие разных типов предложений).
Одним из качеств хорошей речи является ее чистота речи, предполагающая отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку.
Владение техникой речи — это фундамент культуры речи (дикция, дыхание, голос). Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко — таково главное требование дикции.
Недостатки дикции (если только они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата) — это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить «лениво», небрежно, вяло произносить слова. Важен голос, его тембр, оттенки. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной.
От темпа речи во многом зависит смысловое восприятие. Мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознать поступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят.
По экспериментальным данным, оптимальное условие легко воспринимаемой речи — средний темп произношения.
Особенно внимательно нужно относиться к выразительной роли интонации (высота, сила, тембр, темп речи, паузы).
Интонация позволяет подчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярче эмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичной выразительностью. Для интонации важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям. Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смысла высказывания.