Русский язык и средства массовой информации
А. П. Чехов говорил о том, что «нелитературный язык разрушает всю прелесть содержания… Честность мысли и полная пристойность изложения, — пристойность во всех отношениях, начиная с лёгкого правильного языка…» Эти чеховские слова имеют, несомненно, отношение и к звучащему слову во всех сферах культуры. Во избежание ошибок при постановке ударений в глаголах следует помнить, что в большинстве случаев… Читать ещё >
Русский язык и средства массовой информации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Глубина изменений в мире социальном, в мире духовном не могла не отразиться на состоянии нашей общей культуры, которая долгое время катастрофически разрушалась и продолжает разрушаться, деградировать и гибнуть, а вместе с нею гибнет единственная, по словам Ивана Сергеевича Тургенева, «поддержка и опора» — великий русский язык.
Грубый, жаргонный, изуродованный по прихоти своих носителей нелитературный язык берёт верх, входит во все сферы нашей жизни, включая сферу культуры. Виноват в этом естественный порядок вещей: безнравственная система, царившая долгие десятилетия, сделала и продолжает делать своё дело. Очень досадно, что ушла из нашей жизни потребность говорить тонким и даже изысканным языком наших великих классиков. Нашу словесность сегодня уж никак не назовёшь изящной. А когда-то… Сама манера произношения, лексическая тонкость речи тургеневских и чеховских героев отличалась особенной деликатностью, тактом и глубоким уважением к душевному состоянию собеседника. Отсюда особый подбор слов, чутьё к звучанию собственной речи. Из нашей лексики навсегда ушли в прошлое тысячи прекрасных слов и словосочетаний, масса великолепных эпитетов, сравнений, метафор и пр. с бесконечным количеством оттенков и нюансов, рождённых в великих творениях А. Пушкина, М. Лермонтова, Ф. Тютчева, А. Фета, Я. Полонского, А. Григорьева, А. Блока и многих, многих других. Гармонические мелодии их слов, внесённые в мир, проявляли своё неожиданное могущество: своей красотой и великолепием они испытывали человеческие сердца и вызывали к жизни поток прекрасных человеческих чувств. Сейчас народ создал особый русский язык, не тот истинно народный, что сродни языку прекрасных русских сказок, былин или пословиц и поговорок, но убогий язык подворотен, блатной казарменный язык и язык «воровской малины». Он разлился сегодня какими-то безбрежными волнами, и как направить эти волны в нужное русло, как победить эту страшную стихию — не известно… Не утратили своего духовного беспокойства те люди, которым до боли небезразлична во все времена была и есть судьба русской культуры и родного языка. Душевный хаос, который мы в себе носим, ясно демонстрирует, что есть в наших душах и голосах какая-то надорванная струна боли, отчаяния и страстного желания возродить великую русскую культуру и сохранить наш прекрасный язык.
Средства массовой информации — радио и телевидение — призваны создавать образцы устной речи и быть хранителями её культуры. Телевидение в особенности есть общенародное зрелище и наиболее действенное, едва ли не самое сильное средство языкового и эстетического воспитания самой большой зрительской аудитории. Добрые слова, на мой взгляд, можно сказать в адрес лишь очень небольшого количества передач, создатели и авторы которых — люди высоко профессиональные, с прекрасным художественным вкусом и, главное, — владеющие законами литературного произношения.
К вечной заботе творцов-художников о форме и содержании должна присоединяться забота о долге, о должном и недолжном в искусстве, о полезности и красоте творимого, решаться главный вопрос: «…во имя чего, зачем?» — вопрос соблазнительный, опасный, но вечный в творчестве. Не стоит, по-моему, ни за какие бешеные деньги, обещающие пуды блаженства, терять собственное достоинство и марку телевизионного канала, выпуская в эфир безобразное количество оглушительных и до тошноты надоедливых реклам с безграмотной речью и текстами сомнительного содержания. Само по себе понятие культура речи очень объёмно и включает в себя как бы два аспекта: культуру нашей разговорной речи и искусство речи профессиональной, так называемой сценической.
Культура сценической речи — одна из важнейших проблем как непосредственно актёрского искусства, так и любого другого творческого процесса, в основе которого лежит словесное действие, в частности я имею в виду проблемы культуры речи на радио и телевизионных каналах. Взыскательному художнику должно быть небезразлично всё, что касается звучащего слова: тончайшее внимание к дикции, т. е. чёткость, внятность произношения, хорошо поставленный, звучный, полётный голос, глубокое понимание логических законов и, наконец, знание и строгое соблюдение норм литературного произношения. А между тем, радио и телевизионные студии должны быть царством безукоризненно грамотной художественной речи, ибо журналисты, авторы программ, ведущие и дикторы, вступая в широкое общение с огромной невидимой ими аудиторией, волей или неволей воспитывают её, укрепляя в ней определённые тенденции, взгляды, вкус, и заставляют усваивать предлагаемые ими произносительные нормы языка. Особые трудности представляет разговорная речь, которая складывалась под воздействием местных говоров, диалектов и языков других национальностей. Отклонение от литературных норм проявляется не только в произношении звуков или созвучий, но, главное, в ошибочной постановке ударений в словах. Всё то, что доказало свою жизненность, должно быть сохранено. То, что создаётся вопреки тенденциям литературного русского языка или бездумно переносится в него из диалектов, языка местечек или жаргонного языка и представляет собой неправильность, нелитературность в собственном смысле этого слова, засоряет и портит язык, настойчиво должно искореняться. Что касается среды творческих работников радио и телевидения, то в ней часто язык бытует как бы сам для себя и уродуется произвольно. А ведь стиль речи — средство, характеризующее говорящего, в стиле речи отражаются его социальные вкусы и уровень культуры. Даже одно неправильное ударение в слове делает его фальшивым, и требовательный, интеллектуальный зритель справедливо негодует против такого языка. Всякая оплошность в произношении не случайна. Это явление в редких случаях — досадное недоразумение, в большинстве же случаев — профессиональная непригодность. Нормы современного литературного произношения регламентируются языковедческими справочниками и словарями, помогающими овладеть правилами и законами орфоэпии. Наконец, специально для дикторов радио и телевидения выпущена в свет масса словарей, с которыми следует сверять правильность произношения слов перед выходом материала и выдачей его в эфир.
А.П. Чехов говорил о том, что «нелитературный язык разрушает всю прелесть содержания… Честность мысли и полная пристойность изложения, — пристойность во всех отношениях, начиная с лёгкого правильного языка…» Эти чеховские слова имеют, несомненно, отношение и к звучащему слову во всех сферах культуры. Во избежание ошибок при постановке ударений в глаголах следует помнить, что в большинстве случаев глагольные приставки принимают на себя ударения, если это глаголы мужского и среднего рода единственного и множественного числа прошедшего времени: В глаголах женского рода при наличии приставки ударение, как правило, падает на окончание: Краткие страдательные причастия женского рода обычно имеют ударения на окончании: Грубым нарушением орфоэпических норм является твёрдое произношение сочетаний «ЗЖ» и «ЖЖ» в корне слова, т. е. так, как они написаны: ПриеЗЖать СоЖЖённый ПоЗЖе.
Следует произносить: Прие[ЖЬЖЬ]ять Со[ЖЬЖЬ]ённый По[ЖЬЖЬ]е, т. е. мягко. К сожалению, сегодня во всех сферах культуры бытуют и процветают бесчисленные вариации нарушений норм литературного произношения, губящие наш великолепный язык. Творческий работник должен чувствовать слово инстинктивно, и, с другой стороны, он обязан работать над своей речью так, чтобы язык его был идеально чистым, правильным, точным, ясным, а орфоэпия — бесспорной.
Состояние звучащего слова неблагополучно во всех сферах культуры, а особенно в средствах массовой информации. И это может обернуться большой катастрофой, когда литературный язык вовсе перестанет существовать.
Только при полном хладнокровии, малодушии и безразличии, лености и сознании собственной профессиональной непогрешимости можно выпускать в эфир неоткорректированные материалы.
Непременное условие — авторская корректура, проверка правильности звучания каждого слова и словосочетания и подтверждение этой правильности дикторским словарём или справочником по орфоэпии. Пренебрегать этим требованием не следует.