Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Основная часть. 
Основные различия и сходства употребления звукоподражаний в английском, русском и чувашском языках

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Звукоподражание (ономатопея, идеофон) — слово, которое служит для имитации звуков окружающей действительности средствами языка. Например, в русском языке существует большая группа слов, обозначающих звуки, которые производятся животными, птицами: мяу, гав-гав, ква-ква, чик-чирик. Другие слова передают неречевые звуки, производимые человеком: кхе-кхе, чмок, ха-ха-ха, а также разные другие звучания… Читать ещё >

Основная часть. Основные различия и сходства употребления звукоподражаний в английском, русском и чувашском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Звукоподражание (согласно БСЭ) — условная словесная имитация звучаний живой и неживой природы и мира вещей. По-английски — onomatopoeia. Давно замечено, что звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей. Многие дети обозначают собаку словом ав, а машину — трр-трр. Обычно это объясняют тем, что, обладая очевидной связью между формой и содержанием, мотивированные знаки легче осваиваются. Существует даже так называемая теория звукоподражания, согласно которой звукоподражания были первыми словами, которые произнес человек, когда начал говорить. Существует даже так называемая «теория звукоподражания», согласно которой звукоподражания голосам птиц, зверей, раскатам грома, свисту ветра, шуршанию камыша, шелесту листьев, рокоту бурных вод, грохоту обвалов были первыми словами, которые произнёс человек, когда начал говорить. Эта теория могла бы показаться убедительной, однако её беда (как, впрочем, и всех теорий о происхождении языка) состоит в том, что она совершенно недоказуема. От своих противников «теория звукоподражания» даже получила насмешливое прозвище «вау-вау» теории.

Ономатопоэтическая лексика различается в разных языках, причём эти различия лишь отчасти объясняются различиями фонологических систем. Особый интерес в этом отношении представляет передача звуков, издаваемых наиболее распространёнными животными, поскольку её можно проследить в большом числе языков разного состава и происхождения.

Звукоподражание (ономатопея, идеофон) — слово, которое служит для имитации звуков окружающей действительности средствами языка. Например, в русском языке существует большая группа слов, обозначающих звуки, которые производятся животными, птицами: мяу, гав-гав, ква-ква, чик-чирик. Другие слова передают неречевые звуки, производимые человеком: кхе-кхе, чмок, ха-ха-ха, а также разные другие звучания окружающего мира: бух, кап-кап, чпок, пиф-паф. Звукоподражания необычны уже тем, что обладают прямым сходством со звуками внешнего мира и в то же время являются единицами языка и используют звуковой состав языка, поэтому они не могут быть полностью идентичными естественным звукам. звукоподражание словесный ономатопоэтический Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством. Сначала звукоподражания появились в фольклорных текстах, потом они перекачивали в авторские тексты. Чаще всего звукоподражания используют в детских стишках, передавая этим звуки животных, звук издаваемые природой или человеком.

Для начала давайте рассмотрим стихотворения со звукоподражаниями издаваемые животными на трех языках английском языке, русском и чувашском языках.

Материалом для анализа послужили как фольклорные, так и литературные тексты: Английские стихи для детей под ред. В. А. Верхогляд; сборник сказок «Матушка Гусыня» Э. Ферджон; стихотворения Э. Лира; «Потягушки, порастушки» И. В. Остапенко; «Умные слова» сборник Е. Синицына; сказки К. И. Чуковского, стихи С. Маршака, детские книги чувашских писателей Николая Ыйдарай, Николая Иелентея, Анатолия Ыхра, Светланы Асамат, Валентины Тарават.

Вот очень интересный схожий пример трех звукоподражаний в разных стихотворениях.

Bow-Bow says the dog.

Mew-Mew says the cat.

Grunt-Grunt says the hog.

Tu-whu says the owl.

Caw-Caw says the crow.

Quack, quack says the duck.

На русском:

Наши уточки с утра;

Кря-кря-кря! Кря-кря-кря!

Наши гуси у пруда;

Га-га-га! Га-га-га!

А индюк среди двора;

Бал-бал-бал! Балдыбалды.

Наши гуленьки вверху;

Грру-грру-у! Грру-грру-у!

Наши курочки в окно;

Ко-ко-ко! Ко-ко-ко!

А как Петя-петушок Раным-рано поутру Нам споёт;

Ку-ка-ре-ку!

На чувашском:

Сысна пыче:

— Нарх-нарх, — тере.

Кавакал пыче:

— Нарт-нарт, — тере.

Хур пыче:

— Ка-ка-ка-как-тере.

Автан пыче:

— ку-ку-ру-ук, — тере.

Мы видим в различных стихах: как разговаривают утки. Анализируя звуковой уровень звукоподражательных слов, можно сделать вывод, что праисточник один и тот же, но, поскольку точная имитация их средствами языка не возможна, то каждый язык выбрал одну из составных частей этого звука как образец для звукоподражания. Если по-английски утка говорит «quack, quack», а по-русски «кря-кря», то в данном случае языки выбрали звук «к» как составную часть звукоподражательного слова. По-чувашски же утка говорит «нарт-нарт». Мы видим, что в английском и чувашском языках звук «к» является общим, а звук «р» имеется в звукоподражании утки на русском и чувашском языках.

Другой популярный герой детских стихов и потешек петух также издает различные звуки. По-русски он кричит «ку-ка-ре-ку», по-английски «cock-a-doodle-doo или crow-crow», по-чувашски «ку-ка-ре-кук, ку-ку-ру-кук или ки-ки-ри-кик». Мы видим, что во всех языках присутствуют звук «к» .

Прочитав детские стихи, сказки, потешки на трех языках, мы составили таблицу.

Название животного.

Русский язык.

Английский язык.

Чувашский язык.

Петух.

ку-ка-ре-ку.

cock-a-doodle-doo.

crow-crow.

ку-ка-ре-кук.

ку-ку-ру-кук.

ки-ки-ри-кик кирук-ку-у.

Свинья.

хрю-хрю.

grunt-grunt.

oink-oink.

weeweewee.

нарх-нарх нари-ик.

Утка.

кря-кря.

quack-quack.

нарт-нарт.

Цыпленок.

пи-пи-пи.

cheep-cheep.

шимппи-шимппи.

Курица.

куд-кудах.

ко-ко-ко.

cluck-cluck.

shimmy shack.

кат-кат.

Овца.

бе-е-е.

baa-baa.

ме-ке-те-е.

Собака.

гав-гав.

woof-woof.

аrf-arf.

хар-хар хам-хам.

Кошка.

мяу-мяу.

meow-meow.

meaou, neaou.

мар-мар

мяв-мяв.

Корова.

му-у.

moo-moo.

му-ук.

Гусь.

га-га-га.

gaggle.

ка-ка-ка-как.

Лошадь.

и-го-го.

neigh-neigh.

и-ха-ха-ха.

Лягушка.

ква-ква.

croak-croak.

квак-квак.

Медведь.

р-р-р

gr-gr-gr.

хар

Проанализировав данную таблицу, можно сделать следующие выводы: звукоподражания, возникшие вследствие имитации звуков животных, имеют разное звукобуквенное оформление (пишутся по-разному и произносятся по-разному). Но при внешней своей несхожести они имеют один, два одинаковых звука. На примере подражаний звукам животных мы ещё раз убедились в том, что эти лингвистические единицы имеют, хотя и не полное, но схожее звуковое оформление, Мы сделали вывод, что праисточник у них в любой стране, на любом континенте звучит одинаково, но люди в разных странах произносят их по-разному. Ведь та же самая утка везде разговаривает одинаково или петух издаёт звук тоже везде одинаково, но люди в разных странах произносят их по-разному.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой