Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Библиография. 
Проблема передачи образов в переводе

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Большой англо-русский словарь в двух томах / под общим руководством И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. — М.: «Русский язык», 1987. Ольшанский И. Г. Лексикология. Современный немецкий язык: учеб. пособие / И. Г. Ольшанский, А. Е. Гусева. — М.: Академия, 2005. — 416 с. Ганиев, В. Х. Художественный перевод. Взаимодействие и взаимообогащение литератур / В. Х. Ганиев. — Ереван: Эпоха, 1973. — 389 с… Читать ещё >

Библиография. Проблема передачи образов в переводе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Алексеев, М. П. Проблемы художественного перевода [Текст] / М. П. Алексеев. — Иркутск: Академия, 1971. — 320с.
  • 2. Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка [Текст]: учеб. пособие для студентов / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова — М.: Дрофа, 2004. — 288 с.
  • 3. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) [Текст]: учеб. пособие / И. С. Арнольд. — Л., «Просвещение», 1981. — 295 с.
  • 4. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры: Сб. статей. — М.: Прогресс, 1990. — с. 5−32.
  • 5. Арутюнова, Н. Д. Языковая метафора [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1979. — с.147−167.
  • 6. Бархударов, Л. С. Язык и перевод [Текст] / Л. С. Бархударов. — М.: Международные отношения, 1975. — 237 с.
  • 7. Бархурдаров, Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. Бархударов. — М.: Высш. школа, 1975. — 324 с.
  • 8. Блэк М. Метафора [Текст] / М. Блэк // Теория метафоры: Сб. статей. — М.: Прогресс, 1990. — с. 153−172.
  • 9. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка [Текст]: учебник / М. П. Брандес. — М.: Высшая школа, 1980. — 320 с.
  • 10. Брандес М. П. Стилистический анализ (на материале немецкого языка) [Текст] / М. П. Брандес. — М.: Высшая школа, 1971. — 191 с.
  • 11. Виноградов В. В. Наука о языке художественной литературы и ее задачи [Текст] / В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1958. — 50 с.
  • 12. Виноградов В. В. О языке художественной литературы [Текст] / В. В. Виноградов. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. — 656 с.
  • 13. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы [Текст] / В. В. Виноградов. — М.: Издательство «Наука», 1980. — 360 с.
  • 14. Виноградов, В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы [Текст] / В. С. Виноградов. — М.: Вс. шк. 1978. — 350 с.
  • 15. Виноградов, В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы [Текст] / В. С. Виноградов. — Москва, 2004.
  • 16. Виноградов, И. И. Вопросы марксистской поэтики [Текст] / И. И. Виноградов. — Л.: Художественная литература, 1936. — 427 с.
  • 17. Влахов, С., Флорин, С. Непереводимое в переводе [Текст] / С Влахов, С. Флорин. — М.: Международные отношения, 1980. — 343 с.
  • 18. Вовк В. Н. Языковая метафора в художественной речи [Текст] / В. Н. Вовк. — Киев, 1986. — 129 с.
  • 19. Вольф Е. М. Метафора и оценка [Текст] / Е. М. Вольф // Метафора в языке и тексте: Сб. статей. — М.: Наука, 1988. — с. 52−65.
  • 20. Гальперин, И. Р. Информативность единиц языка [Текст] / И. Р. Гальперин. — М.: Высшая школа, 1974. — 173 с.
  • 21. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка [Текст]: учебник / И. Р. Гальперин. — М.: «Высшая школа», 1977. — 332 с.
  • 22. Ганиев, В. Х. Художественный перевод. Взаимодействие и взаимообогащение литератур [Текст] / В. Х. Ганиев. — Ереван: Эпоха, 1973. — 389 с.
  • 23. Голуб И. Б. Стилистика русского языка [Текст] / И. Б. Голуб. — М.: Айрис-пресс, 2004. — 448 с.
  • 24. Дяков, В. М. Интерференция художественного образа в переводе [Текст] / В. М. Дяков. — М.: Наука, 1984. — 316 с.
  • 25. Дяков, В. М. Непереводимое в переводе [Текст] / В. М. Дяков, С. Н. Влахов. — Л., 1983. — 254 с.
  • 26. Казакова, Т. А. Практические основы перевода English-Russian [Текст] / Т. А. Казакова. — СПб.: Издательство «Союз», 2001. — 230 с.
  • 27. Кашкин, И. А. Для читателя — современника. Статьи и исследования [Текст] / И. А. Кашкин. — М.: Наука 1988. — 375 с.
  • 28. Колесников, Н.П. О некоторых видах каламбура [Текст] / Н. П. Колесников. — РЯШ, 1971. — 81 c.
  • 29. Колесниченко, С. А. Условия реализации стилистического приема игры слов в английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степени канд. филол. наук [Текст] / С. А. Колесниченко. — Л., 1984. — 20 с.
  • 30. Комиссаров, В. Н. Теория перевода [Текст] / В. Н Комиссаров. — М., Высшая школа, 1990. — 252 с.
  • 31. Копанин, П. И. Вопросы истории и теории художественного перевода [Текст] / П. И. Копанин. — Минск: Просвещение, 1982. — 376 с.
  • 32. Коптилов, В. В. Оригиналы и перевод. [Текст] / В. В. Коптилов. — Киев: Наука 1972. — 311с.
  • 33. Крупнов, В.Н. В творческой лаборатории переводчика. Очерки по профессиональному переводу [Текст] / В. Н. Крупнов. — М.: Высшая школа, 1986. — 180с.
  • 34. Крупнов, В. Н. Лексикографические аспекты перевода [Текст]: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Н. Крупнов. — М.: Высшая школа, 1987. -192 с.
  • 35. Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. Теория [Текст]: учеб. пособие / О. А. Крылова. — М.: Высшая школа, 2006. — 319 с.
  • 36. Кундзич, О. Л. Слово и образ. Литературно — критические статьи [Текст] / О. Л. Кундзич. — М.: Просвещение, 1983. — 403с.
  • 37. Кухаренко, В. А. Практические работы по стилистике [Текст] / В. А. Кухаренко. — М.: «Высшая школа», 1986. — 144 с.
  • 38. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования Текст В. В. Лопатин. — М.: Издательство «Наука», 1973. — 152 с.
  • 39. Мезенин, С. М. Образные средства языка [Текст] / С. М. Мезенин. — М., 1984. — 273 с.
  • 40. Миньяр-Белоручев, Р. К. Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р.Л. Миньяр-Белоручев. — М.: Воениздат, 1980. — 237 с.
  • 41. Ольшанский И. Г. Лексикология. Современный немецкий язык [Текст]: учеб. пособие / И. Г. Ольшанский, А. Е. Гусева. — М.: Академия, 2005. — 416 с.
  • 42. Пешковский, А. М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики [Текст] / А. М. Пешковский. — M., — Л., 1930. — 246 с.
  • 43. Попович, А. Проблемы художественного перевода [Текст] / А. Попович. — М.: Высшая школа, 1980. — 198 с.
  • 44. Потапова, И. А. Пособие по переводу английского литературного текста [Текст]: учеб. пособие / И. А. Потапова. — М.: Высшая школа, 1985. — 128 с.
  • 45. Приходько В. К. Выразительные средства языка [Текст]: учеб. пособие для студентов ВУЗов / В. К. Приходько. — М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 256 с.
  • 46. Сдобников, В. В. Теория перевода [Текст]: учебник / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. — М.: АСТ: Восток-Запад; Владимир: ВКТ, 2008. — 448 с.
  • 47. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка [Текст] / А. И. Смирницкий. — М., 1976. — 312 с.
  • 48. Соболев, Л.Н. О переводе образа образом [Текст] / Л. Н. Соболев // Вопросы художественного перевода: Сб. статей. — М.: Советский писатель, 1955. — с. 256−297.
  • 49. Сосновская, В. Б. Аналитическое чтение [Текст] / В. Б. Сосновская. — М.: «Высшая школа», 1974. — 184 с.
  • 50. Степанова М. Д. Лексикология современного немецкого языка [Текст]: учеб. пособие / М. Д. Степанова, И. И. Чернышова. — М.: Академия, 2005. — 256 с.
  • 51. Столяров, М. Искусство перевода художественной прозы [Текст] / М. Столяров // Литературный критик. — 1937. № 5−6. — с. 242−254.
  • 52. Уайльд, О. Как важно быть серьёзным: пьесы [Текст] / Оскар Уайльд [пер. с англ. М. Кореневой, М. Лорие, О. Холмской, И. Кашкина]. — М.: АСТ: Астрель, 2010. — 384 с.
  • 53. Уайльд, О. Портрет Дориана Грея: роман, повести, пьесы, сказки, афоризмы [Текст] / Оскар Уайльд [пер. с англ. В. Чухно, М. Благовещенской]. — М. Эксмо, 2010. — 672 с.
  • 54. Фёдоров, А. И. Очерки общей и сопоставительной стилистики [Текст] / А. И. Фёдоров. — М.: Высшая школа, 1971. — 193 с.
  • 55. Шевелёва Л. В. Лексикология современного немецкого языка: Курс лекций [Текст]: учеб. пособие / Л. В. Шевелёва. — М. Высшая школа, 2004. — 240 с.
  • 56. Encyclopedia of Literary Translation into English [Text] / Editor: Oliver Classe. — London-Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, 2000.
  • 57. Wilde, O. Bunbury oder Ernst sein ist wichtig [Text] / Oscar Wilde [Ubersetzung und Nachwort von Rainer Kohlmayer]. — Stuttgart: Philipp Reclam jun., 2010. — 96 c.
  • 58. Wilde, O. Bunbury oder wie wichtig es ist, Ernst zu sein [Text] / Oscar Wilde [aus dem Englischen von Christine Hoeppener]. — Insel Verlag Frankfurt am Main und Leipzig, 1998. — 176 c.
  • 59. Wilde, O. The Importance of Being Earnest [Text] / Oscar Wilde. — The Project Guttenberg eBook, 2006. — 54 c.

Словари и справочные издания:

  • 60. Большой англо-русский словарь в двух томах [Текст] / под общим руководством И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. — М.: «Русский язык», 1987.
  • 61. Немецко-русский (основной) словарь [Текст] / авторы: К. Лейн., Д. Г. Мальцева и др. — М.: «Русский язык», 1998. — 1040 с.
  • 62. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners [Text]. — Macmillan Publishers Limited, 2002. — 1692 c.
  • 63. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English [Text] / A.S. Hornby. — Oxford University Press, 2005.
  • 64. PONS Gro? worterbuch Englisch-Deutsch / Deutsch-Englisch [Text] / Bearbeitet von Evelyn Agbaria, Sonia Aliaga Lopez u.a. — Stuttgart: Ernst Klett Sprachen, 2008. — 1056 c.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой