Австралийский вариант английского языка
Несмотря на то, что культурное разнообразие не разрушает единство австралийского варианта английского языка, все более ощущается существование выраженных этнолектов, используемых поколениями иммигрантов. Предполагаемый источник происхождения этих этнолектов — это английский язык, характеризующийся особенностями произношения и грамматики, характерными для первого поколения иммигрантов… Читать ещё >
Австралийский вариант английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Австралия — одна из стран мира, в которых национальная идентичность развивалась через равенство культур и языков населяющих ее народов.
Австралийский вариант английского языка (Australian English) является лингвистическим маркером самобытности Австралии и ее освобождения от британского колониализма. Кроме того, австралийский вариант английского языка позволяет носителям различных языков общаться и взаимодействовать в австралийском обществе, внося в него модели общения, принятые в их первых языках и культурах.
Австралийцы очень гордятся своим вариантом английского языка. «Если в Англии несколько разных акцентов, то у нас только два — городской и Крокодила Данди» , — шутят они. Но стоит проехать по разным австралийским городам, как выяснится, что это шутка далека от истины. Например, понять жителя Брисбена можно только в том случае, если он будет говорить вдвое медленнее, чем обычно, а жители Аделаиды говорят так неторопливо, что понять их может даже начинающий учить язык. Бесспорно, разнообразие диалектов и их выраженность в Австралии не такие яркие и четкие, как у Великобритании, хотя площадь Австралии в 30 раз больше Великобритании. В диалектах нет выраженных грамматических различий, и различия в словоупотреблении не столь велики: так, детскую коляску называют «stroller» в штате Новый Южный Уэльс и pusher в Южной Австралии. Довольно сложно судить, из какого именно района тот или иной человек по тому, как он говорит (хотя некоторые локализмы, слова и выражения иногда могут свидетельствовать о том, откуда человек родом).
Принято выделять на основе фонологических признаков три разновидности австралийского варианта английского языка: cultivated (культивированный диалект, на котором говорит примерно 10% населения страны, на него все еще оказывает огромное влияние RP), General (общий диалект, на котором говорит большинство населения) и Broad («широкий» диалект необразованной части населения с выраженными отступлениями от стандартного английского языка в фонетике, вокабуляре и грамматике). Как и в других плюрицентрических языках, черты стандартизированного варианта, используемого людьми с более высоким социально-экономическим и образовательным статусом, в основном одинаковы и наблюдаются в любом районе страны (Кретинина, 1995:31). Таким образом, «культивированный» австралийский английский ближе всего к британскому варианту, а «широкий» австралийский наиболее отличается от него.
Речь некоторых людей, говорящих на Cultivated Australian, воспринимается как имитирующая речь образованного населения южных районов Великобритании. В своей крайней форме такой диалект воспринимается говорящими на других диалектах как «искусственный», неестественный, жеманный (Аракин, 2001:302).
" Широкий" диалект — это противоположная крайность, на нем в Австралии говорит около 30% населения, и именно он воспринимается как Australian twang («гнусавый австралийский акцент») (Коптелова, 2000:36). Этот акцент звучит из уст героев таких актеров, как Пол Хоган («Крокодил Данди») и Барри Хамфриз, изображающих типичных австралийцев из глуши, людей из народа, малообразованных и грубоватых.
На общем диалекте, объединяющем в себе группу диалектов, не имеющих резко выраженных черт, говорит большинство населения.
Некоторые ученые выделяют «модифицированную разновидность австралийского варианта английского языка» (Голденков, 2000:97). Она определяется в словаре австралийского варианта английского языка Макквори как «такое произношение в австралийском английском, в котором австралийцы стремятся имитировать речь британского высшего общества и которое рассматривается как аффектированное и неприемлемое» .
" Возрастает число пользователей «средней» разновидности австралийского английского и уменьшается число пользователей «культивированной» и «широкой» разновидности" (Кристалл, 2001:65). «Культивированная» разновидность ассоциируется с британской колониальной традицией, а «широкая» идентифицируется со старым мифом о том, что настоящий австралиец живет ближе к природе, а Австралия — это страна открытых просторов, несмотря на то, что это самая урбанизированная страна в мире (Кретинина, 2002:62). Считается, однако, что сельская разновидность «широкого» австралийского английского (Rural Australian English) «шире», чем городская (Urban Australian English). Чем «шире» разновидность, тем больше она отклоняется от стандарта (Коптелова, 2000:61).
Значительно отличается от австралийского стандарта речь людей, для которых английский язык не является родным, иногда она воспринимается как иностранная или «слишком британская» (Кретинина, 2003:61).
Несмотря на то, что культурное разнообразие не разрушает единство австралийского варианта английского языка, все более ощущается существование выраженных этнолектов, используемых поколениями иммигрантов. Предполагаемый источник происхождения этих этнолектов — это английский язык, характеризующийся особенностями произношения и грамматики, характерными для первого поколения иммигрантов, и используемых вторым поколением иммигрантов при общении между родителями и детьми или родителями и их родителями.
Стандартный британский английский язык традиционно поддерживался в Австралии через сеть институтов британского происхождения. Он поддерживался англиканской церковью (второй по значению церковью после римско-католической), системой юриспруденции. Эту разновидность английского языка изучали в старейших элитарных университетах и негосударственных школах (в которых обучается до одной трети всех учащихся), особенно в школах, связанных с английской и другими англоязычными протестантскими церквями. До недавнего времени он использовался государственными радиои телевизионными станциями, Австралийской радиои телевещательной корпорацией (the Australian Broadcasting Corporation).
Большую часть своей истории австралийский вариант английского языка рассматривался австралийской элитой как «плохой английский язык»: уродливый, монотонный, ленивый, неряшливый и неприятный (Кретинина, 2003:60).
Исследования по сопоставлению отношения к трем разновидностям австралийского английского выявили улучшения отношения к австралийскому варианту английского языка. Одни сменили предпочтения британскому английскому на австралийский английский. Другие, особенно люди старшего поколения, относящиеся к среднему классу, все еще оценивают RP выше, чем австралийский вариант английского языка. Наблюдаются общее улучшение отношения к «общей» разновидности австралийского варианта английского языка и ухудшение отношения к «культивированной» разновидности, отношения к «широкому» австралийскому остается почти неизменным (Кретинина, 2003:70).
Различия появились в системе именных форм, связанных с категорией числа. Например, в британском варианте слово data — «данные, информация» имеет как множественное число, так и единственное. Появились также отличия в употреблении глаголов shall — will, should — would, а именно: shall остается в употреблении лишь в побудительных и вопросительных формах: Shall we go?, You shalldo that! Would заменил should практически везде: I wouldn’t be so sure of that; What for would I do that, Susie?
Вышедшие из употребления в Англии формы whilst — amongst до сих пор в ходу в Австралии наряду с аналогичными им, но более современными while — among. Around = round употребляется в значении «в одном направлении, приблизительно, во всех направлениях». В Австралии возможны обе формы употребления: disinterested/uninterested. Как и в Британии, different употребляется с to/from.
В Австралии существует три произносительных разновидности Great Australian (English), Broad Australian (English) и Cultural Australian (English). Ниже приведены характерные особенности наиболее распространенного и являющегося нормативным диалекта Broad Australian (English).
Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.