Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Введение. 
Особенности перевода пословиц и поговорок с английского на русский язык

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В первой главе рассматривается происхождение и многообразие английских пословиц и поговорок. Вторая глава посвящена классификации английских пословиц и поговорок что определяет особенности их перевода и соотношению с русскими эквивалентами. Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует… Читать ещё >

Введение. Особенности перевода пословиц и поговорок с английского на русский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.

Понимание и сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное употребление пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность. Употребляя ту или иную пословицу в конкретной ситуации, говорящий стремиться подтвердить и подчеркнуть суть сказанного, для чего необходим их грамотный перевод, точное и тонкое донесение сути сказанного. Поэтому темой нашего исследования стали особенности перевода пословиц и поговорок с английского на русский язык.

Объект исследования — пословицы и поговорки английского языка Предмет исследования — процесс перевода пословиц и поговорок на русский язык.

Целью данной работы является определить связь между английскими и русскими поговорками и пословицами.

Задачи исследования: проанализировать особенности и трудности, возникающие при переводе английских пословиц и поговорок на русский язык, выявить способы разрешения этих трудностей.

Работа состоит из двух глав, введения, заключения, приложений.

В первой главе рассматривается происхождение и многообразие английских пословиц и поговорок. Вторая глава посвящена классификации английских пословиц и поговорок что определяет особенности их перевода и соотношению с русскими эквивалентами.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой