Способы ознакомления, тренировки и применения иноязычной лексики
Лексику активного запаса следует вводить в устной форме в отдельных предложениях или в связном рассказе. Нужно стремиться к максимальной яркости первого знакомства учащихся с новыми лексическими единицами и стараться связать их с той или иной жизненной ситуацией, так как первое восприятие имеет большое значение для запоминания (хотя и не снимает необходимости дальнейшей работы над материалом… Читать ещё >
Способы ознакомления, тренировки и применения иноязычной лексики (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Лексику активного запаса следует вводить в устной форме в отдельных предложениях или в связном рассказе. Нужно стремиться к максимальной яркости первого знакомства учащихся с новыми лексическими единицами и стараться связать их с той или иной жизненной ситуацией, так как первое восприятие имеет большое значение для запоминания (хотя и не снимает необходимости дальнейшей работы над материалом и многократных его повторений).После устного вступления учитель произносит новые слова (каждое слово в отдельности), а ученики повторяют их хором и индивидуально. Это нужно для первичного закрепления звуковой формы слова. Новые слова полезно также записать, так как по наблюдениям психологов: из трех видов памяти — слуховой, зрительной и моторной — у детей чаще всего развиты два последних вида. Недаром говорят: тот, кто пишет, тот дважды читает [8 С.53].
Семантизация — процесс раскрытия значения слова. Выбор способа семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности.
В методике существует определенный арсенал средств и способов семантизации, при помощи которых раскрытие значение изучаемых лексических структур и их осмысление должно обеспечиваться через использование реальных и условно — реальных ситуаций, что обеспечивает правильное понимание и осознание воспринимаемого.
К одноязычным средствам, при которых раскрытие значения слова производится на изучаемом иностранном языке, относятся:
· Контекст.
При таком способе обеспечивается определенная точность понимания значения слова. Оно демонстрируется во фразе, в речи, развивается речевая догадка, устанавливается ассоциация между словами. Недостаток же этого способа заключается в том, что требуется определенный уровень овладения языком.
· Дефиниция.
Этот способ помогает раскрыть смысловую, понятийную природу слова. Но, с другой стороны, дефиниция часто очень громоздка, отнимает значительную часть времени на уроке и требует в большей степени, чем контекст, определенного уровня владения языком.
· Наглядность.
Специально организованный показ языкового материала и его употребления в речи с целью помочь обучающемуся в его понимании, усвоении и использовании, поскольку овладение учебным материалом начинается либо с чувственного восприятия, либо с привлечением воспринятого ранее и имеющегося в опыте. С помощью различных средств наглядности создаются естественные условия для проявления коммуникативных функций языка.
Выделяются различные виды наглядности. Так, на среднем этапе, широко используется языковая и слуховая наглядность при раскрытии значения слова. Языковая наглядность должна реализовываться постоянной речевой деятельностью учащегося на иностранном языку, речью преподавателя, не ограничивающегося типичными фразами типа «Встань», «Открой учебник»…, радиопередачами, магнитофонными записями и т. д. Другой вид — слуховая наглядность. Учитывая ее важность, необходимо использовать звукозапись, а также комбинацию слуховой и зрительной наглядности, то есть имеющийся арсенал экранных пособий (слайдов, видеоматериалов). Однако следует заметить, что использование слуховой и зрительной наглядности необходимо начинать на начальном этапе средней общеобразовательной школы, так как без этого не развивается фонематический слух и умение понимать иноязычную речь, и дальнейшее обучение подвержено неудаче[19 C. 30].
· Синонимы и антонимы.
Преимущество этого способа заключаются в том, что он помогает установить семантические гнезда слов и экономичен во времени.
К переводным способам относятся:
· Перевод на родной язык.
Способ наиболее старый, распространенный, что объясняется его простотой и удобством. Однако Г. В. Рогова в своих работах также выявляет недостатки переводного метода «Зная, что учитель обычно переводит сказанное им, учащийся не делает никаких усилий, чтобы понять речь учителя на иностранном языке. Более того, он даже не слушает учителя, как бы „отключается“ в момент произнесения фраз на иностранном языке и „включается“ только тогда, когда распоряжения, просьбы, сообщения следуют на родном языке». [17, 43].
· Толкование понятий на родном языке Этот способ рекомендуется Беляевым как единственно приемлемый. В его основе лежит неверное утверждение о том, что для мышления характерно только оперирование понятиями. Но если рассматривать конкретный пример, то, как можно предъявлять толкование, например, слову «дерево». Это растение, имеющее корни, ствол, ветви, крону. Если проводить толкование на иностранном языке, то предварительно нужно семантизировать множество других слов, не входящих в лексический минимум. Если же толковать понятие «дерево» на родном языке, то в этом нет необходимости, так как у учащихся уже есть это понятие. Таким образом, этот способ целесообразно использовать для раскрытия тех немногих понятий, которые отсутствуют в родном языке. Тренировка учащихся в усвоении слов реализуется при помощи упражнений, упрочивающих семантику новых слов и словосочетаний, образованных на основе смысловой совместимости. Рогова Г. В. делит все лексические упражнения на две категории, направленные на: 1) запоминание слова, его семантики в единстве с произносительной и грамматической формами:
- — Назвать изображенные на картинке предметы.
- — Выбрать из ряда слов слово, (не) соответствующее данной ситуации.
- — Образовать с выделенным словом другие предложения по образцу.
- — Дополнить предложение (или заполнить пропуски в предложении) подходящими словами; слова даны под чертой или приводятся по памяти.
- — Употребить в данном предложении синоним к выделенному слову.
- — Придать предложению противоположный смысл, употребив вместо выделенного слова антоним.
- — Поставить вопрос к высказыванию, выяснив … (в вопросе предполагается употребление нового слова).
К этим упражнениям примыкают разнообразные «игры в слова»: игры с элементами кроссворда типа: кто назовет больше слов на тему …; учитель дает дефиницию, учащиеся должны назвать слово; на доске чертятся клеточки, число которых соответствует количеству букв в слове, и заносится первая буква, затем дается дефиниция.
Для лучшего запоминания слов можно пользоваться рифмовками, песнями, содержащими новые слова[28 C 56].
- 2) формирование сочетаний слов смыслового характера:
- — Соотнесите слова в колонках, чтобы получились правильные сочетания (глагольного или атрибутивного характера).
- — Подберите из «разбросанных» слов сочетания.
- — Составьте распространенные предложения за счет определений к выделенным существительным, дополнений к глаголам-сказуемым (из данных под чертой, по памяти).
- — Постройте сочетания, означающие принадлежность данных предметов членам вашей семье, вашим друзьям.
Далее для дальнейшего усвоения значения слов и словосочетаний присоединяются грамматические тренировочные упражнения, в которых грамматическое и лексическое начало совмещены.
Затем следуют упражнения в применении новых лексических единиц и их сочетаний в речи. Основным видом упражнений являются разнообразные группировки слов, нацеленные на будущие высказывания. Учащиеся могут пользоваться готовыми группировками или самостоятельно группировать слова и словосочетания по ситуации (теме), к изображению на картинке, к (диа)фильму, а также соотносить слова и словосочетания с пунктами плана (по памяти или из имеющихся тематических словарей). Самостоятельная группировка слов — это фактически работа над опорами для будущего высказывания, во время которой учащиеся учатся управлять семантикой своего высказывания. Эта работа связана с подготовленной формой речи.
После этого учащимся предлагаются упражнения в неподготовленной речи, без внешних опор. Для этого создаются ситуации, мотивирующие высказывания. Круг замыкается: учащиеся создают свой текст, направленный на решение коммуникативных задач на основе усвоенного словаря. Здесь работа над словарем смыкается с развитием устной речи.
Выводы по 1 главе.
- 1. Ведущим компонентом в коммуникативной компетенции являются речевые (коммуникативные) умения, которые формируются на основе:
- а) языковых знаний и навыков;
- б) лингвострановедческих и страноведческих знаний.
- 2. Лингвистическая компетенция является основным компонентом коммуникативной компетенции.
- 3. Лексические навыки являются прочными и устойчивыми, если работа над ними ведется во взаимосвязи и в системе.
- 4. Лексический речевой навык включает в себя два основных компонента: словоупотребление и словообразование.
- 5. При обучении ИЯ мы должны осуществить три операции: ввести слова в долговременную память учащихся; вызвать их в случае необходимости, актуализировать их;
- 6. Существует несколько способов семантизации, тренировки и закрепления иноязычной лексики.
- 7. Психологические и возрастные особенности детей среднего школьного возраста влияют на овладение лексическими навыками иностранного языка.