Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Участники. 
Деловой этикет переводчика

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Зарубежная сторона может прибыть на переговоры со своим переводчиком. По нормам этикета количество переводчиков оговаривается заранее. Но если принимающая сторона поинтересуется мнением своего переводчика по данному вопросу, то в большинстве случаев он скажет, что предпочитает работать один. Ведь когда на переговорах присутствует еще один переводчик, то невольно, уже в силу чисто языкового… Читать ещё >

Участники. Деловой этикет переводчика (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Если в зарубежной делегации присутствует женщина, в принимающей делегации также должна присутствовать представительница прекрасного пола. Однако нужно помнить, что особенности этикета в отношении дам в разных культурах различаются. Например, полькам при приветствии обязательно целуют руку, а вот американок этот жест любезности может оскорбить.

Грубой ошибкой, о которой зачастую даже не подозревают организаторы визита зарубежного партнера, является приглашение только одного переводчика в случае, когда партнер приезжает с супругой. В фирме надеются, что в случае необходимости подстрахует секретарь, владеющий иностранным языком.

В результате гость совершенно справедливо настаивает на том, чтобы приглашенный переводчик постоянно находился при нем. При этом его супруга высказывает пожелание посетить такие места, о которых секретарь и не слышал, например старинную городскую аптеку. Знание города не входит в функциональные обязанности секретаря, тогда как переводчик-профессионал обязан быть отчасти гидом.

Зарубежная сторона может прибыть на переговоры со своим переводчиком. По нормам этикета количество переводчиков оговаривается заранее. Но если принимающая сторона поинтересуется мнением своего переводчика по данному вопросу, то в большинстве случаев он скажет, что предпочитает работать один. Ведь когда на переговорах присутствует еще один переводчик, то невольно, уже в силу чисто языкового автоматизма, переводишь не только высказывания участников делегации, но и перевод второго переводчика. Получается, что количество текста увеличивается вдвое. [3].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой