Переводные словари.
Типы лингвистических словарей
Исторические словари. Особую группу составляют различные исторические словари. В некоторых из них ставится цель — проследить эволюцию каждого слова и его отдельных значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории соответствующего языка. Таков, например, Немецкий словарь, начатый братьями Гримм и выходивший в течение более ста лет (1854−1961). К другой разновидности относятся словари… Читать ещё >
Переводные словари. Типы лингвистических словарей (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Толковым словарям противостоят переводные, чаще всего двуязычные (скажем, русско-английский и англо-русский), а иногда многоязычные. В них вместо толкования значений на том же языке даются переводы этих значений на другой язык (накалиться — become heated, назойливый — importunate, troublesome). В зависимости от того, предназначен ли словарь для того, чтобы служить пособием при чтении текста на чужом языке или пособием при переводе с родного языка на чужой. Ясно, что в англо-русском словаре картина соответственно изменится. В словаре, рассчитанном на русских, русская часть будет менее подробной, но в словаре, предназначенном для англичан, придется подробно указывать различия в значениях и в употреблении русских эквивалентов, снабжать их грамматическими пометами, указывать ударение и т. д. Хороший переводный словарь должен содержать также стилистические пометы.
Общие словари
К общим словарям относятся и те, которые рассматривают (в принципе) все пласты лексики, но под каким-либо специфическим углом зрения.
Частотные словари. Их задача — показать степень употребительности слов в речи (что практически значит — частоту их использования в некотором массиве текстов). Эти словари позволяют делать интересные выводы о функционировании слов и грамматических категорий. Они имеют также большое практическое значение, в частности для рационального отбора лексики на разных этапах обучения неродному языку.
Грамматические словари. Это словари, дающие грамматическую характеристику слова (ср. Грамматический словарь русского языка А.А. Зализняка); словообразовательные (деривационные), указывающие членение слов на составляющие их элементы; словари сочетаемости, приводящие типичные контексты слова.
Этимологические словари. Такие словари содержат сведения о происхождении и первоначальной мотивировке слов. В этих словарях приводятся соответствия данного слова в родственных языках, излагаются гипотезы ученых, касающиеся его этимологии. Этимология (греч. `истинный') — наука об истинном (или первоначальном) значении слова.
В «Кратком этимологическом словаре русского языка», авторы Н. М. Шанский, В. В. Иванов, Т. В. Шанская, использовав достижения советских и зарубежных ученых-языковедов, написали много новых этимологических словарных статей как для исконно русских по своему происхождению слов, так и для заимствованных. В словаре объясняются только общеупотребительные слова современного русского литературного языка, входящие в его активный состав, в том числе заимствованные слова, а также производные слова, претерпевшие разного рода языковые изменения. Выясняется этимология и просторечных слов, если они отвечают нормам литературного словоупотребления. При объяснении происхождения слов используются диалектизмы, арготизмы, экзотизмы, неологизмы, устаревшие слова и т. п. Происхождение слова подушка авторы этого словаря объясняют следующим образом:
Подушка. Известно в вост.-слав. и зап.-слав. яз. Образовано с помощью суф. -ька от исчезнувшего подуха (ср. ст.-ческ. poducha), производного от той же основы, что и польск. ducha — «перина, душа, дух «и т. д. Подушка буквально значит «надутое». См. дух. Сближение с ухо (как подкладываемое под ухо) является нар. этимологией.
Исторические словари. Особую группу составляют различные исторические словари. В некоторых из них ставится цель — проследить эволюцию каждого слова и его отдельных значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории соответствующего языка. Таков, например, Немецкий словарь, начатый братьями Гримм и выходивший в течение более ста лет (1854−1961). К другой разновидности относятся словари прошлых периодов истории языка, например Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам (1893−1912) И. И. Срезневского. Словарь русского языка XI—XVII вв. (выходит с 1975 г.), Словарь русского языка XVIII в. (выходит с 1984 г.), а также словари писателей, например Словарь языка Пушкина (в 4 т., 1956;1961) и даже отдельных памятников.
Словарь языка писателя (тем более произведения) стремится быть исчерпывающим: он обязательно включает все слова, употребленные в сохранившемся тексте или текстах писателя. А нередко указывает и все встретившиеся формы этих слов; при этом не только иллюстрируются цитатами все выделенные значения и оттенки значений, но и даются «адреса» всех случаях их употребления (том, страница, строка).
Полные диалектные словари. Такие словари, в принципе охватывают всю лексику, бытующую в диалектической речи на территории одного говора (или группы говоров), как специфическую для данного диалекта, так и совпадающую с лексикой общенародного языка (ср. Псковский областной словарь с историческими данными, начатый Б. А. Лариным и выходящий с 1967 г.).