ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Β«ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Β» ΠΈ Β«Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈΒ» Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ·Ρ
Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π. Π. ΠΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ, Π±ΡΠ» Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ ΡΡΠ΄ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ: «Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ», «Restricted Scientific English», «ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ» ΠΈ «ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ». ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ «ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ» ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ², ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Β«ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Β» ΠΈ Β«Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈΒ» Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ·Ρ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ «ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°» ΠΈ «Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ» Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ·Ρ
ΠΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ·Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΠΈΠ·Π½Ρ Π‘ΡΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΠΆΠΎΠ½ΡΠΎΠ½Π°» ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΡΠ° ΠΠΎΡΡΡΠ»Π»Π° ΠΈΠ»ΠΈ «ΠΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΈΠΊΡΠΎΡΠΈΠ°Π½ΡΡ» ΠΠΈΡΡΠΎΠ½Π° Π‘ΡΡΠ΅ΠΉΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ. ΠΠ·ΡΡΠ°Ρ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ, ΡΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° ΠΈΠ· ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΡΠ΅Π½ΡΡ -Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ², Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ·ΠΎΠΉ [1−3], ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ ΠΆΠ°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°Π½ΡΠ°. Π ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Ρ , ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ «Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ-ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠ°Ρ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ», «Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ-ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½Π°Ρ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ», «Π±Π΅Π»Π»Π΅ΡΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ»; Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, «Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ — ΠΌΠ΅ΠΌΡΠ°Ρ» ΠΈΠ»ΠΈ «ΡΠΎΠΌΠ°Π½, ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ». ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ·Ρ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π±Π΅ΡΡΡ Π·Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Π½Π°ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅, ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΈ [4, 5]. ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± Π²Π½Π΅ΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΡ Π² Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΠΉ ΠΌΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ — Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΡΡ Π½Π° Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ².
ΠΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°, Π²ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΠΈΠ· Π°Π³ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π° ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅; ΠΊ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»Ρ Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π°. Π Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ²Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠΌΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΊΠΎΠΌ Π. Π. ΠΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²ΡΠΌ [6, Ρ. 52]. Π‘ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ, ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠΌΠΈΡ «ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ / ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ / Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅» ΡΠ°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ: ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ; ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ — ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ; ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ — Π½Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ².
ΠΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎ-ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ (ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅), Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°ΠΌ. Π‘ΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π²Π»ΠΈΡΠ΅Ρ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠ΅Π·ΠΈΡΠΎΠ². Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ, ΡΠΈΡΠ°Ρ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΌΡ ΡΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ Ρ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°ΠΌΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. Π ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π² ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ΅ (Π°Π²ΡΠΎΡ Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΊ ΡΠΎΠ½ΠΎΠ²ΡΠΌ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡΠΌ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ). ΠΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² Π² Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉ Π½Π°Π±ΠΎΡ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΠΎΠ½ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ (Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠ°. ΠΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½Π° ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ «ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ» ΠΈ «Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ». ΠΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ.
ΠΡΠ°ΠΊ, ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΉ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ, Π³Π΄Π΅ ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ. Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΏΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. Π―ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΡΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠ° Π€ΡΡΠ½ΠΊΠ° Π₯Π°ΡΡΠΈΡΠ° (1856−1931) «Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ». Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΊ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ Π±ΡΠ» Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΡΡ Π² Π±ΡΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π²ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ:
His marriage is perhaps the first serious mistake that Shakespeare made, and it certainly influenced his whole life. It is needful, therefore, to understand it as accurately as may be, however we may judge it. A man’s life, like a great river, may be limpid-pure in the beginning, and when near its source; as it grows and gains strength it is inevitably sullied and stained with earth’s soilure. The ordinary apologists would have us believe that the marriage was happy; they know that Shakespeare was not married in Stratford, and though a minor, his parents' consent to the marriage was not obtained; but they persist in talking about his love for his wife, and his wife’s devoted affection for him. Mr Haliwell-Phillips, the well-bether of the flock, has gone so far as to tell us how on the morning of the day he died `his wife, who had smoothed the pillow beneath his head for the last time, felt that her right hand was taken from her'. Let us see if there is any foundation for this sentimental balderdash. Here are some of the facts. /…/ young William Shakespeare was forced to give up Anne Whately, poor lass, and marry Anne Hathaway, much against his will. Like many another man, Shakespeare married at leisure, and repented in hot haste [10].
Π ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Ρ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎ-ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ Π°Π΄Π³Π΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΈΠ½Π³Π΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ («sentimental balderdash», «poor lass», «serious mistake»); Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «marry in haste, repent at leisure» Π² Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ («repented in hot haste»); ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ, Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠΎΡ ΡΠΏΠΈΠ·ΠΎΠ΄ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°, Π₯Π°ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΠΊΡ ΡΠ°ΡΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡΠ±Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ° Π³Π½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡ («A man’s life, like a great river, may be limpid-pure in the beginning, and when near its source; as it grows and gains strength it is inevitably sullied and stained with earth’s soilure»). Π ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²: Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ «go so far as to», «like many another man», «have someone do something» ΠΈ Ρ. Π΄.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ «ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ» ΠΈ «Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ» Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΎ ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ΅, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΠΊΡΠΎΠΉΠ΄ΠΎΠΌ: Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΏΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π΄Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΈΡ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ-ΡΠΎ Π½Π°ΡΠ΅Π» ΠΊΠ»ΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠΊΡΠΎΠΉΠ΄, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΡΡΠΎΠΌΡ Π±ΡΠ°ΠΊΡ, Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π² Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌ:
Anne Hathaway was the eldest daughter of the house and as such incurred a fair number of household duties, chief among them the care of her younger siblings. As the daughter of a farming family, too, she learned how to bake bread, to salt meat, to churn butter and to brew ale. In the yard outside the house were poultry and cows, pigs and horses to be fed and reared. Far from being a mUsaliance or forced marriage, as some have suggested, the partnership of William Shakespeare and Anne Hathaway could have been an eminently sensible arrangement. He may even have exercised a good deal of caution, or common sense, in his choice of lifelong partner. This was thoroughly in keeping with his practical and business-like approach to all the affairs of the world. She was eight years his senior — in the year of their marriage he was eighteen and she was twenty-six — but, in a period of shorter life expectancy, the disparity in age would have seemed greater then than now. The difference in age has of course aroused much speculation, primarily concerned with the wiles of an older female in coaxing an inexperienced young man into bed and eventual marriage /…/ In any case the suspicion does less than justice to Shakespeare’s judgement and intelligence which, even at the age of eighteen, might have been acute. It is also an insult to Anne Hathaway who, like many of the silent wives of famous men, has endured much obloquy [11].
ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»Π΅Π½ ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ : Π°Π²ΡΠΎΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΠ΅ΠΌ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»Π°ΡΡ Π±ΡΠ΄ΡΡΠ°Ρ ΠΆΠ΅Π½Π° Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° Π² ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π½Π°Π²ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»Π° (ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅: «bread», «meat», «poultry», «cows»), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π±ΡΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ΅ Π² Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΡΠΏΡΡΠ³ΠΎΠ² (Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅: «partnership», «life expectancy», «disparity in age», «speculation»). ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ («incur», «exercise», «endure»). ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°, ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠΌ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½Π° («to incur a number of duties», «a musaliance», «to endure much obloquy»).
ΠΡΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Ρ ΡΠΊΠ°Π»Ρ ΠΎΡ «ΡΠ°ΠΊΡΠ°» ΠΊ «Π²ΡΠΌΡΡΠ»Ρ» Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ², ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ «ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°». ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ «ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°» ΠΈ «Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ» Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°, ΠΊ ΠΈΡΡΠΎΠΊΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΠ»ΡΠ±Π΅ΡΡΠ° ΠΠΉΠ½ΡΡΠ΅ΠΉΠ½Π°. ΠΠΎΠ΄ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠΌ Π² ΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ΅, ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅, ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅; ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ Ρ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² [7]. Π ΡΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π² Π²Π°ΠΊΡΡΠΌΠ΅; Π² ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ — Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π»Π³ΠΎΡΠΈΡΠΌΠΎΠ². ΠΠ°ΠΊ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, Π² ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠΌ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° [8]. ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ.
Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π. Π. ΠΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ [9], Π±ΡΠ» Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ ΡΡΠ΄ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ: «Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ», «Restricted Scientific English», «ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ» ΠΈ «ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ». ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ «ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ» ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ², ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ LSP (ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΡΠΎΠΉΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΡΡΠ±ΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ΄ΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ genus proximus / differentia specifica, ΡΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Ρ. Π΄.). ΠΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ². ΠΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΡΠΉ «ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄» ΠΎΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Π½Π° ΡΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏ «Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ).
Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΈΠ· ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΎ-Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ «Who Was Who in America» [12]: «Jones, Charles Alfred, church official; b. London, Eng., Apr. 14, 1869; s. John Wells and Mary Ann Furman U., Grenville, S, Ρ., 1895; D.D., 1916; Th.M., Southern Bapt. Theol. Sem., Louisville, Ky., 1904; m. Jessie Berry, Dec. 31, 1896; children — Alfred Broodus, Edwin Holmes, Charles Wells (dec.) /…/ Died June 4, 1942». Π’Π΅ΠΊΡΡ ΡΠ²Π½ΠΎ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π΅Π½ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡΠΌΡ (Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠΌΠΈΠΈ Π.Π. ΠΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²Π°).
Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ², ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, — ΠΎΡΡΡΠ²ΠΊΠΈ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ° XIX—XX Π²Π². ΠΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠ° Π₯ΡΡ ΠΠ°Π½ΡΠΎ — «Π‘Π°ΠΊΠΈ: ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π. Π₯. ΠΠ°Π½ΡΠΎ» [13] ΠΈ «ΠΠ΅Π²ΡΠ½ΠΎΡΠΈΠΌΡΠΉ ΠΡΡΡΠΈΠ½Π³ΡΠΎΠ½» [14], Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΡ Π. Π. ΠΡΠ½Π³ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ Π‘. ΠΠ΅ΡΠ½. ΠΠ±Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ, Π½Π΅ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. Π Π½ΠΈΡ Π½Π΅ Π΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΡΠΏΠΎΡ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ ΠΠ΄ΡΠ°ΡΠ΄Π° VII. Π’Π΅ΠΊΡΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅. ΠΠ΅Π³ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π΅ Π΄Π²ΡΡ Π³Π»Π°Π², ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡ: ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Π°Ρ ΠΈΠ· Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π³Π»Π°Π²Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΠ°Π½ΡΠΎ «The Unbearable Bassington».
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π»Π°Π³Π°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΡ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΠ°Π½ΡΠΎ, ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΡΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. ΠΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΠ΅ΡΠ½ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΠ°Π½ΡΠΎ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π»ΠΈΡΡΡ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ·Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² («theme», «dialogue», «extratextual evidence», «narrative voice», «anti-hero»), ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ°ΡΠΈΡ Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ («Saki archetype», «Pan figure»), ΡΠ³Π»ΡΠ±Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°; ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ («the dandyism of decadence», «the quintessence of youth», «obsession with comfort and position»); Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ Π²Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ («fin de siicle», «jeunesse d’orfle»).
ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π°Π΄Π³Π΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΈΠ½Π³Π΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ («pathetic and inevitable decline», «sunny facetiousness»), Π² Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΠ΅ΡΠ½ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅, ΡΠ°ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ («a bleak, brittle world of surfaces: loveless marriages, false friendships, rapacious women, malicious-tongued old men, avaricious young ones»; «a consummate politician — constantly self-promoting, ambitious, rather than committed, self-confident, amoral, heartless»). ΠΠ° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Ρ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΎΠΉ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠΉ («Ethel observed his intensity at such moments, the way he could block out the world and yield to his abandon, and gave the credit to their mother’s family, the Mercers, for a vitality and youthfulness that let him do it»); Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΠ΅ΡΠ½ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Ρ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΡΡΡΡ («Saki generally missed no opportunity to denigrate Shaw», «to indicate a shift of emphasis», «the hero is curiously diluted»).
ΠΡΠ°ΠΊ, ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΉ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° ΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΏΠΎ-Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΡΡ Π½Π° Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΏΡΠΎΠ·Ρ. ΠΠ° ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°. ΠΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½ΠΈΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ (ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ), ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° — ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π·ΠΈΡΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠΈ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π΄Π°Π½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π±ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π²Π°ΠΆΠ½Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» Π΄Π»Ρ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ Π² Π²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΊΠΎΠ»Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ°ΡΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ, ΠΈ ΠΊ Π²ΡΠ±ΠΎΡΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎ.
ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ.