Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Изучение русских терминосистем: теоретические предпосылки

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Некоторые ученые пытаются четко определить сходство и различие между термином и словом. Так, В. М. Лейчик, указывет, что «все языки для специального общения вторичны», «ограничены своей специальной областью», «при их формировании значительна доля сознательного момента», у них можно выделить «некое терминологическое значение», и вместе с тем предлагает классификацию признаков термина: 1) любой… Читать ещё >

Изучение русских терминосистем: теоретические предпосылки (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ ТЕРМИНОСИСТЕМ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ

Баракова О.Б.

В современном языкознании в исследовании терминосистем не решен ряд исходных теоретических положений. Это приводит к необходимости обоснования некоторых теоретические вопросов, возникающих при описании старорусских терминосистем, например, вопрос о взаимоотношении специальной (терминологической) и общенародной лексики.

Во-первых, исследование особенностей становления и функционирования различных терминосистем позволяет получить объективные знания о развитии лексико-семантической системы языка в целом и на этом основании ставить и разрешать важные языковедческие проблемы. Так, например, А. С. Герд настоятельно рекомендует в современных исследованиях обратиться к истории терминологических систем, потому что знание этого материала «гарантирует исследователя от ошибок и промахов при решении практических вопросов создания новых терминов, упорядочения современной терминологии» [1, с. 15]. Во-вторых, исследование терминологий в специальных областях позволяет определить общие тенденции в развитии всей терминологии определенного периода, а также описать специфику отдельных терминосистем, связь их с общенародной лексикой. В-третьих, такие исследования предполагают обобщение и систематизацию обширных фактических материалов, извлеченных из лингвистических источников разных жанров отдельных регионов Руси (впоследствии Российского государства), и могут быть включены в будущем в обобщающий труд по русской исторической лексикологии. Анализируя состав конкретных терминосистем разных эпох, исследователи, как правило, обосновывают процессы терминологизации и детерминологизации в той или иной специальной области. Особый интерес вызывает изучение старорусских терминосистем, так как старорусский период время образования норм литературного языка: происходит интенсивный отбор и регулирование словарного состава языка, то есть значительное количество слов входит в общелитературное употребление, определенные слои общенародной лексики подвергаются терминологизации.

Для того чтобы определить характер взаимоотношения специальной и общенародной лексики в старорусском языке, необходимо осветить проблему взаимодействия этих пластов лексики в синхронном плане.

В отечественном языкознании выделяется несколько подходов к решению этой проблемы. В частности, необходимо указать на оппозицию в ряде работ термина и номенклатуры (А.А. Реформатский, ГО. Винокур) [1, с. 47 49; 3, с. 8], термина, профессионализма и сленгизма (Л.С. Абенгауз) [4, с. 151]. Подробнее остановимся на рассмотрении оппозиции общенародной и специальной лексики, специальной и профессиональной.

Лингвистами оппозиция общенародной и специальной лексики трактуется по-разному, что связано, на наш взгляд, с различными определениями научных понятий, обозначаемых словами термин, терминология. Одни исследователи противопоставляют термин как специфическую лингвистическую единицу, которая обозначает специальное понятие, явление, слову как единице языка, а терминологию как самостоятельный пласт лексики литературного языка микросистемам литературного языка [5, с. 267]. Так, в работе А. В. Суперанской, Н. В. Подольской, Н. В. Васильевой это противопоставление просматривается довольно четко: «Нами предложено деление словарного состава любого языка на общую и специальную лексику», «все типы специальной лексики обнаруживают много общего и могут быть противопоставлены лексике общей», «говоря о специальной лексике, не следует привлекать понятие литературного языка» [6, с. 25 28].

Е.Н. Толикина также указывает, что «терминосистемы как таковые не относятся к классу лексических систем» [7, с. 82 83].

Однако большинство ученых считают термин полноправным членом лексической системы языка, а терминологическую лексику, соответственно, частью общелитературного языка: «В роли термина может выступать всякое слово… Термин это не особое слово, только слово в особой функции, функции наименования специального понятия, предмета или явления» [3, с. 5]. «Терминосистемы формируются средствами естественного литературного языка, его общелитературной формы, главным образом» [8, с. 72]. «Термины это слова, и ничто языковое им не чуждо» [9, с. 124].

Некоторые ученые пытаются четко определить сходство и различие между термином и словом. Так, В. М. Лейчик, указывет, что «все языки для специального общения вторичны», «ограничены своей специальной областью», «при их формировании значительна доля сознательного момента», у них можно выделить «некое терминологическое значение», и вместе с тем предлагает классификацию признаков термина: 1) любой термин имеет фонетический облик слова или словосочетания; 2) термину присущи все функции слова: а) номинативная; б) сигнификативная; в) коммуникативная; г) прагматическая.

В.М. Лейчик приходит к выводу, что «термин образуется на основе лексической единицы определенного естественного языка, то есть лексическая единица этого языка является субстратом термина»; терминологические подсистемы это «языки для специального общения», «связаны с общенародным языком и между ними происходит обмен единицам на разных уровнях «[10, с. 89 90].

Н.И. Кузькин также указывает на то, что «ни в форме, ни в содержании нельзя найти существенной разницы между словом общераспространенной, неспециальной лексики и словом лексики терминологической. Реальная объективная разница между этими типами слов это, в сущности, разница внеязыковая. Если слово общераспространенной, неспециальной лексики соотносится с общеизвестным объектом, то слово терминологической лексики соотносится с объектом специфическим, известным лишь ограниченному кругу лиц специалистов» [11, с.145].

Исследователи, как правило, не настаивают на выделении точных границ между терминологией и общелитературным языком, а утверждают мысль, что терминология не может быть полностью изолирована от общенародной лексики. Так, В. П. Даниленко замечает: «При включении терминологии в лексику общелитературного языка теряется в значительной мере ее функциональная и собственно языковая специфика, утрачивается особый критерий ее оценки. Однако и противоположный прием изъятие терминологии из лексики общелитературного языка и анализ ее вне определенной языковой системы неправилен и также чреват неизбежным искажением фактических процессов, специфических и общих, распространяющихся на терминологию» [8, с. 7]. «Исследователи при всем разнообразии точек зрения на многие терминологические вопросы неизменно отмечают, что терминологическая лексика, являясь частью общелитературного языка, во многом подвержена тем же лексико-семантическим процессам, по которым развивается словарный состав литературного языка в целом», указывает В. Н. Прохорова [12, с. 6].

В целом рефлексия лингвистических материалов, связанных с освещением проблем взаимодействия специальной (терминологической) и общеупотребительной лексики, позволяет сделать следующие обобщения:

во-первых, специальная терминологическая лексика и общенародная являются элементами единой лексической системы языка, между ними нет непроходимых границ: определенные слои общенародной лексики подвергаются терминологизации, а часть терминов становится общеупотребительной;

во-вторых, категорическое противопоставление специальной (терминологической) и общенародной лексики неоправдано в связи с тем, что они характеризуются взаимосвязанностью единиц одной совокупности, различающихся лишь функционально;

в-третьих, описывая специфику номинации понятий и явлений окружающей действительности, необходимо различать слова по сфере употребления и функциональной нагрузке, так как последнее требование определено своеобразием термина.

терминологический лексика язык лейчик.

  • 1. Герд A.C. проблемы становления и унификация научной терминологии//Вопросы языкознания. М., 1971. № 1.
  • 2. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М., 1961.
  • 3. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования технической терминологии // Труды МИИИ ФЛ. М., 1939. Т. V.
  • 4. Абенгауз Л. С. термины, профессионализмы, сленгизмы // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Тезисы докладов 3-й республиканской конференции, Горький, 1968.
  • 5. Бабкин A.M. Новый академический словарь русского языка: Проспект. Л., 1997.
  • 6. Суперанская A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1989.
  • 7. Толикина Е. Н. Термин в толковом словаре // Вопросы исторической лексикологии лексикографии восточнославянских языков. М., 1974.
  • 8. Даниленко В. П. Об основных лингвистических требованиях к стандартизируемым терминам // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М., 1971. Ч. I.
  • 9. Котелова З. Н. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
  • 10. Лейчик В. М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. М., 1986. № 5.
  • 11. Кузькин Н. И. К вопросу о сущности термина//Вестник ЛГУ. Л., 1962. № 20. Вып. 4.
  • 12. Прохорова В. Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой