Вариативность единиц языка
Общие и частные проблемы языковой вариативности исследуются давно, что позволило накопить и обобщить огромный практический материал многих языков. Одной из основ науки вариантологии является теория тождества слова, становление которой относится к 1940;м гг. XX в., когда В. В. Виноградовым впервые было выдвинуто понятие формы слова, основанное на осознании тождества слова при наличии… Читать ещё >
Вариативность единиц языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
язык вариативность коммуникация.
ВАРИАТИВНОСТЬ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА
Способность к постоянному изменению является одним из наиболее существенных свойств естественных знаковых систем, к каким относится человеческий язык. Вариативность языка в историческом плане является следствием языковой эволюции, контактов языков и диалектов, взаимодействия многочисленных и разнохарактерных внутрисистемных факторов. По мнению А. В. Подстраховой, предпосылки вариативности заложены как в самой системе, так и в конкретных социально-исторических формах его существования [1].
В.М. Солнцев определяет вариативность как, во-первых, представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как о ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы (например, разночтения в разных списках одного и того же памятника); и как, во-вторых, термин, характеризующий способ существования и функционирования единиц языка и системы языковой в целом [2]. Ученый отмечает, что вариативность — это фундаментальное свойство языковой системы и функционирования всех единиц языка, которое характеризуется с помощью понятий «вариант», «инвариант», «варьирование». При первом понимании вариативности используются только понятия «вариант» и «варьирование», то есть то, что видоизменяется, понимается как некоторый образец, эталон или норма, а вариант — как модификация этой нормы или отклонение от нее. При втором понимании вводится термин «инвариант» и оппозиция вариант/инвариант. Под вариантами понимаются разные проявления одной и той же сущности, например видоизменения одной и той же единицы, которая при всех изменениях остается сама собой. Инвариант — это абстрактное обозначение одной и той же сущности (например, одной и той же единицы) в отвлечении от ее конкретных модификаций — вариантов [3]. Вариативность пронизывает весь язык, его систему и ее реализацию в речи и является онтологическим и универсальным свойством [4].
Общие и частные проблемы языковой вариативности исследуются давно, что позволило накопить и обобщить огромный практический материал многих языков. Одной из основ науки вариантологии является теория тождества слова, становление которой относится к 1940;м гг. XX в., когда В. В. Виноградовым впервые было выдвинуто понятие формы слова, основанное на осознании тождества слова при наличии дифференциальных признаков его употребления [5]. В 1950;е гг. А. И. Смирницкий и О. С. Ахманова сформулировали основные понятия вариативности и провели систематическое описание вариантов слов русского литературного языка [6]. Позднее эта теория продолжала развиваться целым рядом исследователей, которые проанализировали следующие вопросы: виды вариантов слов, разграничение вариантов слов и смежных явлений [7]; лексикографирование вариантных единиц; «словообразовательное» варьирование слова [8]; теория языковой нормы и вопросы практической нормализаторской деятельности [9].
Теория вариативности слова была существенно дополнена разработками таких диалектологов, как В. Г. Арьянова, Л. И. Баранникова, В. Г. Гак, Э. Д. Головина, М. Я. Блох, А. И. Домашнев и др.
Несмотря на такое значительное число работ, посвященных осмыслению вариантных единиц в языке, в этой области всё еще остаётся немало спорных, нерешённых вопросов. Нередко отмечается, что «вольное обращение с такими концептуально важными понятиями, как „вариант“, „варьирование“, „вариантность“, мешает единому пониманию и единой оценке языковых фактов, особенно статуса языковых единиц» [10]. Зачастую за различным использованием терминов «кроются существенные расхождения, которые отражают неодинаковые критерии тождества и различия» [11].
С другой стороны, неоднозначно осмысляются термины, дефиниции которых уже определены в языкознании. Например, В. Д. Девкин считает, что термин «лексико-семантическая вариантность» употребляется в языкознании вразрез с вполне обоснованным пониманием вариантности как «незначительного видоизменения формы при общности смысла» [12]. Против применения этого термина выступает также В. М. Солнцев, который отмечает, что более целесообразно считать, что «новые лексические значения не являются вариантами исходного и не находятся с ним в отношении варьирования. Они как бы аккумулируются в слове и наслаиваются друг на друга» [13].
Большой вклад в изучение вариантности внесли отечественные ученые, такие, как А. Д. Швейцер, исследовавший вариативность системы британского и американского английского языков, Б. Карчу, рассматривающий систему современного английского языка в виде концентрических кругов — внутреннего, внешнего и расширяющегося, а интерес к социальной дифференциации языка, одной из центральных проблем современной социолингвистики, появился в трудах К. Н. Державина, Н. М. Жирмунского, Б. А. Каринского, Б. А. Ларина, Е. Д. Поливанова, А. М. Селищева, Н. В. Сергиевского, Л. П. Якубинского и других советских ученых [14].
В своей статье «К проблеме социальной дифференциации языка» А. Д. Швейцер рассматривает языковое варьирование, раскрывая это понятие через взаимодействие разных слоев общества друг с другом. Он полагает, что связь социальной структуры с вариативностью структуры языка должна рассматриваться с учетом всех производных от классовых структур элементов — социальных слоев, профессиональных, культурных и иных групп, вплоть до первичных коллективов (малых групп). Обязательному учету подлежит воздействие на язык элементов социокультурных и социопсихологических систем — социальных норм, установок, стимулов, мотиваций, ориентаций, механизмов социального контроля. Существенные коррективы в общую картину социальной дифференциации языка вносят интегрированные и «функционализированные» элементы внесистемных образований (например, возрастной, половой, этнической, территориальной дифференциации) [15]. Ученый полагает, что подобно социальной дифференциации общества структура социальной дифференциации языка представляет собой многомерное образование, существующее в нескольких измерениях. И для этой структуры характерно противопоставление двух плоскостей обусловленной вариативности языка — стратификационной и ситуативной.
Стратификационная вариативность связана с социально-классовой структурой общества, с его делением на классы, социальные слои и социальные группы. При этом основной единицей анализа являются языковые коллективы — совокупности социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих общность используемых систем. При этом понятие языкового коллектива охватывает как большие, так и малые общности (от нации до малой группы) [16].
Дифференциация вариантов означает появление системных различий в номенклатуре и употреблении языковых единиц различных уровней в рамках того или иного варианта немецкого языка. Так, немецкий язык, став средством общения в неисконной языковой среде, объективно приспосабливается к новой культурно-языковой среде. При этом в словарном составе появляется большое количество заимствований, транслитерированных форм из исконного языка. Ученые спорят, можно ли характеризовать этот процесс как положительный, так как происходит размывание языковой нормы [17].
Сложность процессов языкового варьирования и взаимодействия языков в эпоху глобализации делает целесообразным разграничение в дидактических целях языка как инструмента и хранителя культуры и языка как средства коммуникации. В первом качестве каждый существующий язык представляет собой абсолютную ценность и должен сохраняться и развиваться как часть культурного разнообразия мира. Во втором случае, как в экономике, чем меньше посредников, тем лучше, эффективнее идет процесс взаимодействия. Такое разграничение представляется вполне оправданным применительно к столь сложному явлению, как естественный язык, рассматриваемый в многообразии своих функций [18].
Актуальность такого исследования обусловлена всё большим увеличением внимания в науке к общей теории вариантности как универсального свойства языковой системы и, в частности, к такому перспективному аспекту, как структурно-типологический анализ вариантов, раскрывающий внутренний механизм устройства и развития языка при саморегуляции.
Современные исследования языка всё чаще представляют собой синтезирующие концепции, именно так видится попытка описания целостной системы языка, но на основе деятельностного подхода, базирующегося на антропоцентричных принципах. Актуальность такого описания определяется соединением задачи структурализма (представление языка как системы), решаемой на эмпирической базе конкретного языкового материала.
Итак, в данной работе нами было рассмотрено понятие «вариативности языковых единиц». Следует отметить, что мы придерживаемся точки зрения А. Д. Швейцера, который полагает, что вариативность языковых единиц обусловлена социально, что общество влияет на выбор языковой единицы в речевом поведении человека. Мы, так же как и А. В. Подстрахова, считаем, что исследование вариативности языка и языковых единиц — это сложная научная задача, которая в современном мире имеет важное значение.
- 1. Подстрахова А. В. Проблемы регионального варьирования языков в эпоху глобализации (на примере современного английского языка) // Международный научно-практический (электронный) журнал «Inter-culur@l-net». 2003. Вып. 2. URL: www.vfnglu.wladimir.ru
- 2. Солнцев В. М. Вариативность // Современный русский язык: система основных понятий: учеб. пособие: в 2 ч. / под общ. ред. Л. Б. Селезневой. Ч. 1. Понятия общие. Фонетика. Лексикология. Словообразование / сост. Л. Б. Селезнева, Т. А. Пережегина, М. Ф. Шацкая. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1999. С. 8.
- 3. Девкин В. Д. Парадоксы в немецком языке // ИЯШ. 1988. № 2. С. 15−21.
- 4. Виноградов В. В. История слов. М.: Толк, 1994. 1138 с.
- 5. Смирницкий А. И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) // Труды института языкознания АН СССР. М., 1954. Т. 4. С. 3−9.
- 6. Гречко В. А. Однокоренные синонимы и варианты слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.; Л., 1966. С. 118−135.
- 7. Горбачевич К. С. Языковые варианты // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. С. 38−39.
- 8. Каспранский Р. Р. Очерк теоретической и нормативной фонетики (немецкого и русского языков): учеб. пособие. Горький, 1976. 99 с.
- 9. Глинкина Л. А, Чередниченко А. П. Историко-лингвистический комментарий фактов современного русского языка: сб. таблиц, упражнений, материалов. М.: Флинта; М.: Наука, 2005. 208 с.
- 10. Швейцер А. Д. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопросы языкознания. 1982. № 5. С. 39−48.