Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Анализ модификационной семантики сложных предложений

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Итак, для сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью наиболее релевантными являются следующие предикативные признаки: коммуникативная установка, бытийная представленность, оценка тождества и модальность вероятности. Некоторые предикативные категории отражаются в исследуемых конструкциях дважды. Таковы выражения двойного отрицания и двойной модальности вероятности. Кроме… Читать ещё >

Анализ модификационной семантики сложных предложений (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

предложение придаточный предикативный модальность.

Анализ модификационной семантики сложных предложений

Е. А. Петрова Предметом настоящего исследования является изучение предикативных функций английского сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью, которое занимает особое положение в иерархии синтаксических конструкций и играет важную роль в построении суждений и умозаключений текста.

Актуальность темы

исследования определяется недостаточным изучением семантики сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью в рамках синтаксической парадигматики.

В статье рассматривается сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной частью как двусторонняя сущность, обладающая не только формальной, но и содержательной стороной.

Сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной частью — структурный элемент определенной синтаксической парадигмы, построенный на принципе субординации. Его главная и придаточная части характеризуются смысловой и формальной синсемантизацией и образуют единое целое. Предикативная линия придаточного предложения оказывается подчиненной и входит в предикативную линию главного предложения. Таким образом, отношения между ними носят взаимозависимый характер. Сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной частью представляет собой монолитную конструкцию высокой степени слитности и относится к одночленным предложениям, выражающим одно сложное суждение. По количественному составу входящих в него единиц сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной частью может быть двучастным и многочастным. Многочастное предложение отличается разветвлением однородных придаточных предикативных и других типов придаточных, наличием комплексного подчинения, сочетанием нескольких временных и модальных планов, разнообразием способов и средств связи (последовательное подчинение, однородное соподчинение, неоднородное соподчинение, перекрещивание этих типов связи).

Интерес к анализу непосредственно предикативных функций предложения вызван тем фактом, что они реализуют отношение отражаемой в предложении предметной ситуации к объективной действительности [2, с. 123]. Отражение категориальной совокупности предикативных значений является обязательным для любого предложения и составляет основу его модификационной семантики, что непосредственно вытекает из коммуникативной природы предложения, выражающего облигаторную предикативную оценку отражаемой ситуации действительности. В исследуемом сложноподчиненном предложении придаточная предикативная часть, сочетая в себе формальные и семантические признаки подчиненного элемента, в то же время становится ведущей в плане семантики всего предложения. Выяснить же, какую смысловую нагрузку и в каком объеме несет придаточная предикативная часть, можно при помощи предикативных категорий, различаемых в теории парадигматического синтаксиса. Каждая предикативная категория характеризуется определенным набором экспонентов, образующих свою подпарадигму в рамках полной парадигмы предикативных функций. Существует двенадцать дифференциальных признаков предикативных категорий, по которым можно проанализировать семантическую нагрузку любого предложения. К ним относят: коммуникативную установку, расчленяемую на категориальные признаки вопроса и побуждения в раздельном соотнесении с повествованием и распадающуюся на коммуникативную установку 1 (вопрос) и коммуникативную установку 2 (побуждение); признак бытийная представленность, выделяющий отрицательные предложения в оппозиции к утвердительным (БП); модальность реализации (М?) — реальность /нереальность; модальность вероятности (MB) — предложения вероятностные в оппозиции к предложениям констатационным; оценку тождества (ОцТ) — кажущееся, случайное, неожиданное тождество/констатация; модальное отношение субъекта к действию (МСД) — предложения субъектно-модального отношения в оппозиции к констатационным предложениям; актуальное отношение субъекта к действию (АСД) — попытка, удача, неудача относительно некоторого действия/констатация; субъектно-объектное отношение (СО) — пассивные предложения к непассивным; фазис действия (ФД) — фазисные предложения рассматриваются в оппозиции к констатационным; информационная перспектива (ИПс) — обычные субъектно-тематические предложения в оппозиции к предложениям с нетематическим субъектом; эмоциональная напряженность (ЭН) — предложения эмоционально напряженные к неэмоционально напряженным предложениям [1, с. 157]. Все перечисленные признаки определяют объем предикативной макропарадигмы предложения.

Парадигматизация множества предложений по категориям предикативных функций осуществляется посредством превращения этого множества в оппозиции с дифференциальными признаками, отражающими обобщенные предикативные значения предложения. Таким образом, дифференциальный признак реализуется оппозицией двух членов — сильного (маркированного) и слабого (немаркированного). Материал показывает, что предикативными признаками сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью являются признаки КУ, БП, MB, ЭН, ОцТ. Приведем примеры.

Признак КУ 1 (вопрос): Is that why she’s so pleased? [12, с. 160].

Признак КУ 2 (побуждение): And the next thing is, keep still [14, с. 295].

Признак БП (отрицание): This wasn’t what I had come to Oxford to do — have hen parties with Christians I mean [7, с. 35].

Согласно признаку ОцТ предложения могут быть оценочно-отождествленными и констатационными. Основными показателями признака являются глаголы seem, appear, happen, turn, например: It seemed as though it were in another world, but it was a familiar world [4, с. 74].

Как правило, это такие сложноподчиненные предложения с придаточной предикативной частью, в которых подлежащее главной части выражено формальным подлежащим it. Указанный признак тесно перекликается с признаком MB, разбивающим предложения на предположительные и констатационные, например: Perhaps the most attractive feature of the house, Gilei moreover mused, was that he wouldn’t have to leave it until his mother called again [5, с. 125].

Признак МВ проявляется тоже в основном в исследуемых конструкциях, в которых подлежащее главного предложения выражено формальным подлежащим, а главная и придаточная предикативная части связаны при помощи союзов as if, as though, содержащих в себе семы сравнения, предположения. В таких предложениях могут употребляться и модальные операторы (perhaps, may be, might), которые, наряду с вышеперечисленными показателями, придают всему сложноподчиненному предложению с придаточным предикативным значение предположения или колебания (хезитации).

Признак ЭН характеризует предложения как эмоционально напряженные и ненапряженные. Эмоционально напряженными предложениями чаще других оказываются предложения, в которых подлежащее главной части выражено указательными или личными местоимениями, например: was what I was but because I was the Friend of His Youth! [13, с. 220].

Предложения такого типа отличаются своеобразной экспрессивной окрашенностью. Экспрессивность используется как эффективный прием воздействия на слушающего, поскольку посредством эмоций говорящий выражает свою оценку происходящего. Действительно, «эмоциональность высказывания /степень его эмоциональности/ является чувственным самовыражением говорящего» [3, с. 87].

Различные маркируемые значения по разным предикативным признакам могут сочетаться друг с другом в одном придаточном предикативном предложении. Такое сочетание положительных значений синтаксико-категориальных предикативных признаков составляет синтаксическую нагрузку сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью. Например, в приводимом ниже предложении предикативная нагрузка минимальная, то есть значение по всем предикативным признакам нулевое: This is where they have regular patrols [6, с. 11].

В следующем предложении сочетаются два предикативных признака — БП и МР. Модальный глагол should под влиянием отрицательного элемента реализует не просто значение нежелательности, а приобретает более категоричное значение, передающее неизбежность того, «что ничто не должно мешать работе писателя»: The great thing is it shouldn’t interfere with Edward’s work [11, с. 166]. Такая же численная отметка синтаксической предикативной нагрузки отличает следующее сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной частью: For a moment it seemed as though the Judge had not heard him [15, с. 245]. В результате сочетания в этом предложении двух предикативных признаков — БП и ОцТ (на что указывает глагол seem) отрицание приобретает некатегоричный оттенок.

Среди исследуемых предложений встречаются конструкции с сочетанием более двух предикативных признаков, например: All I was trying to say was that perhaps if we tried to our wits and think of a likely place [8, с. 134]. Синтаксическая предикативная нагрузка этого предложения равна трем. В нее входит, во-первых, выражение вероятности (показатель perhaps по категории МВ); во-вторых, выражение попытки совершить действие (показатель try по категории АСД); в-третьих, выражение эмоциональности (предложение не закончено по смыслу, о чем свидетельствует пунктуационный знак зияние, употребленный для прерывания говорящего, доказывающего свою правоту).

Как показывают наблюдения, в сложноподчиненном предложении с придаточной предикативной частью максимально могут сочетаться четыре предикативных признака, как в примере: trouble was that anybody whom Arabella might want to and whom Clara would regard as being suitable would almost certainly turned out to be somebody she wanted herself, and would therefore probably take [10, с. 85].

На четырехзначную предикативную нагрузку этого предложения указывает выражение нереальности (показатель would по категории МР); выражение субъектной модальности (показатель might); выражение вероятности (показатель perhaps); выражение кажимости (показатель turn out по категории ОцТ). Кроме того, приведенная конструкция перегружена по признаку МР, то есть речь идет о двойном и более выражении одного и того же предикативного признака. Однако такой случай не совсем типичен для сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью. Если и встречаются такие конструкции, то, в основном с двойным выражением признака БП, известным в лингвистике под названием «отрицание отрицания»: It’s not as if he doesn’t know what the collection’s worth [9, с. 71]. В этом предложении употреблены два формально-грамматических показателя, посредством которых передается некатегоричное утверждение с оттенком недоговоренности: «Не то, что он не знает цену коллекции». Или другой пример: But the fact doesn’t remain that she was notoriously unfaithful to him [11, с. 183]. Здесь наряду с формально-грамматическим показателем отрицания используется и лексический показатель, а именно прилагательное с отрицательным префиксом unfaithful. Вместе оба показателя создают фон утвердительности: «Но дело не в том, что она явно неверна ему».

Итак, для сложноподчиненного предложения с придаточной предикативной частью наиболее релевантными являются следующие предикативные признаки: коммуникативная установка, бытийная представленность, оценка тождества и модальность вероятности. Некоторые предикативные категории отражаются в исследуемых конструкциях дважды. Таковы выражения двойного отрицания и двойной модальности вероятности. Кроме того, в сложноподчиненных предложениях с придаточным предикативным наблюдается сочетание положительных значений синтаксико-категориальных предикативных признаков. Исходя из фактической насыщенности анализируемых предложений предикативно-синтаксическим содержанием, их можно разбить на класс «легких» конструкций (с предикативной нагрузкой ля до двух) и на класс «тяжелых» (с предикативной нагрузкой от трех и выше). К разряду «легких» относятся, как правило, двучастные сложноподчиненные предложения с придаточной предикативной частью, а к разряду «тяжелых» — многочастные сложноподчиненные предложения с придаточной предикативной частью. Таким образом, усложнение знаменательно-ситуативной семантики анализируемого типа предложения осуществляется по линии развития системы его конструкционных функций обычно количественным наращиванием придаточной части. В целом, с точки зрения выражаемых ими предикативных признаков, сложноподчиненные предложения с придаточным предикативным характеризуются способностью передавать достаточно широкий диапазон функциональной семантики.

  • 1. Блох М. Я. Предикативные функции предложения в теории парадигматического синтаксиса // Сопоставительный анализ лингвистических категорий: Сб. статей. — Томск, 1980. — Вып. 2. — С. 152 — 163.
  • 2. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. — М.: Высш. шк., 1986.
  • 3. Блох М. Я., Кашурникова Л. Д. Эмоциональность, экспрессивность и восклицательность как структурно-семантические параметры предложения // Структурносемантические аспекты романо-германских языков на морфологическом и синтаксическом уровнях: Сб. статей. — Киров, 1985.
  • 4. Abrahams P. The path of Thunder. — M.: For. lang. publ. house, 1954.
  • 5. Amis M. Money. — London: Penguin Books, 1987.
  • 6. Aldridge J. The Sea Eagle. — Boston: Little, Brown Со., 1944.
  • 7. Callaghan M. The Loved and the Lost. — London: McGibbon and Kee, 1961.
  • 8. Christie A. Selected stories. — M.: Progress, 1976.
  • 9. Fowls J. The Ebony Tower, Eludic. The Enigma. — M.: Progress, 1980.
  • 10. Howard E. J. Odd Girl out. — Gr. Br.: Penguin Books, 1972.
  • 11. Maugham W. S. Cakes and Ale: or the skeleton in the Cupboard. — M.: Progress, 1980.
  • 12. Johnson P. H. An impossible marriage. — London: MacMillan, 1954.
  • 13. Warren R. P. All the King’s men. — N.Y.: A Bantam book, 1978.
  • 14. Welles H. Y. The door In the wall and other stories. — М.: For. lang. publ. house, 1959.
  • 15. Wilder T. The Cabala. Heaven’s my Destination. Our Town. — M.: Raduga, 1988.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой