Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Редактирование рассуждения. 
Стилистика русского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Если слово нуждается в уточнении, сразу же давать его, предупреждая возможность двоякого толкования. Средство, которыми осущ-ся связьсцепление между элементами текста различны и лишь в небольшом числе случаев это средства грамматические. В офиц. материалах, в научной прозе ведущими являются четко выраженные логические связи худож-х и в публицистических произведениях связи между элементами текста… Читать ещё >

Редактирование рассуждения. Стилистика русского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Рассуждение не всегда уместно. Проблема точности и образности словоупотребления. Рассуждение — структурно и по смыслу наиболее сложный способ изложения. Как ни один другой, он требует от автора и редактора строгой дисциплины мысли, умения четко сопоставить тему текста и выбранный способ изложения и сделать выводы относительно целесообразности рассуждать в каждом конкретном случае.

По определению, рассуждать — значит получать новое знание, устанавливать новые связи между явлениями. О прописных истинах не рассуждают — их при необходимости просто констатируют, но нередко это очевидное требование нарушается. Опубликованные тексты, в которых сообщаются прописные истины, только подрывают авторитет автора и издания.

Некоторые авторы прибегают к рассуждению тогда, когда по смыслу текста в этом нет необходимости, и употребляют бездумно логические связки, характерные для рассуждения: потому что, следовательно, поэтому. Использовать такие связки — еще не значит установить между явлениями отношения обусловленности: эти отношения выводятся из смысла суждений, а связками лишь оформляются. Однако при правильной редакторской обработке некорректные рассуждения могли бы стать вполне приемлемыми описаниями или повествованиями. Поэтому при редактировании такого текста нужно привести в соответствие смысловые отношения его элементов и связки, оформляющие их, и перевести его в разряд повествований или описаний.

Правка редактора — перевод рационального объяснения в повествование — мотивирована содержанием текста. Рассуждение, так же как и другие способы изложения, должно отвечать требованию точности словоупотребления, точности языкового наименования его смысловых элементов.

Образные средства речи в рассуждении должны прояснять, подчеркивать точную авторскую мысль и оцениваются именно с этих позиций. Если уподобления, сравнения, иносказания неточны, то нельзя употреблять их в качестве средства номинации.

Работа редактора со структурой рассуждения. Если установлено, что содержание и целеустановка текста соответствуют рассуждению, редактор должен добиться соблюдения общих смысловых требований к этому рассуждению: четкости темы и структуры, обоснованности выводов, аналогий, сопоставлений, альтернатив.

Работа со смысловой структурой рассуждения начинается с уточнения его предмета и целей, для чего оцениваются все его элементы. Такие недостатки, как нечеткость предмета, уклонение от первоначального замысла, хаотичность в построении, неумение организовать содержание, перегруженность фактами или, наоборот, бездоказательность, свойственны большинству разновидностей рассуждения. В классической риторике и логике они классифицируются как ошибки в тезисе, аргументах и демонстрации рассуждения.

Важный аспект — определение вида рассуждения, которому соответствует текст, его оценка и правка с учетом особенностей построения.

Наиболее распространено рассуждение, состоящее из взаимосвязанных энтимем. При проверке последовательности и обоснованности такого текста целесообразно развернуть их в полные силлогизмы, придать им четкую логическую форму, что помогает обнаружить ложные суждения и связи.

Подробный обзор возможных ошибок в умозаключении дается в книгах по логике и риторике. При работе с доказательством редактору следует опираться на логические требования к этому виду рассуждения. В доказательстве должен быть четко сформулирован тезис, иначе непонятно, что будет доказываться. Аргументы должны доказывать тезис, быть непротиворечивы и убедительны. Если аргументов несколько, располагать их следует так: аргумент средней силы, в середине наиболее слабый, в конце — сильный. Не надо перегружать текст лишними аргументами.

Вывод должен вытекать из аргументов и быть связанным с тезисом.

Основной порок рассуждения — путаная демонстрация и недостаточно четкий отбор аргументов. Проблемы редактирования рассуждения не ограничиваются тем, что было упомянуто выше, поскольку этот способ изложения очень сложен и разнообразен.

23Трактовка термина текст Для редактора работа над авторским текстом — это основной этап литературного труда. Редактором называют помощником автора, но даже при самой широкой трактовке обязанностей редактора принятой сегодня в практике периодической печати анализ, оценка и правка текста авторского произведения остаются его главной задачей. Разработка научных основ редактирования опирается на фундаментальные знания о тексте, его теорию.

Следует иметь в виду, что термин текст многозначен. в филологии принято его троякое толкование.

Текст понимается как рез-тат целесообразной речетворческой деят-ти как письменный источник, как речевое произведение. Первая трактовка наиболее широкая. Она представляет текст как сознательно организованный рез-тат речевого процесса, как мысль обличенную в определенную форму для выражения определенного смысла.

Примером понимания текста как письменного источника могут служить исследования в области текстологии и палеографии. В практике науч. иссл-ний текст речевого произведения долго считался специфич. Объектом литературоведческого анализа, а текст, как объект лигвистики был в больш-ве случаев ограничен рамками предложения. Структурная лингвистика и оформившаяся в последствии как самост. дисциплина лингвистика текста распространили свои наблюдения на большие чем предложения речевые единицы — сверхфразовые единство и текст в целом трактуя его как организованный на основе языковых связей и отношений отрезок речи, содержательно объединяющий синтаксические единицы в некое целое. Разработка теории комм-ции, изучение реальных условий, функционирование языка, сделали возможным определение — текстэто речевое произведение. Текст рассматривается как рез-тат взаимодействия плановыражения и планосодержания как система предполагающая 2х участников: автора и адресата. В отличии от широкой концепции текста когда текст открыт и в нем в любой момент можно поставить точку текст в понимании редактора всегда ограничен рамками литературного произведения, конкретен и завершен. Однако, в теории редактирования термин текст спец-но не расшифровывается и упоминается в ограниченном смысле. Ему предпочитали термин авторская рукопись и текстовый оригинал. Текстом исходя из особенностей редакционного процесса называли как любую представленную автором для опубликования рукопись статьи или книги. Так и часть готовой рукописи вплоть до её отдельной фразы или абзаца, над которыми работает редактор. Редактирование самым непосредственным образом заинтересов.времен.задачами выдвинутыми теорией текста:1.Исследование смыслов. стороны текста в процессе его порождения восприятие и понимание.2.наблюдение над текстом как единицей коммуникации.3.изучение проблемы информативности текста, создание методик кодирования и декодирования информ. которую несет текст.

Основные хар-ки текста В теории текста выявленные его основ хар-ки из которых дредактирования первостепенные значения имеют целостность, связность, закрепленность в определ. знаковой системе, информативность. Текст-это всегда связное речевое высказывание с хар-м для него стойким смысловым единством. Целостность текста обеспечивается смыслов. нитью, которая должна проходить чз весь текст, выявить эту нить идя от внешних значений к смыслу первоочередная задача редактора. Оценка им целостности текста идет по 2 м направлениям: анализ его как органического единства и выявления полноты и точности составляющих его элементов стремясь к целому, никогда не забывать о частях и работая над частями всегда видеть целое. Методика анализа текста как системы нетождественна методике его частей. Целостность текста как литературного единства не соотносится непосредственно с лингвистическими единицами и имеет психолигвистическую структуру. Она достигается единством замысла и точностью построения текста, целостностью образного осмысления материала, ясностья логического развертывания мысли, стилистическим единством текста. Анализируя компоненты текста, редактор должен проявить глубокое и всестороннее знание предмета широкую лингвистическую эрудицию. Целостность текста при редакторской правке требует сохранения смыслового тождества при переходе от одной степени компрессии речевого высказывания к др. более глубокой устойчивости по отношению к побочным посторонним влияниям. Подход к тексту как к литературному целому, основополагающая концепция многих современных исследований в обл. редактирования. Текст1. наруш. целостности текста.

Связность текста, условия его целостности Термин текст означ. связь, ткань. Чтобы понять текст, недостаточно уяснить значение изолированной фразы, каждая фраза включает в себя значение предыдущей. Оценки текста любому даже самому незначительному изменению его должен предшествовать анализ, идущий от связей внешних к связям глубинным, пстижение и уточнение их смысла. Текст рассмотр. вне системы коммуникаций, в котор. он существует прерывист, в содержание его всегда имеется различной величины смысловые скважины, которые читатель в процессе своего восприятия текста, должен запомнить.

Чтобы текст был понят правильно, либо сам читатель должен располагать необходимыми для этого знаниями, либо предыдущее изложение должно подводить его к заполнению очередной смысловой скважины. Если эти условия не будут соблюдены, понимания между автором и читателем не возникнет.

Эксперимент.условиями установлено, что связи между далеко отстоящими друг от друга элементами текста трудно фиксировать из-за огранич. V нашей кратковременной памяти, между котор. существует связь должны одновременно храниться в ней.

Если слово нуждается в уточнении, сразу же давать его, предупреждая возможность двоякого толкования. Средство, которыми осущ-ся связьсцепление между элементами текста различны и лишь в небольшом числе случаев это средства грамматические. В офиц. материалах, в научной прозе ведущими являются четко выраженные логические связи худож-х и в публицистических произведениях связи между элементами текста предопределены его образной системы и зачастую ассоциативны. В коротком информ. сообщении на странице газеты, где ведущий принципмакс.информат.передать минимум слов, а каждое предложение м.б. рассмотрено как самостоятельное сообщение, связь между предложениями осущ. порядком их следования. Распространенным принципом связи между элементами текста в инф. материалах служат повторы, которые помогают читателю следить за мыслью. Эти повторы не являются проявлением стилистич. избыточности если повторяются лишь ведущие, несущие основ. смысл слова, замена которых синонимами чревато утратой точности выражения мысли, искажением терминологии. В инфо жанрах редактор стремится к тому чтобы при заполнении смыслов. скважины читатель однозначно с автором толковал смысл текста, не допускал от него отклонений. В жанрах аналитических и худож-публицистич. ф-я прерывистости текста иная. Именно в момент заполнения смысловой скважины здесь возникает то сотворчество читателя и автора кот. так важно в процессе литер.произведения. При редактировании стремясь во чтобы то ни стало предотвратить неверное толкование текста его легко «засушить». Однако для редактора и другая опасность — оставить в тексте смысловые разрывы заполнить которые читатель не может.

Стремление подчеркнуть документ. достоверность рассказа типична для подобных публикаций. Закрепленность — важнейшее качество письменное речи, даёт ей известные преимущества перед речью устной. 2 формы речи располагают разными средствами для того чтобы облегчить адресату путь к её пониманию. Однако слушая мы следим за смыслом по мере произношения слов, читая мы можем воспринять текст или достаточно большой его фрагмент в целом. Письменная речь может быть более сложной по структуре, она допускает включение элементов различных знаковых систем и требует от адресата большей, чем речь устная, самостоятельности и аналитичности мышления. Немало важно и то что за одно и то же время, прочитать можно почти в 3 раза больше слов. Многие графические приемы в письменной речи не имитируют приемы речи устной и имеют самостоятельное значение. Прописные и строчные буквы могут указывать в тексте не только на значение грамматических форм, но и на эмоц. окраску слов. Абзацный отступ не только графически проясняет архитектонику текста обуславливающее соотношение его главных и второстепенных элементов, но и сохраняют во многих случаях значение написан. с красной строки. Действ. способом акцентировки мысли служит сочетание графич. приёмов оформление текстов и авторского комментария. Тончайшие оттенки смысла способны передать знаки препинания, принятие нашей пунктуацией. Печатный текст теряет индивидуальные черты ручной записи, но ему свойственно большая четкость и организованность в газете, форма закрепления текста диктуется требованию удобочитаемости. Варьируя приёмы закрепления текста и его графич. оформления, редактор выявляет для читателя тематическую и жанровую структуру номера, подчеркивает взаимосвязь элементов внутр. формы газетной полосы, помогает ориентироваться при поисках оригинальных графических решений следует помнить, что погоня за внешним эффектом не даёт хороших рез-тов. Торговый флот рискует быть битым в нынешней политической игре. Графич. приёмы закрепления текста должны быть предельно точны и требуют от редактора не только содержательной, но и эстетической оценки. Письменная речь самая точная и развернутая форма речевой деят-ти современная теория текста исходит из того, что буквальная запись звучащей речи не имеет права именоваться текстом. Необходимо извлечь смысл скрытый в разговорном варианте, грамматическую и во многом лексическую основу приходится создавать заново, вербализовать смысл переданный невербальными средствами. Создание текста передающего речь собеседника — особый вид журналистской литературной работы. Включение конструкцией разгов. речи вызвало стремлением подчеркнуть документальность материала и эмоц. воздействия на читателя, но этот приём достигнет цели лишь в том случае если он обусловлен общим замыслом, а сам текст тщательно отделан. С обработкой записи устной речи сталкивается каждый журналист при подготовке к печатиинтервью.

В устной речи нередко рождаются неологизмы, встречаются нетрадиционные грамматич. формы и редактор должен решить правомерно ли их употребление. Важно найти способ воссоздать обстановку в которой берется интервью, понять настроение собеседника, выявить черты его личности, передать ритмический рисунок речи. Информативность — важнейш. хар-ка текста журналистского произведения. В отличии от общепринятого толкования термина инфо. Журналист требует новизны этих сведений. Определение информ-ти журналистского текста основывается на представлении об уровне знаний читателя и учёте фактора времени. Отрезки текста могут содержать различную по-своему прагматическому назначению информацию. Для большинства публикаций в СМИ на первом месте стоят отрезки текста, содержащие сообщения о фактах и процессах, происходящих, происходивших которые будут происходить. Они непосредственно соотносят текст с действительностью. Информация выражается вербально единицы языка употр-ся в их прямом предметно-логическом значении. Выявление инфо передающей авторскую точку зрения, выяснение отношений между явлениями, их значения и причин требует толкования смысловых связей и способов авторской оценки. Эта инфо извлекается из всего текста. В публикациях СМИ, подтекстовая инфо находит ограниченное употребление. В тексте инфо распределяется неравномерно, речевые отрезки насыщенны инфо, чередуется с малоинформативными. Такое построение текста предопределенно объёмом нашей оперативной памяти и общим пульсирующим хар-ром работы мозга. По степени насыщенности и мере новизны различают инфо ключевую уточняющую дополнительную повторную и нулевую. Ключевая инфо уникальна-это сообщение новости. Уточняющая инфо связана непосредственно с единицами текста, несущими основное инфо, она не сообщает новости, а лишь уточняет то, что уже сообщено. Это указатели времени и места, подробности, которые конкретизируют новость, подчеркивают ее достоверность и точность. В отличии от уточняющей доп. инфо не связана с единицей текста, содержащую ключ. инфо. при ведении ее возникает новая тема и образуется смыслов. скважина, наруш. связность текста. Повторная инфо не содержит новости она лишь повторяет уже сообщенные сведения. Как сообщение уже известного, повтор. инфо избыточно и может служить лишь риторическим целям. Речевые отрезки лишенные семантической инфо могут играть лишь конструктивную роль в процессе организации целостного текста и зачастую свидетельствуют о низкой речевой культуре автора. Соотношение речев. отрезков несущих ключевую инфо и отрезков представл. другие ее виды, позволяет вывести коэффициент информативности текста, оптимальная инфо насыщенность текста = 0,4−0,6.

Новизна уточняющей инфо неабсолютна, она актальна не дкаждого читателя.

Введение

доп. инфо оправданно далеко не всегда.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой