Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Образование соматизмов. 
Соматические фразеологизмы в английском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Небезынтересно отметить, что не все лексемы, обозначающие название частей человеческого тела одинаково участвуют в образовании соматических фразеологизмов. «Чаще всего, — пишет Ф. Вакк, — в соматических фразеологизмах употребляют названия тех частей, функции и значение которых очевидны, например, голова, глаза, рот, зубы, руки и ноги. От важности и очевидности главных функций частей тела зависит… Читать ещё >

Образование соматизмов. Соматические фразеологизмы в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Языковыми факторами образования соматических фразеологизмов являются: семантические преобразования или переосмысление готовых словосочетаний, а некоторые соматизмы образуются сразу, минуя стадию свободного словосочетания.

Заимствование также является важным способом образования соматических фразеологизмов. Фразеологические заимствования могут проникать в язык либо устным путем в ходе прямого контактирования разноязычных народов, либо письменным путем, в результате культурных, экономических, политических и других связей иноязычных коллективов.

Основными источниками появления соматических фразеологизмов являются:

  • 1. Жесты и мимические движения человека: to show one’s teeth — скалить зубы (угрожать);
  • 2. Фразеологические ощущения и рефлексы организма на психофизические возбудители, например: to feel one’s heart sink — сердце упало;
  • 3. Поведение животных: to keep one’s ear to the ground — держать ухо востро/навострить уши;
  • 4. Поэзия современных обрядов, традиций, ритуалов, религиозных и суеверных представлений: to be tearing one’s hair out — рвать на себе волосы;

Небезынтересно отметить, что не все лексемы, обозначающие название частей человеческого тела одинаково участвуют в образовании соматических фразеологизмов. «Чаще всего, — пишет Ф. Вакк, — в соматических фразеологизмах употребляют названия тех частей, функции и значение которых очевидны, например, голова, глаза, рот, зубы, руки и ноги. От важности и очевидности главных функций частей тела зависит их численность, тематическое многообразие соответствующих групп соматических фразеологизмов». Безусловно, одной из причин, вызывающих значительную активность соматизмов в составе фразеологии, является степень осознания человеком в прошлом необходимости тех или иных органов для своей жизни.

Но тот факт, что соматические фразеологизмы образовались на основе главных функций частей человеческого тела, общих у разных народов, не отрицает существования у разных народов различных соматизмов. Это объясняется тем, что люди по-разному выражают свои эмоции, неадекватно относятся к окружающей среде. У различных народов нередко расходятся жестикуляция, мимика, символика и метафоризация. В этой связи между соматическими компонентами фразеологизмов русского и английского языков можно выявить следующие отношения:

  • · Соматической лексеме русского языка в английском соответствует соматическая лексема с аналогичным значением, например, в английском языке эквивалентом русского слова «душа» выступает «сердце»: one’s heart sank into one’s boots — душа ушла в пятки; to bare one’s heart — изливать душу.
  • · Фразеологическая активность многих русских соматических лексем схожа с фразеологической активностью соответствующих английских лексем. Так, например, такие лексические соматизмы как «легкое, ягодица, поясница, голень, ребро, печень» в русской фразеологии или вообще не используются, или являются фразеологически пассивными, в то время как в английском языке не встречаются фразеологизмы с forehead — 'лоб', liver — 'печень', intestine — 'кишка', lung — 'лёгкие' и waist — 'поясница'.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой