Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Систематические, полусистематические и тривиальные наименования лекарственных веществ

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Тривиальные наименования представляют собою производные слова; в качестве мотивирующей основы часто выступают систематические наименования химических соединений, а также источники их получения (растительное сырье и т. д.). Например, препарат Vinisolum (аэрозоль) получил свое тривиальное нраменование от содержащегося в нем винилина, а наименование Adonisidum произошло от названия растительного… Читать ещё >

Систематические, полусистематические и тривиальные наименования лекарственных веществ (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Химические соединения, применяемые как лекарственные вещества, по выходе из химической лаборатории имеют научное (систематическое) наименование, отражающее его химический состав.

Например: 1-Фенил — 2,3 — диметил-4-метиламино-пиразолон-5-N-метансульфонат натрия (это вещество известно как «анальгин»).

1-Этокси-4-ацетаминобензол (известно как «фенацетин») Многие из них имеют полусистематические наименования, которые по содержанию также отражают химический состав, но не воспроизводят химической формулы, чем приближены к обыденному языку.

Например: аскорбиновая кислота, хлорид натрия.

Поступая в торговую сеть, а затем в арсенал врачей, большинство препаратов приобретают «псевдоним», так называемое тривиальное [от лат. trivialis — обыденный, обычный] наименование, которое менее громоздко, более благозвучное, легко воспроизводится и запоминается как врачом, так и пациентом. К таким тривиальным наименованиям относятся упомянутые анальгин, фенацетин.

Способы словообразования тривиальных наименований

Тривиальные наименования представляют собою производные слова; в качестве мотивирующей основы часто выступают систематические наименования химических соединений, а также источники их получения (растительное сырье и т. д.). Например, препарат Vinisolum (аэрозоль) получил свое тривиальное нраменование от содержащегося в нем винилина, а наименование Adonisidum произошло от названия растительного сырья — травы горицвета весеннего.

Словообразовательные модели

Аббревиция (сокращение) — создание сложносокращенных слов путем комбинации словесных отрезков, произвольно выделенных из производящих основ. Так тривиальное наменование таблеток «Ascophenum» получено от наименований составляющих:

Acidum salicylicum (aspirinum) + Coffeinum + Phenacetinum = Ascophenum.

Суффиксация — наименования индивидуальный ыеществ образуются, как правило, путем прибавления суффикса — in- к производящей основе:

Например: Coffe + - in — (um) = Soffeinum, i n.

Strychn (os) + - in — (um) = Strychninum.

NB:1. Как правило, тривиальные наименования лекарственных веществ являются существительными II скл., n с окончанием — um

2. Тривиальные наименования комбинированных лекарственных средств являются несогласованными приложениями к наименованию лекарственной формы, всегда употребляются в Nom. Sing, и заключены в кавычки.

Например: Tabulettae «Citramonum» (таблетки «Цитрамон»).

Unguentum «Viprosalum» (мазь «Випросал»).

Частотные отрезки в тривиальных наименованиях Отрезки (элементы), произвольно выделяемые из состава производящих основ (систематических наименований), называются частотными отрезками.

Частотные отрезки весьма условно и приблизительно отражают информацию о химическом составе препарата; растительном или животном сырье, из которого он получен; о его терапевтической направленности или отношении к фармакологической группе и т. д.

Частотные отрезки, информирующие о химическом составе препарата.

частотный отрезок.

значение.

пример

— acet (yl);

наличие ацетилсалициловой кислоты.

Acetosal.

  • -aeth (yl)
  • — eth-
  • — et-

наличие этила, этилена.

Aethacardinum.

Ethoforme.

Etimid.

— amin;

наличие аминогруппы.

Aminocainum.

— arsen;

наличие мышьяка.

Myarsenolum.

— az (o);

наличие азота или «азогруппы».

Azetidin.

— benz;

наличие ароматического ядра.

Benzonalum.

— bis;

наличие висмута.

Bisalum.

— ferr;

наличие железа.

Ferramidum.

  • -flu-
  • — phthor-

наличие фтора.

Flumagin.

Phtorocort.

— glyc;

наличие глюкозы, сахара.

Corglyconum.

— io;

наличие йода (рентгеноконтрастное средство).

Triiotrastum.

— merc;

наличие ртути (антимикробные, диуретические средства).

Dimercaprolum.

— meth (yl);

наличие метила, метилена.

Methacyclinum.

  • -napht-
  • — phth-

наличие нафталанового ядра, нефть.

Naphthyzinum.

— ox (y);

наличие кислорода.

Oxytetracyclinum.

— phen (yl);

наличие фенила.

Phenobarbitalum.

— phosph;

наличие фосфора.

Phosphemidum.

  • -sulf-
  • — sulph-

наличие серы (антимикробные средства, сульфаниламиды).

Sulfadimezinum.

Sulphadimezinum.

— thi (o);

наличие тиосолей, тиокислот.

Thiodipinum.

— yl;

вещество; суффикс в названиях углеводородных и кислотных радикалов.

Methylium.

  • — (а) zid-
  • — (а) zin-
  • — (а) zol-

наличие азота или «азогруппы».

Trichazol.

Частотные отрезки, указывающие на терапевтическую направленность препарата.

частотный отрезок.

значение.

пример

  • -alg-,
  • — dol-

болеутоляющее, анальгетик.

Analgnum.

— aller (g);

противоаллергическое.

Allergival.

— arthr;

сустав, средство для лечения суставов.

Apisarthron.

— asthm (at);

противоастматическое.

Asthmatolum.

— atrax;

психотропное.

Atraxin.

  • -chol (e) —
  • — bil-

желчегонное.

Cholenzimum.

— cid;

антимикробное, противопаразитное.

Valocid.

  • -cor-
  • — card-

сердечное, коронарорасширяющее.

Cardiovalenum.

  • -coum-
  • — cum-
  • — arolum-
  • — t (h) romb-

aнтикоагулянт, препятствующий свертыванию крови, тромболитическое средство.

Syncumar.

Dicoumarol.

Trombosan.

Athrombon.

  • -cut-
  • — dermat-

средства для лечения кожных заболеваний.

Dermatolum.

  • -cyst-
  • — cyston-

cредства для лечения заболеваний мочевого пузыря, мочегонные.

Cystenal.

  • -dorm-
  • — sed-
  • — somn-
  • — hypn-
  • — nox-
  • — noct-
  • — nyc (t) —
  • — zepam-
  • — (m) al-
  • — stress-
  • — tranqu-

cнотворные, успокаивающие, седативные средства.

Dorminal.

Sedalginum.

Somnafin.

Hypnomidat.

Eunoctin.

Diazepam.

Veronalun.

Anastress.

Tranquil.

  • -emet-
  • — vom-

противорвотное средство.

Emetisan.

  • -flog-
  • — phlog-

противовоспалительное стедство.

Flogistin.

Phlogex.

  • -ger-
  • — geront-

средства для лечения старческих (гериатрических) заболеваний.

Geriavit.

— grac;

средство для похудения.

Gracidinum.

  • -haem (at) —
  • — aem-

стимулирующее кроветворение и кровоостанавливающее.

  • -helm (in) —
  • — verm-

противоглистные средства.

Helmiantin.

Avermex.

— hepar;

средства для лечения печени.

Apihepar.

— lax;

слабительное.

Acetolax.

  • -myco-
  • — fung-

противогрибковое.

Amycazolum.

— myel;

антибластомное средство.

Myelobromolum.

— ov;

контрацептив.

Nov-ovlon.

— orex;

понижающее аппетит.

Anorex.

  • -pres (s) —
  • — ten-

гипотензивное.

Pressoton.

— pyr;

жаропонижающее.

Antipyrinum.

— sept;

обеззараживающее, антисептик.

Septrin.

  • -trans-
  • — gnost-
  • — graf-

рентгеноконтрастное, диагностическое.

Choletrast.

— toc;

средство, применяемое при беременности и родах.

Tocopherolum.

— trop;

средство, направляющее и регулирующее действие препарата.

Thyrotropinum.

— ur;

мочегонное.

Diurometan.

  • -vas-
  • — angi-

сосудорасширяющее, спазмолитик.

Vasodilatol.

Частотные отрезки, указывающие на фармакологическую группу:

а) обезболивающие препараты.

частотный отрезок.

значение.

пример

— aesthes;

обезболивающее, анестетик.

Anaesthesinum.

— cain;

местное обезболивающее.

Novocainum.

— morph;

общее обезболивание (наркотик).

Morphinum.

— narc;

общее обезболивание (наркотик).

Narcotan.

б) антибиотики, антимикробные препараты.

частотный отрезок.

значение.

пример

  • -ceph-
  • — cef-
  • — cep-

антибиотики группы цефалоспоринов.

Cephaloridinum.

— cid;

антибактериальные препараты.

Streptocidum.

— cillin;

антибиотики группы пенициллинов.

Ecnomovocillinum.

— cyclin;

антибиотики группы тетрациклина.

Tetracyclinum.

  • -mycin-,
  • — mycetin-

антибиотика, продуцируемые штаммами грибков Streptomyces.

Levomycetinum.

— sulfa;

антимикробные сульфаниламиды.

Norsulfazolum.

в) гормональные препараты.

частотный отрезок.

значение.

пример

— bol;

анаболические стероиды.

Retabolil.

  • -cort-
  • — cortic-

гормона коры надпочечников.

Hydrocortisonum.

— progest (er);

гормоны желтого тела.

Progesteronum.

— insul;

гормоны поджелудочной железы.

Insulincridesum.

— oestr;

препарата женских половых гормонов.

Dimoestrolum.

  • -stan-
  • — ster-
  • — vir-
  • — andr-
  • — test-

препараты мужских половых гормонов.

Tetrasteronum.

— parathyr;

препараты околощитовидных желез.

Parathyreoidinum.

— pitu (itr);

препараты задней доли гипофиза.

Pituitrinum.

  • -thyr-
  • — tyr-
  • — tir-

препараты, стимулирующие и тормозящие функцию щитовидной железы.

Liothyroninum.

г) ферментные препараты.

— as;

ферменты.

Lydasum.

— enz (ym);

ферменты.

Enzisat.

д) комбинированные витаминные препараты.

— vit;

витамины.

Hexavitum.

Частотные отрезки, указывающие на растительное или животное сырье.

частотный отрезок.

значение.

пример

— al (li);

чеснок.

Allilsatum.

— anth;

цветок.

  • -api-
  • — virap-

продукты жизнедеятельности пчел.

Apisatronum.

— haemato;

кровь животных.

Haematogenum.

— papaver;

маковые головки, цветы, семена.

Papaverinum.

— phyt;

растение.

Phytinum.

— phyll;

лист.

Euphyllinum.

— rhiz;

корень, корневище.

— theo;

листья чая.

Theophyllinum.

— vipr;

змеиный яд.

Vipraxinum.

Лекарственные формы.

Aerosolum, i n.

;

аэрозоль.

Applicatio, onis f.

;

аппликация.

Auristillae, arum f pl.

;

ушные капли.

Bacillus, i m.

;

палочка.

Balsamum, i n.

;

бальзам.

Buginarium, ii n.

;

медицинская палочка для введения в носовую полость.

Butyrum, i n.

;

масло (твердое).

Cachetum, i n.

;

крахмальная капсула или облатка.

Capsula, ae f.

;

капсула.

Capsula, ae f gelatinosa.

;

желатиновая капсула.

Capsula, ae f amylacea.

;

крахмальная капсула.

Caramel, is m.

;

карамель.

Cataplasma, atis n.

;

припарка.

Charta, ae f.

;

бумага.

Collunorium, i n.

;

жидкость для промывания носа.

Collutorium, i n.

;

жидкость для промывания рта.

Cremor, oris m.

;

крем.

Decoctum, i n.

;

отвар

Dragee (не склоняется).

;

драже.

Emplastrum, i n.

;

пластырь.

Emulsum, i n.

;

эмульсия.

Extractum, i n.

;

экстракт.

Gargarisma, atis n.

;

полоскание.

Globulus, i m.

;

шарик.

Granalum, i n.

;

гранула.

Gutta, ae f.

;

капля.

Infusum, i n.

;

настой.

Inhalatio, onis f.

;

ингаляция.

Irrigatio, onis f.

;

ирригация, жидкость для промывания и орошения ран.

Lamella, ae f.

;

пластинка.

Limonatum, i n.

;

лимонад.

Linctus, us m.

;

сладкая микстура для детей.

Linimentum, i n.

;

жидкая мазь, линимент.

Lotio, onis f.

;

лосьон.

Membranula, ae f.

;

пленочка.

Mixtura, ae f.

;

микстура.

Naristillae, arum f pl.

;

глазные капли.

Nebula, aef.

;

орошение.

Oculentum, i n.

;

глазная мазь.

Oleum, I n.

;

масло (жидкое).

Pasta, ae f.

;

паста.

Peletta, ae f.

;

пелетта (капсула, вживляемая под кожу хирургическим путем).

Potio, onis f.

;

напиток, подслащенная микстура.

Pulvis, eris m.

;

порошок.

Sapo, onis m.

;

мыло.

Saturatio, onis f.

;

сатурация (жидкость, насыщенная газом).

Serum, i n.

;

сыворотка.

Sirupus, i m.

;

сироп.

Solutio, onis f.

;

раствор

Species, ei f (-es, — erum).

;

сбор

Supposotorium, i n.

;

свеча.

Suspensio, onis f.

;

суспензия.

Stylus, i m (-um, i n).

;

карандаш.

Tabuletta, ae f.

;

таблетка.

Tabuletta obducta, ae f.

;

таблетка, покрытая оболочкой.

Tinctura, ae f.

;

настойка.

Unguentum, i n.

;

мазь.

Vaccinum, i n.

;

вакцина.

Vapor, oris m.

;

пар (лекарство для ингаляции).

Прилагательные и причастия в фармацевтической терминологии.

Activatus, a, um.

;

активированный.

Aequalis, е.

;

равный.

Аdhaesivus, a, um.

;

мозольный.

Aethereus, a, um.

;

эфирный.

Albus, a, um.

;

белый.

Alcalinus, a, um.

;

щелочной.

Amarus, a, um.

;

горький.

Amorphus, a, um.

;

аморфный.

Anhydricus, a, um.

;

безводный, обезвоженный.

Aquosus, a, um.

;

водный, водянистый.

Artificialis, e.

;

искусственный.

Asepticus, a, um.

;

асептический, стерильный.

Calеfaсtus, a, um.

;

гретый, нагретый.

Ceratus, a, um.

;

вощеный.

Chartaceus, a, um.

;

бумажный.

Cinereus, a, um.

;

серый.

Coe (ae) ruleus, a, um.

;

синий, голубой.

Compositus, a, um.

;

сложный.

Concentratus, a, um.

;

концентрированный.

Concisus, a, um.

;

резаный, измельченный.

Conservatus, a, um.

;

консервированный.

Contusus, a, um.

;

растертый, толченый.

Crystallisatus, a, um.

;

кристаллический.

Desinficiens, ntis.

;

дезинфицирующий.

Depuratus, a, um.

;

очищенный (для воды и пр. веществ).

Desinficiens, ntis.

;

дезинфицирующий.

Destillatus, a, um.

;

дистиллированный.

Dilutus, a, um.

;

разбавленный.

Dulcis, e.

;

сладкий.

Exsiccatus, a, um.

;

высушенный.

Flavus, a, um.

;

желтый.

Fluidus, a, um.

;

жидкий.

Fuscus, a, um.

;

темный.

Gelatinosus, a, um.

;

желатиновый.

Grossus, a, um.

;

крупный.

Liquefactus, a, um.

;

жидкий, растопленный, расплавленный.

Liquidus, a, um.

;

жидкий.

Luteus, a, um.

;

желтый.

Medicus, a, um.

;

медицинский.

Medicinalis, e.

;

медицинский.

Naturalis, e.

;

естественный.

Obductus, a, um.

;

покрытый оболочкой.

Oleosus, a, um.

;

масляный.

Paraffinus, a, um.

;

парафиновый.

Praecipitatus, a, um.

;

осажденный.

Purificatus, a, um.

;

очищенный (для твердых веществ).

Purus, a, um.

;

чистый.

Pulveratus, a, um.

;

порошкообразный.

Rectificatus, a, um.

;

очищенный (для спирта, скипидара).

Reductus, a, um.

;

восстановленный.

Saponatus, a, um.

;

мыльный.

Sericus, a, um.

;

сывороточный.

Siccatus, a, um.

;

сушеный.

Siccus, a, um.

;

сухой.

Simplex, icis.

;

простой.

Spirituosus, a, um.

;

спиртовой.

Spissus, a, um.

;

густой.

Solubilis, e.

;

растворимый.

Solutus, a, um.

;

растворенный.

Sterilisatus, a, um.

;

стерилизованный.

Subtilis, e.

;

мелкий.

Talis, e.

;

такой.

Tritus, a, um.

;

тертый.

Uliginosus, a, um.

;

сушеный.

Ustus, a, um.

;

жженый.

Viridis, e.

;

зеленый.

Структура терминов — наименований лекарственный препаратов.

1. Часто название лекарственного препарата включает наименование лекарственной формы и сырья, из которого она изготовлена. В этом случае на упаковке препарата указывается:

наименование лекарственной формы в Nom. Sing.

наименование лекарственного вещества или растения — в Gen. Sing.

Например: Solutio Glucosi (раствор глюкозы).

Suspensio Propyliodini (суспензия пропилиодина),.

Unguentum Tetracyclini (мазь тетрациклина).

Tabulettae Analgini (таблетки анальгина).

Tinctura Convallariae (настойка ландыша) согласованное определение несогласованное определение.

2. Если речь идет о комбинированных лекарственных препаратах, как отмечалось выше, их тривиальной наименование является несогласованным приложением, стоит всегда в Nom. Sing. и заключено в кавычки:

Например: Tabulettae «Pentalginum» (таблетки «Пенталгин»).

Unguentum «Medis» (мазь «Медис»).

3. Если к одному и тому же определяемому существительному (лекарственной форме) даны сразу два определения: несогласованное (лекарственное вещество, растение и т. д.) и согласованное (характеристика лекарственной формы), сразу после определяемого существительного стоит несогласованное определение, затем согласованное:

чего?

Например: Solutio Iodi spirituosa (раствор йода спиртовой) какой?

Наименования масел Наименования масел в русском языке, как правило, являются терминами с согласованным определением: масло (какое?) подсолнечное.

В латинском языке, как уже отмечалось, растительное сырье будет несогласованным определением в Gen. Sing.:

Oleum Helianthi (масло чего? — подсолнечника).

NB: · Если растительно сырье мелкоплодное — его наименование будет употреблено в Gen. Sing.: Oleum Hippophaes (масло чего? — облепихи) Если растительно сырье крупноплодное — его наименование будет употреблено в Gen. Plur.: Oleum Persicorum (масло чего? — персиков).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой