Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексические ошибки. 
Особенности методики преподавания лексики на уроках русского языка в 5 – 6 классах полиэтнической школы

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Тавтологические ошибки Суть тавтологии заключается в дублировании смысловых компонентов высказывания; информативной избыточности, не оправданной речевыми условиями. Причиной таких ошибок является желание школьников выделить наиболее важную часть своего сообщения. Тавтологические ошибки бывают двух разновидностей: подчинительные и сочинительные. В первом случае речь идет о повторе семантического… Читать ещё >

Лексические ошибки. Особенности методики преподавания лексики на уроках русского языка в 5 – 6 классах полиэтнической школы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Выделяют три основных типа лексических ошибок, свойственных как носителям языка, так и детям-инофонам: 1) семантические — использование слова в ненормативном значении; 2) нарушение лексической сочетаемости; 3) тавтологические ошибки и повторы. Рассмотрим каждую группу подробнее.

Семантические ошибки Данная разновидность лексических неправильностей считается одной из самых распространенных. Суть ее заключается в употреблении слов нормативного языка в несвойственных им значениях и носит стихийный характер, что затрудняет возможность их прогнозирования. Многочисленные семантические ошибки в речи школьника свидетельствуют о неполном овладении внешней и внутренней стороной слова. Существует две причины возникновения подобных ошибок:

1) неточность представления учащегося о значении слова нормативного языка и как следствие неправильное употребление его в речи. Таким образом может происходить сужение или расширение объема его значения (увеличение числа контекстов, элементом которых оно выступает). Напомним, что значение слова состоит из совокупности семантических компонентов, смещение границ которых влечет за собой возникновения ошибок. Так, например, в случае расширения области родового понятия наблюдаются подобные ошибки: «Я занавесила лампу газетой, чтобы свет не мешал», употребление слова железо в значении «металл вообще».

Явления обратного порядка (обозначение родового понятия видовым) встречаются реже и свойственны в большей степени детям-инофонам. Например, «На завтрак я ем или глазунью, или яичницу». В данном случае слово яичница используется не в своем родовом понятии, а выступает как равноправное по отношению к видовому, глазунья.

2) ассоциативные связи, возникающие вследствие приращения значений к изначально правильно понимаемому слову нормативного языка. Происходит из-за смешения паронимов и парономазов. «На карнизе подвешены занавески», а так же презренно — презрительно, оружие — орудие, игрок — игрун, дворовый — придворный. Встречаются случаи нивелирования различий в синонимических/антонимических рядах. Например, замена слова должен словом обязан: «Я обязан ее любить, ведь она моя мама». В случае с антонимами вероятна нейтрализация дифференциальных семантических компонентов, противопоставляющих их друг другу: «Творчество поэта было высоко оценено не только современниками, но и его предшественниками» — в знач. «потомки».

Нарушение лексической сочетаемости Данный тип ошибок встречается как в детской речи, так и в речи изучающих русский язык. Основной причиной возникающих сложностей в данном случае является большое количество слов с несвободной сочетаемостью, т.н. лексически связанных словосочетаний. Правила соединения таких слов с другими определены внеязыковой действительностью (языковой традицией, нормативными установками).

Широко распространены ошибки в сочетаниях существительных с прилагательными, имеющими значение большой или, наоборот, незначительной степени проявления признака. «Я бы изобрела транспорт, который мог бы с сильной скоростью доставлял людей домой» — ср.: высокая скорость. «С березы с малым шелестом падают листья» — ср.: тихий шелест.

Кроме того, лексически связанными являются сочетания, включающие глаголы действия (сделал героический подвиг — ср.: совершил подвиг), бытийные глаголы (на улице стоит солнце), глаголы, обозначающие чувства и ощущения (однажды он почувствовал странное ощущение), а также глаголы со значение созидания. Ср.: готовить ужин, писать картину, сочинять стихотворения и т. д. Часто встречаются ошибки, связанные со способами обозначения каузации. «Нельзя делать горе другим» — ср.: причинять горе.

Правила сочетаемости относятся к ведению языковой нормы и постигаются исключительно практическим путем.

Тавтологические ошибки Суть тавтологии заключается в дублировании смысловых компонентов высказывания; информативной избыточности, не оправданной речевыми условиями. Причиной таких ошибок является желание школьников выделить наиболее важную часть своего сообщения. Тавтологические ошибки бывают двух разновидностей: подчинительные и сочинительные. В первом случае речь идет о повторе семантического компонента главного и зависимого слов (быстро кинулся; библиотека книг), во втором — об употреблении синонимов в качестве равнозначных членов предложения. Отметим, что ошибкой считается именно немотивированное объединение синонимов сочинительной связью, в то время как синонимические пары, фразеологически цельные сочетания относятся к языковой норме. Элементы семантической избыточности наблюдаются в следующих примерах: «Осенний парк кажется грустным и печальным»; «Сегодня был сильный проливной дождь».

Тавтологические ошибки в сочетании с неуместным употреблением однокоренных слов Недочеты подобного рода очень часто встречаются в речи школьников. Причин их возникновения выделяют две: во-первых, несовершенство оперативной памяти школьников, а во-вторых, несформированность эстетических норм хорошей речи.

Суть этого явления заключается в том, что наряду со смысловой избыточностью (дублированием семантических компонентов высказывания) мы имеем необоснованное употребление слов одного корня. Таким образом, нарушается эстетическая норма речи. Приведем пример: «Я бегом побежала в лес», «Он облокотился локтем на стол».

Продуктивную основу для совершения ошибок подобного рода составляют утвердившиеся в языке нормативных схем, тавтологичных по своей сути. Например, смеяться веселым смехом, любить нежной любовью и т. п. Данные модели характеризуются лексической связанностью, однако в речи школьников (в особенности билингвов и инофонов) наблюдаются случаи ненормативного заполнения данной модели (глагол + образованное от него существительное): «До сих пор писатель помнит нежным воспоминанием эту озорную кошку».

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой