Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Характеристика испанского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Европейские филологи считают, что кастильским следует называть язык, на котором говорили в Кастилии в средние века. Однако с ними не согласны испанские филологи — они предлагают не использовать название «испанский», так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки. Испанский" преобладает… Читать ещё >

Характеристика испанского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Как в Испании, так и в Латинской Америке испанский язык также называют кастильским (исп. castellano) в соответствии с названием региона, в котором он зародился.

Этим подчеркивается его отличие от других языков Испании. Такое разделение достаточно популярно среди населения стран Южного конуса и носителей каталанского, галисийского, баскского и др. языков Испании.

Европейские филологи считают, что кастильским следует называть язык, на котором говорили в Кастилии в средние века. Однако с ними не согласны испанские филологи — они предлагают не использовать название «испанский», так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки.

Испанцы обычно называют свой язык испанским, когда он упоминается вместе с иностранными языками, и кастильским при упоминании вместе с другими языками Испании. В остальном испано-язычном мире используются оба названия.

«Испанский» преобладает в Колумбии, Панаме, Никарагуа, Сальвадоре, Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе, Мексике, США, Доминиканской Республике и Венесуэле (то есть в основном в Северной и Центральной Америке); «кастильский» преобладает на Кубе, в Эквадоре, Перу, Боливии, Парагвае, Чили, Аргентине и Уругвае.

Испанский язык использует латинский алфавит, с дополнительной буквой «с» ([?]). Традиционно ch (che, произносится как [ч]), «ll», и «rr» до 1994 считались отдельными буквами, со своими именами и местом в алфавите (a, b, c, ch, d, …, l, ll, m, n, с,…, q, r, rr, s, t …,).

С 1994 года они не считаются отдельными буквами, и слова с «ch» сейчас находятся между «ce» и «ci», вместо размещения после «cz», и соответственно это изменение в силе и для «ll» и «rr».

Кроме с, испанская орфография использует следующие дополнительные буквы: Бб Йй Нн Уу Ъъ Ьь. (буквы с акутным ударением — для исключений из общих правил ударения и для смысло различения и ь с диерезой — для обозначения читаемости этой буквы после g и q.).

В диалектах испанского можно встретить буквы с грависным ударением: Аа Ии Мм Тт Щщ и Зз — се-седилья.

Если в шрифте отсутствует диакритика, ударения передаются апострофом (a', e', i', o', u'), ь — как u, а с — как nn или n~, реже gn.

В основном слова читаются так же, как пишутся. Этому способствует вокализм, то есть чёткое произношение всех гласных (которые составляют 47% фонического материала), в то время как согласные всё же могут глотаться или ассимилироваться и т. д.

Основные правила :

ch — в кастильском читается приблизительно как твёрдое белорусское ч или польское cz; в чилийском диалекте — как мягкое русское [ч'].

ll — в разных диалектах (национальных вариантах) по-разному: как «ль» (Испания), «йй», «жь» или «джь» (Латинская Америка).

h — не читается никогда, однако в старом андалузском говоре [h] сохраняется.

с — перед a, o, u — как «к»; перед e, i — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания).

z — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания).

g — перед i и e — как русское «х», перед остальными гласными «г».

j — как русское «х», но более напряжённое.

s — как русское «c», но, как правило, с несколько отодвинутым к альвеолам языком.

x — в зависимости от слова — как русские «с» или «х» (староиспанское чтение — «ш»).

сочетание gu — перед e, i читается как «г», «u» не произносится (кроме написания gь);

сочетание qu — перед e, i читается как «к», «u» не произносится (кроме написания qь);

b и v — «фрикативный б». В начале слова и после носовых и губных согласных эти буквы обозначают смычный звук [b], по произношению соответствующий русскому «б». В остальных случаях эти буквы обозначают полусмычный звук между «б» и «в». 3].

Ударение в испанском языке падает либо на последний слог, либо на предпоследний, если слово заканчивается на гласную или согласные n или s.

В случае исключения при письме обязательно ставится знак ударения над ударной гласной.

Ударение также указывается при необходимости разбить дифтонг: «conocнa» (знал), «tenнa» (имел) или для различения частей речи («cуmo» (как?), «como» (как, подобно); «sй» (знаю), «se» (возвратное местоимение) и т. д.).

Структура простого предложения в испанском языке: как и во многих других языках при построении предложений используется прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение (например: El coche es moderno что означает: машина современная).

Отрицательные предложения строятся с помощью добавления частицы «no» перед глаголом (например: El paнs no es grande что означает: страна не большая).

Для построения вопросительных предложений в испанском языке используется инверсия, то есть необходимо поменять местами глагол и подлежащее (например: повествовательное предложение Йsto es… (это есть…); вопросительное їEs esto ???).

В то же время в испанском языке (особенно в разговорном) широко практикуется свободный порядок слов, например для смыслового выделения, удобства произношения и т. п. [https://ru.wikipedia.org].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой