Принципы распределения по родам несклоняемых неодушевленных нарицательных существительных иноязычного происхождения
Ряд слов отмечены нами в контекстах, не позволяющих определить их род. Как уже отмечалось ранее, такие слова стоят в форме косвенных падежей (кроме винительного) и / или не имеют в предложении зависимых или указательных слов, которые позволили бы точно выделить родовую принадлежность несклоняемого нарицательного неодушевленного существительного иноязычного происхождения. Колебания здесь… Читать ещё >
Принципы распределения по родам несклоняемых неодушевленных нарицательных существительных иноязычного происхождения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В рамках современной традиционной морфологии, изучающей род, число, падеж, тип склонения существительного грамматические элементы должны удовлетворять следующим признакам:
- 1) номинативный элемент значения должен быть обязательным и регулярным;
- 2) синтаксический элемент значения должен быть обязательным.
Для группы несклоняемых существительных обязательность синтаксического элемента значения является предопределяющей при реализации номинативного элемента.
Род изменяемого существительного выступает как синтаксический элемент значения словоформы. У неизменяемых существительных, большинство из которых являются заимствованиями, родовая принадлежность определяется также синтаксически, но привлекается и номинативный элемент значения, выражаемый по принципу семантической аналогии (вкусная салями — колбаса (ж.р.), затянувшийся сирокко — ветер (м.р.), горячий кофе — напиток (м.р.)).
В нашей выборке к разряду несклоняемых нарицательных одушевленных существительных иноязычного происхождения относится 191 слово. Общая картина родовой принадлежности этого пласта слов представлена на схеме 4.
Схема 4.
Очевидно, что в практической выборке, сделанной нами на основе современной русской речи, наиболее часто встречаются слова, относящиеся к среднему роду, тогда как слов мужского и женского рода более чем вдвое меньше.
Ряд слов отмечены нами в контекстах, не позволяющих определить их род. Как уже отмечалось ранее, такие слова стоят в форме косвенных падежей (кроме винительного) и / или не имеют в предложении зависимых или указательных слов, которые позволили бы точно выделить родовую принадлежность несклоняемого нарицательного неодушевленного существительного иноязычного происхождения. Колебания здесь происходят между принадлежностью к мужскому или среднему роду.
Таблица 12 показывает соотношение количественного состава таких иноязычных существительных и их финалей.
Таблица 12.
Финаль. | Количество слов. | Пример | |
— а (-я). | ; | ; | |
— о. | Этот ансамбль был бы неполным без яркого лилового болеро. [дом очаг № 1 2010, 164]. | ||
— у (-ю). | Однако из всех героев MTV-шного реалити-шоу Слава самый яркий. [Yes № 150, 2011, 40]. | ||
— и. | Растекшимися желтками фонарей, разлетающимся конфетти из звуков. [барановский, 99]. | ||
— е (-э). | Самый активный компонент этого напитка — зерна зеленого кофе. [Shop&Go № 6−7 2011, 49]. | ||
На согл. | Ахтунг! [из разговора на улице]. | ||
Данная таблица наглядно показывает, что между финалями существительных и словами, род которых на основе проанализированных контекстов определить не позволяют ни грамматические, ни синтаксические показатели, зависимость не выявляется.
Отметим, что в нашей языковой выборке отсутствуют несклоняемые нарицательные неодушевленные существительные иноязычного происхождения с финалью — а (-я) — как в словах, род которых ни семантически, ни грамматически не выявляется из контекстов, так и в словах, выявление рода которых по семантическим и синтаксическим признакам не вызывает затруднения.
В родовой отнесенности слова определяющую роль играет финаль слова. Для несклоняемых неодушевлённых существительных значим парадигматический, или «внутрисистемный», фактор. Несклоняемые существительные на — о, по аналогии с исконными существительными среднего рода на — о, приобретают (за исключением отдельных лексем, например евро — м.р.) средний род. Имена существительные, оканчивающиеся другими гласными звуками или согласным, чаще всего «ориентируются» на род их русских параллелей (аналогов). См.: багги м.р. — ср. гоночный автомобиль, карт; биеннале ж.р. — ср. выставка; Гран-при/гран-при м.р. — ср. приз; гала м.р. — ср. праздник; сити м.р. — ср. город и др. В результате несклоняемые неодушевлённые существительные пополняют не только класс имён среднего рода, но и классы существительных мужского рода (багги, гала, гран-при, тофу, сити, флоппи и др.) и женского рода (ауди, вольво, биенале, фэнтези и др.).
Анализируя взаимосвязь финалей и родовой принадлежности нарицательных одушевленных существительных на основе практического материала, мы получаем такую картину:
Таблица 13.
Финаль. | Кол-во слов. | Мужской род. | Средний род. | Женский род. | Множеств. число. | |
— о. | Фраппучино, каппучино, мохито. | Фото, авокадо, авто, кватроченто, видео, ретро, кашпо и др. | ; | Фритто, авто. | ||
| Кю. | Меню, шоу, рагу, тату, табу, ушу. | ; | ; | ||
— и. | Бренди, киви, брауни. | Жюри, хобби, регби, виски, ваби и др. | Васаби, фрисби, кольраби, джакузи и др. | Цуккини, папарацци, граффити и др. | ||
| Кофе. | Филе, турне, безе, каре, пресс-папье, клоше, суфле, эссе и др. | Биеннале, флажоле. | ; | ||
на согл. | Смоки айз. | ; | Ферст-лав, love. | ; | ||
Родовая принадлежность несклоняемых нарицательных существительных иноязычного происхождения с финалью — у (-ю) определяется в большей степени по формальному признаку:
Есть и детское меню. [дом очаг № 5 2011, 229].
Приготовьте мясное рагу. [дом очаг № 1 2010, 165].
Здесь преподают спортивное ушу и для детей младшего возраста. [Выбирай № 16 2011, 40].
Существительные с мужской родовой принадлежностью в этой группе слов, скорее, исключение. Несмотря на то, что большинство несклоняемых существительных, внешне похожих на склоняемые существительные среднего рода (суфле, кашпо), относятся к среднему роду, из этого правила есть множество исключений. Эти исключения связаны с влиянием различных аналогий: наличие употребительного склоняемого русского синонима; возможность подстановки склоняемого слова, обозначающего родовое понятие и др. Так, к мужскому роду относятся несклоняемые названия денежных единиц:
Кю — несклоняемое название денежной единицы (м.р.) -> кю (м.р.);
Да, один кю. [барбери, 136] - род определяется по семантико-синтаксическому признаку.
Несклоняемые иноязычные существительные — нарицательные и неодушевленные — с финалью — о дают нам несколько иную тенденцию определения родовой принадлежности, чем та, о которой говорит Е. В. Маринова — подавляющее большинство таких имен существительных относятся к среднему роду по формальному признаку:
Не колеблясь ни секунды, отдала бы все итальянское кватроченто. [барбери, 244].
Авокадо хорошо известно своими смягчающими свойствами, поэтому его экстракт часто добавляют в косметические средства. [Yes № 150, 79].
С сайта этой социальной сети можно скачать любое фото, трек или видео. [Yes № 150, 164].
Однако наличие среди анализируемого типа слов принадлежности к мужскому роду говорит о тенденции определения рода по семантическим признакам:
Кто не любит фирменный старбаксовский фраппучино? [Yes № 150 2011, 160].
Утолить жажду и почувствовать дыхание прохлады призван помочь освежающий мохито. [Выбирай, № 16 2011, 30].
Тенденция к определению рода слова по семантическим признакам ведет и к возникновению вариантов в употреблении рода несклоняемых существительных. Сравним: авокадо известно и спелый авокадо. Во втором случае семантическая составляющая слова оказалась более сильной, чем формальная: авокадо — фрукт (м.р.) -> авокадо (м.р.).
Ещё сложнее обстоит дело с именами существительными, имеющими в финали — е. Несмотря на то, что слова с этой финалью должны принадлежать к среднему роду по формальным признакам, родовая принадлежность таких слов зависит в большей степени от семантической составляющей слова. Так, слова с данной финалью могут принадлежать всем трем возможным родам:
Попробовав наше специальное меню, вы по достоинству оцените кухню нашего ресторана. [Выбирай № 16 2011, 3].
Мой кофе холодный. [сорокин, 121].
Совет: не злоупотребляйте крепким кофе и черным чаем. [Shop № 6 2011, 54].
Куратор данной биеннале пообщался с нашим журналистом. [Выбирай, № 16 2011, 12].
Родовая принадлежность слов кофе и биеннале определяется их семантическими признаками, которые в данном случае имеет большее значение, нежели формальные: кофе — напиток (м.р.) -> кофе (м.р.); биеннале — выставка (ж.р.) -> биеннале (ж.р.).
Формальный признак множественного числа в несклоняемых иноязычных существительных с финалью — и имеет наименьшее значение в определении рода таких слов. В этой группе ведущее значение в определении родовой принадлежности имеют семантические признаки. Так, мы видим, что среди нашей выборки четкого преобладания одного из трех возможных родов в группе слов с финалью — и нет:
Мы выбрали новомодное суши, которое можно встретить повсюду. [Выбирай № 16 2011, 33].
Французский бренди. [рекламный щит].
Кроме того, вам понадобятся острая васаби и имбирь. [Выбирай № 15 2011, 25].
Бренди — напиток (м.р.) -> бренди (м.р); васаби — горчица (ж.р.) -> васаби (ж.р.). Слово суши в большинстве случаев употребляется в значении множественного числа, поэтому единственное число этого слова вызывает явные затруднения. В словаре Г. Н. Скляревской оно отмечено как слово среднего рода: суши — блюдо японской кухни (ср. р.) -> суши (ср. р.).
В нашей выборке несклоняемых иноязычных существительных с финалью на согласный не так много, но у них есть свои особенности. Так, все они принадлежат либо к мужскому, либо к женскому роду. Несмотря на то, что в русском языке несклоняемые иноязычные слова с финалью на согласный имеют тенденцию адаптации к грамматическому строю русского языка, эти слова сохраняют свою неизменяемость. Формальные признаки грамматического рода в этой группе слов утрачивают свою значимость, и родовая принадлежность определяется исключительно по семантической составляющей:
Смоки айз — темный макияж глаз (м.р.) -> смоки айз (м.р.): Мы выбрали для неё розово-сиреневый смоки айз. [Yes, 103].
Ферст-лав — первая любовь (ж.р.) -> ферст-лав (ж.р.): Ты крайне серьезно относишься к своей ферст-лав. [Yes #150 2011, 118].
Кроме того, такие слова нередко остаются в тексте нетранслитерируемыми:
Ваша love была не совсем счастливой, но это не повод отчаиваться! [Yes, 119].
Л.П. Крысин в своей работе «О русском языке наших дней» анализирует поток иноязычной лексики на стыке ХХ и XXI веков. По его мнению, распад Советского союза, активизация деловых, научных, торговых, культурных связей, расцвет зарубежного туризма, все это вызвало необходимость общения с носителями иностранных языков. Таким образом, сначала в профессиональной, а затем и в иных областях, появились термины, относящиеся к компьютерной технике, экономике, финансам, а также слова, применяемые в менее специализированных областях человеческой деятельности. Многие из этих слов уже полностью ассимилировались в русском языке, другие же так и остались пока неосвоенными.
В русском языке существуют 2 типа заимствований: непосредственные и опосредованные (пришедший в русский язык через третий язык). К первому типу относятся заимствования из старославянского языка (иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским), а также из других славянских языков (например, польского, болгарского, чешского и др.). Ко второму типу — из греческого, латинского языков, а также тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.) заимствования и т. д. Несклоняемые иноязычные существительные, вошедшие в нашу выборку, относятся к заимствованиям второго типа.
Проанализировав собранный языковой материал с точки зрения языка, из которого пришло к нам несклоняемое нарицательное неодушевленное существительное, мы получили такой результат:
Таблица 14
Язык-источник. | Кол-во слов. | Мужской род. | Средний род. | Женский род. | |
Французский. | ; | Кафе*, резюме, эссе, пюре, клоше, пресс-папье и др. | Флажоле. |