Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Принципы распределения по родам несклоняемых неодушевленных нарицательных существительных иноязычного происхождения

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ряд слов отмечены нами в контекстах, не позволяющих определить их род. Как уже отмечалось ранее, такие слова стоят в форме косвенных падежей (кроме винительного) и / или не имеют в предложении зависимых или указательных слов, которые позволили бы точно выделить родовую принадлежность несклоняемого нарицательного неодушевленного существительного иноязычного происхождения. Колебания здесь… Читать ещё >

Принципы распределения по родам несклоняемых неодушевленных нарицательных существительных иноязычного происхождения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В рамках современной традиционной морфологии, изучающей род, число, падеж, тип склонения существительного грамматические элементы должны удовлетворять следующим признакам:

  • 1) номинативный элемент значения должен быть обязательным и регулярным;
  • 2) синтаксический элемент значения должен быть обязательным.

Для группы несклоняемых существительных обязательность синтаксического элемента значения является предопределяющей при реализации номинативного элемента.

Род изменяемого существительного выступает как синтаксический элемент значения словоформы. У неизменяемых существительных, большинство из которых являются заимствованиями, родовая принадлежность определяется также синтаксически, но привлекается и номинативный элемент значения, выражаемый по принципу семантической аналогии (вкусная салями — колбаса (ж.р.), затянувшийся сирокко — ветер (м.р.), горячий кофе — напиток (м.р.)).

В нашей выборке к разряду несклоняемых нарицательных одушевленных существительных иноязычного происхождения относится 191 слово. Общая картина родовой принадлежности этого пласта слов представлена на схеме 4.

Принципы распределения по родам несклоняемых неодушевленных нарицательных существительных иноязычного происхождения.

Схема 4.

Очевидно, что в практической выборке, сделанной нами на основе современной русской речи, наиболее часто встречаются слова, относящиеся к среднему роду, тогда как слов мужского и женского рода более чем вдвое меньше.

Ряд слов отмечены нами в контекстах, не позволяющих определить их род. Как уже отмечалось ранее, такие слова стоят в форме косвенных падежей (кроме винительного) и / или не имеют в предложении зависимых или указательных слов, которые позволили бы точно выделить родовую принадлежность несклоняемого нарицательного неодушевленного существительного иноязычного происхождения. Колебания здесь происходят между принадлежностью к мужскому или среднему роду.

Таблица 12 показывает соотношение количественного состава таких иноязычных существительных и их финалей.

Таблица 12.

Финаль.

Количество слов.

Пример

— а (-я).

;

;

— о.

Этот ансамбль был бы неполным без яркого лилового болеро. [дом очаг № 1 2010, 164].

— у (-ю).

Однако из всех героев MTV-шного реалити-шоу Слава самый яркий. [Yes № 150, 2011, 40].

— и.

Растекшимися желтками фонарей, разлетающимся конфетти из звуков. [барановский, 99].

— е (-э).

Самый активный компонент этого напитка — зерна зеленого кофе. [Shop&Go № 6−7 2011, 49].

На согл.

Ахтунг! [из разговора на улице].

Данная таблица наглядно показывает, что между финалями существительных и словами, род которых на основе проанализированных контекстов определить не позволяют ни грамматические, ни синтаксические показатели, зависимость не выявляется.

Отметим, что в нашей языковой выборке отсутствуют несклоняемые нарицательные неодушевленные существительные иноязычного происхождения с финалью — а (-я) — как в словах, род которых ни семантически, ни грамматически не выявляется из контекстов, так и в словах, выявление рода которых по семантическим и синтаксическим признакам не вызывает затруднения.

В родовой отнесенности слова определяющую роль играет финаль слова. Для несклоняемых неодушевлённых существительных значим парадигматический, или «внутрисистемный», фактор. Несклоняемые существительные на — о, по аналогии с исконными существительными среднего рода на — о, приобретают (за исключением отдельных лексем, например евро — м.р.) средний род. Имена существительные, оканчивающиеся другими гласными звуками или согласным, чаще всего «ориентируются» на род их русских параллелей (аналогов). См.: багги м.р. — ср. гоночный автомобиль, карт; биеннале ж.р. — ср. выставка; Гран-при/гран-при м.р. — ср. приз; гала м.р. — ср. праздник; сити м.р. — ср. город и др. В результате несклоняемые неодушевлённые существительные пополняют не только класс имён среднего рода, но и классы существительных мужского рода (багги, гала, гран-при, тофу, сити, флоппи и др.) и женского рода (ауди, вольво, биенале, фэнтези и др.).

Анализируя взаимосвязь финалей и родовой принадлежности нарицательных одушевленных существительных на основе практического материала, мы получаем такую картину:

Таблица 13.

Финаль.

Кол-во слов.

Мужской род.

Средний род.

Женский род.

Множеств. число.

— о.

Фраппучино, каппучино, мохито.

Фото, авокадо, авто, кватроченто, видео, ретро, кашпо и др.

;

Фритто, авто.

  • (-ю)

Кю.

Меню, шоу, рагу, тату, табу, ушу.

;

;

— и.

Бренди, киви, брауни.

Жюри, хобби, регби, виски, ваби и др.

Васаби, фрисби, кольраби, джакузи и др.

Цуккини, папарацци, граффити и др.

  • (-э)

Кофе.

Филе, турне, безе, каре, пресс-папье, клоше, суфле, эссе и др.

Биеннале, флажоле.

;

на согл.

Смоки айз.

;

Ферст-лав, love.

;

Родовая принадлежность несклоняемых нарицательных существительных иноязычного происхождения с финалью — у (-ю) определяется в большей степени по формальному признаку:

Есть и детское меню. [дом очаг № 5 2011, 229].

Приготовьте мясное рагу. [дом очаг № 1 2010, 165].

Здесь преподают спортивное ушу и для детей младшего возраста. [Выбирай № 16 2011, 40].

Существительные с мужской родовой принадлежностью в этой группе слов, скорее, исключение. Несмотря на то, что большинство несклоняемых существительных, внешне похожих на склоняемые существительные среднего рода (суфле, кашпо), относятся к среднему роду, из этого правила есть множество исключений. Эти исключения связаны с влиянием различных аналогий: наличие употребительного склоняемого русского синонима; возможность подстановки склоняемого слова, обозначающего родовое понятие и др. Так, к мужскому роду относятся несклоняемые названия денежных единиц:

Кю — несклоняемое название денежной единицы (м.р.) -> кю (м.р.);

Да, один кю. [барбери, 136] - род определяется по семантико-синтаксическому признаку.

Несклоняемые иноязычные существительные — нарицательные и неодушевленные — с финалью — о дают нам несколько иную тенденцию определения родовой принадлежности, чем та, о которой говорит Е. В. Маринова — подавляющее большинство таких имен существительных относятся к среднему роду по формальному признаку:

Не колеблясь ни секунды, отдала бы все итальянское кватроченто. [барбери, 244].

Авокадо хорошо известно своими смягчающими свойствами, поэтому его экстракт часто добавляют в косметические средства. [Yes № 150, 79].

С сайта этой социальной сети можно скачать любое фото, трек или видео. [Yes № 150, 164].

Однако наличие среди анализируемого типа слов принадлежности к мужскому роду говорит о тенденции определения рода по семантическим признакам:

Кто не любит фирменный старбаксовский фраппучино? [Yes № 150 2011, 160].

Утолить жажду и почувствовать дыхание прохлады призван помочь освежающий мохито. [Выбирай, № 16 2011, 30].

Тенденция к определению рода слова по семантическим признакам ведет и к возникновению вариантов в употреблении рода несклоняемых существительных. Сравним: авокадо известно и спелый авокадо. Во втором случае семантическая составляющая слова оказалась более сильной, чем формальная: авокадо — фрукт (м.р.) -> авокадо (м.р.).

Ещё сложнее обстоит дело с именами существительными, имеющими в финали — е. Несмотря на то, что слова с этой финалью должны принадлежать к среднему роду по формальным признакам, родовая принадлежность таких слов зависит в большей степени от семантической составляющей слова. Так, слова с данной финалью могут принадлежать всем трем возможным родам:

Попробовав наше специальное меню, вы по достоинству оцените кухню нашего ресторана. [Выбирай № 16 2011, 3].

Мой кофе холодный. [сорокин, 121].

Совет: не злоупотребляйте крепким кофе и черным чаем. [Shop № 6 2011, 54].

Куратор данной биеннале пообщался с нашим журналистом. [Выбирай, № 16 2011, 12].

Родовая принадлежность слов кофе и биеннале определяется их семантическими признаками, которые в данном случае имеет большее значение, нежели формальные: кофе — напиток (м.р.) -> кофе (м.р.); биеннале — выставка (ж.р.) -> биеннале (ж.р.).

Формальный признак множественного числа в несклоняемых иноязычных существительных с финалью — и имеет наименьшее значение в определении рода таких слов. В этой группе ведущее значение в определении родовой принадлежности имеют семантические признаки. Так, мы видим, что среди нашей выборки четкого преобладания одного из трех возможных родов в группе слов с финалью — и нет:

Мы выбрали новомодное суши, которое можно встретить повсюду. [Выбирай № 16 2011, 33].

Французский бренди. [рекламный щит].

Кроме того, вам понадобятся острая васаби и имбирь. [Выбирай № 15 2011, 25].

Бренди — напиток (м.р.) -> бренди (м.р); васаби — горчица (ж.р.) -> васаби (ж.р.). Слово суши в большинстве случаев употребляется в значении множественного числа, поэтому единственное число этого слова вызывает явные затруднения. В словаре Г. Н. Скляревской оно отмечено как слово среднего рода: суши — блюдо японской кухни (ср. р.) -> суши (ср. р.).

В нашей выборке несклоняемых иноязычных существительных с финалью на согласный не так много, но у них есть свои особенности. Так, все они принадлежат либо к мужскому, либо к женскому роду. Несмотря на то, что в русском языке несклоняемые иноязычные слова с финалью на согласный имеют тенденцию адаптации к грамматическому строю русского языка, эти слова сохраняют свою неизменяемость. Формальные признаки грамматического рода в этой группе слов утрачивают свою значимость, и родовая принадлежность определяется исключительно по семантической составляющей:

Смоки айз — темный макияж глаз (м.р.) -> смоки айз (м.р.): Мы выбрали для неё розово-сиреневый смоки айз. [Yes, 103].

Ферст-лав — первая любовь (ж.р.) -> ферст-лав (ж.р.): Ты крайне серьезно относишься к своей ферст-лав. [Yes #150 2011, 118].

Кроме того, такие слова нередко остаются в тексте нетранслитерируемыми:

Ваша love была не совсем счастливой, но это не повод отчаиваться! [Yes, 119].

Л.П. Крысин в своей работе «О русском языке наших дней» анализирует поток иноязычной лексики на стыке ХХ и XXI веков. По его мнению, распад Советского союза, активизация деловых, научных, торговых, культурных связей, расцвет зарубежного туризма, все это вызвало необходимость общения с носителями иностранных языков. Таким образом, сначала в профессиональной, а затем и в иных областях, появились термины, относящиеся к компьютерной технике, экономике, финансам, а также слова, применяемые в менее специализированных областях человеческой деятельности. Многие из этих слов уже полностью ассимилировались в русском языке, другие же так и остались пока неосвоенными.

В русском языке существуют 2 типа заимствований: непосредственные и опосредованные (пришедший в русский язык через третий язык). К первому типу относятся заимствования из старославянского языка (иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским), а также из других славянских языков (например, польского, болгарского, чешского и др.). Ко второму типу — из греческого, латинского языков, а также тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.) заимствования и т. д. Несклоняемые иноязычные существительные, вошедшие в нашу выборку, относятся к заимствованиям второго типа.

Проанализировав собранный языковой материал с точки зрения языка, из которого пришло к нам несклоняемое нарицательное неодушевленное существительное, мы получили такой результат:

Таблица 14

Язык-источник.

Кол-во слов.

Мужской род.

Средний род.

Женский род.

Французский.

;

Кафе*, резюме, эссе, пюре, клоше, пресс-папье и др.

Флажоле.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой