Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°
Π ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ , ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ°Π²Ρ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π°. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΏΡΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΈ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΡΡΠ°Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ², Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Π. Π. ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π³ΠΈΠ½ΡΠΌ ΠΈ Π. Π. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠ²ΡΠΌ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Π―Π·ΡΠΊ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°»: «Π‘Π»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ Π² ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π² ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, Π ΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ Π² ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ Π, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ» (ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π³ΠΈΠ½, ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠ² 1973:53). ΠΠΎΠ»Π½Π°Ρ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π±Ρ ΡΠΎ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°, ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΡΠΈΡΡΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅, Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ. ΠΠ½Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ, Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΈΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ Π½Π΅Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π² ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ² (Π€Π΅Π΄ΠΎΡΠΎΠ² 2002:184). Π―. Π. Π Π΅ΡΠΊΠ΅Ρ, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΏΠΈΡΠ΅Ρ ΠΎ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠΉ, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΡΠΆΠ΄ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (Π Π΅ΡΠΊΠ΅Ρ 2004:58).
ΠΠΎΠ΄ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ «Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ» ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π½Π΅Π΅ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π. Π. ΠΠ°ΡΡΡΠ΅Π² ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ° ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎ Π²ΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΅ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π² ΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ (ΠΠ°ΡΡΡΠ΅Π², Π‘Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² 2003:128).
Π£ΡΠΈΡΡΠ²Π°Ρ Π²ΡΡΠ΅ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ. Π ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅:
- 1. ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ/ΡΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ° Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, list — Π»ΠΈΡΡ, broker — Π±ΡΠΎΠΊΠ΅Ρ, declarant — Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°Π½Ρ. Π’ΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ — ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π½Π° ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ΅, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ (ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ) Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ. Π’ΡΠ°Π½ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ — ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅ Π±ΡΠΊΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΡΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π° Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
- 2. ΠΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΠ΅ΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
- 3. ΠΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠΈΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
- 4. ΠΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠΈ. ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Ρ ΠΎΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Ρ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ΠΌ, Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Ρ Π½ΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡ ΡΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΠ²ΠΎΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠΎΠΉ, Π½ΠΎ Π² ΡΠΎΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
Bill of parcels: an account given by the seller to the buyer of the several articles purchased with their prices.
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ bill of parcels ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΠΊΡΡΡΠ°, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡ Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ packing list ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΡ. ΠΡΠΎ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ. ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅:
- 1) Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΊΡΡΡΠ° (ΡΡΠ΅Ρ, Π²ΡΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠΎΠΌ Π½Π° ΠΈΠΌΡ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠ΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³, ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ)
- 2) Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ (ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ Π³ΡΡΠ·Ρ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΈΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ).
ΠΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΡΡΠ° ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ ΡΠΏΠΎΡ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠ»ΡΠ³ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ packing list Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΡ. Π ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ packing list Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° Π² Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π² Π½Π΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ Π³ΡΡΠ·Π° (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠ΅, Π²Π΅ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅), ΠΊΠΎΠ΄ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΊΠ»Π°ΡΡΡΠΎΠΉ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π°, ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½ΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° (ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠΈ, ΠΏΠ°Π»Π»Π΅ΡΠ°).
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ bill of parcels Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ° Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌΡ Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΡ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 35.
Binding origin information: written information issued by the customs authorities of the Member States on the preferential or non-preferential origin of specific goods to be imported or exported (Art. 12 Customs Code).
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ.
Π ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, Π° Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, certificate of origin of goods ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°, declaration of origin ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ binding origin information ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π΅ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ². Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ» Π±Ρ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π°ΡΡ ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ. Π’Π°ΠΊ, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Ρ, Π² ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ Π²ΠΏΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ². ΠΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ΠΏ. 1,2 ΡΡ. 59 Π’Π Π’Π‘.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 36.
Binding tariff information: written information issued by the customs authorities of the Member States on the classification of goods in the combined nomenclature or a nomenclature derived therefrom, such as the TARIC TARIC, the integrated Tariff of the European Union, is a multilingual database in which are integrated all measures relating to EU customs tariff, commercial and agricultural legislation. By integrating and coding these measures, the TARIC secures their uniform application by all Member States and gives all economic operators a clear view of all measures to be undertaken when importing into the EU or exporting goods from the EU. (Art. 12 Customs Code).
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΠ‘; Π² Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠ°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ , ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ°Π²Ρ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΡ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ.
Π ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅ Π½Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ. Π‘ΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, Π±ΡΠ» ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡΠ²ΠΈΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΡΠΈΠ·ΠΌΡ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ. ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π·ΠΈΠ» Π±Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΎΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ². ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΠΏΡΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π»ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ Π’Π ΠΠΠ Π’Π‘ (ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ). ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ²Π°ΡΡ Π΄Π²ΡΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²: ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°, Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠ²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π°.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 37.
Entry Summary Declaration (ENS): the carrier, or another person with the carrier’s knowledge and consent, lodges the entry summary declaration (ENS) for all goods brought into the customs territory of the Community. The ENS shall be lodged with the customs office of entry prior to arrival, within the time limits stipulated in the regulation.
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΠ‘ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡΡ Π² ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², ΠΈ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Π΅ΡΠΆΠ΅ΠΊ Π² Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ.
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΠ±ΡΠ°Ρ ΠΠ΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΡ (ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ «Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ»).
Π ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ²ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ Π²Π²ΠΎΠ·Π½Π°Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅ Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π°. ΠΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΈ. ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΎΡΡΡΠ΄Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΡΡΠ°Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ², ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ»ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅: ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° entry, ΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π²ΠΎΠ·, ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ; ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ entry summary, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π²Π²ΠΎΠ·Π½ΡΡ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ, Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΡ Π½Π° Π²Π²ΠΎΠ·. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ², ΡΠΎΡΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, Π΄ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΡ Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΈΠ½ ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 38.
Exit Summary Declaration: means an obligation to submit the safety and security data before the exit of the goods within the prescribed time limits.
ΠΠ°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ Entry Summary Declaration, ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠΌ Π²ΡΡΠ΅, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΠΠ‘, ΠΈ, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄Π΅ΠΊΡΠ° ΠΠ‘, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅: ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠ° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ «Π΄Π°Π½Π½ΡΡ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ» Π΄ΠΎ ΡΠ±ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² Π² ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠΎΠΊΠΈ (ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΉ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π·ΠΎΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠ°ΡΡΡΡΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²).
Π§Π°ΡΡΠΎ, ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ°Π²Ρ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ±ΡΠ°Ρ ΠΠ΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ Π£Π±ΡΡΠΈΡ (ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ «Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ»). Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡ ΠΎΠ±Π° ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΎΠΏΡΡΡ ΠΆΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΌ Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄Π΅ΠΊΡΠ° Π’Π‘, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ «ΡΠ±ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π‘ΠΎΡΠ·Π°», Π³Π΄Π΅ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ° ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΈ (ΠΈΠ»ΠΈ) ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ (ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ², ΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°, Π² ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ±ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π°). ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΠΠ―, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°, «ΡΠ±ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ», ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΊ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 39.
Export declaration: document describing the complete particulars of a specific shipment (also known as the shipper’s export declaration or SED). It is required by the relevant government agencies (e.g. the Department of Commerce) in order to control exports and for statistical a document describing the complete particulars of a specific shipment (also a document describing the complete particulars of a specific shipment (also known as the shipper’s export declaration or SED). It is required by the relevant government agencies (e.g. the Department of Commerce) in order to control exports and for statistical purposes.
ΠΡΠΎΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°, ΠΈ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ.
ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π Π€ Π½Π° ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΡ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π° Π Π€. Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π° Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡΠ°, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ»ΠΊΠ° Π½Π° ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ, ΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠΌ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, Π²ΡΠ²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡΠ΅ Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 40.
Freight bill: carrier’s invoice for freight charges applicable to a shipment.
ΠΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ (Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Ρ, ΡΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΡΡΡ), Π½ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΎΠΉ, Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π»Π΅, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΡΡ Π·Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΡ, Π·Π° ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΡ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡΠΉ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ: ΡΡΠΌΠΌΠ° ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 41.
Goods declaration for home use: means a method of placing goods under a specified customs procedure.
Π Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅, Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄Π»Ρ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄, ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΠΎΠ΄Π΅ΠΊΡΠ΅ Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° Π΄Π»Ρ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 42.
Integrity: means principles and procedural rules in customs activities.
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ integrity, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΠ’Π°ΠΌΠ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π±Π΅Π·ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π² ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΡΡΠΏΡΠΈΠΈ, ΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ .
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ, Π° ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΡΡΠΏΡΠΈΠΈ, Π±ΠΎΡΡΠ±Π° Ρ ΠΊΠΎΡΡΡΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΡΡΠΏΡΠΈΠΈ, Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π΅ΡΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½: anti-corruption, corruption control, anti-corruption principles.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 43.
Π Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ single authorisation for simplified procedures (SASP).
Single authorisation for simplified procedures (SASP): centralised clearance (CC) is one of the simplifications linked with the placement of goods under a customs procedure of the Union Customs Code (UCC). It authorises a holder to lodge at the customs office where he is established, a customs declaration for goods which are presented at another customs office within the customs territory of the Union. CC allows the economic operators to centralise and integrate accounting, logistics and distribution functions with consequent savings in administrative and transaction costs, thus providing a genuine simplification.
Π ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ , ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ°Π²Ρ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π°. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΏΡΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΈ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΡΡΠ°Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ², Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅: ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ². ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Ρ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΠ°Π»Π»Π΅Π»Ρ ΠΈ Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΡΠ°Π·ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΡ ΠΈ Π΄Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎΠ± ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ. ΠΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ². Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π² ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ (Π±Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΡΡ , ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈ Ρ. ΠΏ.). ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎΠΏΠΎΡΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡΡ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°, Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ΅Ρ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ΅ΠΉ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 44.
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ risk management.
ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠ’Π°ΠΌΠ, Π³Π»Π°ΡΠΈΡ:
Risk management: the process of measuring, or assessing, risk and developing strategies to manage it. Strategies include transferring the risk to another party, avoiding the risk, reducing the negative effect of the risk, and accepting some or all of the consequences of a particular risk.
Π ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΡ:
Customs risk management: is essential for protecting the security and safety of the EU and its citizens, the interests of legitimate traders and EU financial interests, while at the same time enabling the smooth flow of trade.
Π£ΡΠΈΡΡΠ²Π°Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ, ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Ρ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡΠ²ΠΈΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π’Π°ΠΊ, Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
Π£ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠΌ: ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ², ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ Π·Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉΡΡ Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ, Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΡΠΎΡΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΊ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°ΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ, Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΌΠ΅Ρ ΠΏΠΎ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ (Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ) Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΏ. 11 ΡΡ.127 Π³Π». 18 Π’Π Π’Π‘, ΠΏ. 1 ΡΡ. 128 Π’Π Π’Π‘.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 45.
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΊ Π±Π΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠ’Π°ΠΌΠ:
Regional application certificate: a certificate drawn up in accordance with the rules laid down by an authority or approved body, certifying that the goods described therein qualify for a designation specific to the given region (e.g. Champagne, Port wine, Parmesan cheese) (Specific Annex K, Chapter 2, to the Revised Kyoto Convention).
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΌ ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΡΠΌΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΡ. ΠΠ° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΠΠΠ‘, Π² Π½Π΅ΠΌ, ΠΏΡΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ, ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠ° ΠΠ²ΡΠ°Π·ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΠΈ ΠΎΡ 15.12.2016 № 154.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ 46.
Single administrative document (SAD): a multi-copy form which is used throughout the Community and EFTA The European Free Trade Association (EFTA) is a regional trade organisation and Free trade area consisting of four European states: Iceland, Liechtenstein, Norway, and Switzerland. countries for the control of imports, exports and goods in transit. The SAD is composed of a set of eight copies which have a number of functions. In the EU, the single administrative document is used within the framework of trade with third countries and for the movement of non-EU goods within the EU.
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ Single administrative document, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π’Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΠ‘, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½ΠΎ Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ Π½Π΅ ΡΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Π² ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ Π² ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°. Π‘ΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ², ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡΠ½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π½Π·ΠΈΡΠ°. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π΄Π²Π° Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΏΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ. ΠΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , ΠΏΡΠΎΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²-ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΠ²ΡΠ°Π·ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π° (ΠΠΠΠ‘) ΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π² ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠ·Π΅, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠΎΠ½Π²Π΅Π½ΡΠΈΠΈ 1987 Π³ΠΎΠ΄Π° «ΠΠ± ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Π΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°ΠΌΠΈ». ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΌΡΡΠ» Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΠΎΠ½Π²Π΅Π½ΡΠΈΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Π΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°. ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌ, ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°Π½Π·ΠΈΡΠΎΠΌ, Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ². ΠΠ½ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΠΠΎΠ½Π²Π΅Π½ΡΠΈΡ. ΠΠ΄ΠΈΠ½ΡΠΉ Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ — ΡΡΠΎ ΡΠ±ΡΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΠΈΠ· Π²ΠΎΡΡΠΌΠΈ ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡΠΎΠ². ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ, ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΉ ΠΈ ΠΏΡΡΡΠΉ ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π½Π·ΠΈΡΠ°; ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ, Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡΡ — Π΄Π»Ρ ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡΠ°; ΡΠ΅ΡΡΠΎΠΉ, ΡΠ΅Π΄ΡΠΌΠΎΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΡΡΠΌΠΎΠΉ — Π΄Π»Ρ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡΡΠ°. ΠΠ½ΠΈ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ (Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠΈ). ΠΠ΄ΠΈΠ½ΡΠΉ Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΡΠΌ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ± ΠΈΠΌΠΏΠΎΡΡΠ΅, ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡΠ΅ ΠΈ ΡΡΠ°Π½Π·ΠΈΡΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΊ Π. Π. Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π½Π·ΠΈΡΠ° // ΠΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π½ΡΠΉ. — 2016. — № 10.1. — Π‘. 11−13.
ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· Π΄Π°Π½Π½ΡΡ , ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠΎΠΈΡΠΊΠΈ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΈΠ΄ΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠΈ Π±ΡΠ²Π°ΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ. Π§Π°ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π² Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. ΠΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ ΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΎΡΠ½ΡΠ΄Ρ Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ» Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ (Ρ ΠΎΡΡ Π±Ρ ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ, Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ), Π½ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ Π² Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΆΡΡΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΌΠΈ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ Ρ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΎΠΌ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ², ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΡΠ²Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ, ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΅ΡΠ° ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°.