Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексические средства выражения в русском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Метафора (скрытое сравнение). Слово или оборот речи, употребленные в переносном значении для определения предмета или явления на основе какой-либо аналогии, сходства. Разделяют концептуальные метафоры и образные. Структура метафоры бинарна: она состоит из двух элементов — основного и вспомогательного понятия, которые активно влияют на процесс конструирования ее смысла (Аванесян 2013). С помощью… Читать ещё >

Лексические средства выражения в русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Выразительные средства языка — понятие, которое находится в одном ряду с категорией выразительности. Выразительность речи — термин, объясняемый в специальной литературе по-разному, например, он может выступать как синоним экспрессивности речи (Ахманова 1966: 94). Некоторые исследователи трактуют средства выразительности максимально широко, как, например, М. Р. Савова, которая считает, что ими «могут являться все средства языка и речи (если они соответствуют коммуникативным целям автора речи)» (Савова 1998: 30). В работах других ученых выразительные средства отождествляются со стилистическими фигурами и приемами (Приходько 2008).

В целом, выразительность речи направлена на привлечение внимания и поддержание интереса у слушателя / читателя, на запоминаемость содержания. Отличительной особенностью категории выразительности является «коммуникативное качество речи», которое «характеризует эффективность коммуникативно-целесообразного проявления индивидуальности автора речи с помощью различных речевых средств» (Савова 1998: 29). Выразительности речи (высказывания, части текста или текста в целом) свойственны следующие качества: точность, логичность, ясность, экспрессивность. Они обеспечивают ее полноценное (максимально приближенное к пониманию передаваемой информации) восприятие адресатом. Обозначенные качества обладают неодинаковой степенью релевантности, кроме того разные средства выражения применяются в функциональных разновидностях языка (Кожина 1993: 179). Если в официально-деловом стиле речи точность проявляется в употреблении специальной однозначной терминологии (например, в Семейном кодексе Российской Федерации), то в художественном стиле (в нашем случае — в пьесах) будет преобладать экспрессивность и эмоциональность.

С точки зрения системного подхода к стилистическим терминам, к выразительным средствам относятся те, которые способствуют логичности, точности, ясности, экспрессивности / эмоциональности, образности, оценочности, интенсивности, и обеспечивают максимально приближенное к пониманию заложенной в тексте информации восприятие речи адресатом.

Как мы уже отметили, выбор и использование средств выразительности зависит от ситуации общения, избранного жанра и стиля речи, а также от авторской индивидуальности. Традиционно выделяются фонетические, лексические, словообразовательные и грамматические выразительные средства. К лексическим выразительным средствам относятся синонимы, антонимы, полисеманты (многозначные слова), омонимы, паронимы, стилистически окрашенная лексика, фразеологизмы, лексика ограниченного употребления (например, диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы, архаизмы, историзмы, неологизмы, иноязычные слова и др.) (Кожина 2003: 38).

Поскольку семантика лексико-тематической группы «родственные отношения» складывается из большого количества синонимов, рассмотрим их в прежде всего.

Синонимы — тождественные или близкие по значению (но разные по звучанию) единицы языка одного уровня (морфемы, слова и словосочетания, синтаксические конструкции). Чаще всего к синонимам относят близкие или тождественные по значению слова и устойчивые словосочетания (отец — папа — папаша — глава семьи).

Лексические синонимы подразделяются на три типа: 1) со смысловыми различиями; 2) с формальными различиями и 3) с реляционными различиями (Васильев 1967: 24). Однако это деление не абсолютное, синонимы из разных групп могут перекрещиваться: одно слово способно находиться в нескольких синонимических рядах и разных лексико-тематических группах. Так, слово старик будет выступать синонимом к словосочетанию пожилой человек, с одной стороны, и друг, дружище — с другой.

В семантических синонимах (со смысловыми различиями) выделяют две группы: идеографические (понятийные) синонимы, к которым относятся слова и словосочетания, различающиеся оттенками в значениях (молодой — юный), и экспрессивные синонимы (с предметно-образными различиями: незамужняя — старая дева; разговорчивый — болтливый).

Синонимы с функциональными различиями бывают лексическими, лексико-словообразовательными (муж — муженек) и лексико-фонетическими (идиотка — идиётка).

Реляционные различия синонимы касаются прежде всего стилистической окраски. Соответственно, стилистическая синонимия подразделяется на: 1) межстилевые синонимы, принадлежащие к разным функциональным стилям (новобрачные в официально-деловом и молодые в разговорном стиле); 2) внутристилевые синонимы, принадлежащие к одному функциональному стилю, но имеющие разные эмоциональные и экспрессивные оттенки (братик, братец и братишка в разговорном стиле). Данный вид синонимии особенно развит в разговорной речи. 3) семантико-стилистические синонимы, отличающиеся и значением, и стилистической окраской: пойти (нейтральный глагол) — понестись (куда его понесло, просторечное словоупотребление).

При обсуждении проблем синонимии необходимо четко разграничивать два аспекта ее изучения — теоретический и практический. Первый аспект предполагает исследование сущности данного явления в языке и корреляцию с другими формальными отношениями слов (полисемией, омонимией и т. п.) в языковой структуре. «Второй аспект изучения синонимов представляет собой практический подход к синонимии того или другого языка как к его выразительному средству и ставит задачу отбора языкового материала в целях наилучшего обеспечения потребностей языкового общения» (Уфимцева 1967: 27). В нашем исследовании мы придерживаемся практического подхода к явлению синонимии, то есть анализируем формы бытования синонимов внутри тематической группы «родственные и семейные отношения».

В заключение следует отметить, что проблема синонимии традиционно связана с дискуссией о лексическом значении слова. Мы уже отмечали полисемию этих двух терминов. Усложняет ситуацию то, что определение основных понятий и типов синонимов зависит от понимания природы лексического значения, от нахождения объективных критериев и форм внутрисловного смыслового разграничения полисемантических слов в особенности. Вот почему П. С. Александров считает, что в целях единообразия для определения синонима предпочтительно пользоваться термином семема — единство выражаемого понятия и его дополнительных характеристик (Александров 1967: 39).

Лексические средства, создающие словесную образность. К средствам словесной образности относят прежде всего тропы.

Таблица 1

Тропы (1) и приемы (2) лексической выразительности:

(1) метафора, аллегория, гипербола, литота, мейозис, метонимия, олицетворение, перифраза, синекдоха, эпитет и др.

(2) каламбур, ирония, астеизм, антифразис и др.

Метафора (скрытое сравнение). Слово или оборот речи, употребленные в переносном значении для определения предмета или явления на основе какой-либо аналогии, сходства. Разделяют концептуальные метафоры и образные. Структура метафоры бинарна: она состоит из двух элементов — основного и вспомогательного понятия, которые активно влияют на процесс конструирования ее смысла (Аванесян 2013). С помощью метафоры осуществляются: 1) персонификация абстрактного явления; 2) характеристика одного предмета / явления через другой. Различают метафоры общеязыкового характера (стертые или окаменелые; сюда же относят метафоры-клише), метафоры, сохраняющие «свежесть», и метафоры собственно поэтические, которые отличаются индивидуальным характером. Максимально широко метафорой может считаться целый текст.

Общеязыковые окаменелые метафоры со стершейся образностью (например, старая дева) к средствам словесной образности не принадлежат. К стилистическим средствам относятся метафоры широкого употребления, чья образность ясно ощущается говорящими: сумасшедший дом (в значении хаос, неразбериха).

Однако, когда речь идет о собственно образных средствах, то, как правило, имеются в виду, во-первых, случаи оригинальной метафоризации, продуцирующей индивидуализированные образы, во-вторых, случаи обновления общеязыковых метафор. Метафора обладает тремя основными свойствами: асимметричность основного и вспомогательного понятий (как следствие ее бинарности); категориальный сдвиг (нарушение традиционной понятийной структуры) и семантическая дистанция (метафора создает новые возможности для восприятия объекта). Именно эта свежесть и новизна метафоры является одним из главных ее признаков как образного средства.

Несмотря на асимметрию внутри метафоры последняя должна отвечать некоторым требованиям, первое из которых — естественность, второе — соответствие закономерностям языка. Метафора, наравне с другими образными средствами имеет свойство быстро «стираться» от частого употребления и превращаться в штамп, стандарт. Примером может послужить выражение тяготы походной жизни (о жизни военнослужащего).

Метафора, как и другие средства словесной образности, имеет неодинаковую функциональную активность в разных сферах общения (Арутюнова 1990). В основном метафору можно встретить в художественном стиле. Другой сферой ее активного употребления является публицистика. Метафора в публицистическом стиле используется для передачи выразительности, оценочности, полемичности и других интенций. В значительно меньшей степени метафора свойственна научной речи, которая тяготеет к однозначности и точности, и оперирует прямыми номинативными значениями слов. Хотя некоторые термины имеют метафорическую основу (например, языковая картина мира), однако ввиду постоянного употребления в определенном контексте эти слова утрачивают образность. В деловой речи средства словесной образности практически неупотребительны.

Обширной сферой, генерирующей метафоры, по мнению Н. Д. Арутюновой, Р. Уфимцева, Д. Лакоффа и М. Джонсона является бытовой язык. Употребительность образных средств в устно-разговорной речи зависит от индивидуальности общающихся, темы разговора и ситуации общения. Помимо эмоциональности разговорная речь характеризуется спонтанностью и неподготовленностью, что приводит к увеличению общеязыковой образности (включая окказиональные метафоры).

Итак, метафора по выражению Н. Д. Арутюновой — это образ-индивидуализация. Она проникает во все сферы функционирования языка. Метафору чаще всего рассматривают как стилистическое средство, художественный прием или как средство номинации, поскольку через нее человек видит мир и характеризует объекты. Наконец, метафора — это еще и способ создания языковой картины мира на основе уже имеющихся в языке значений (Приходько 2008: 105).

Н. Д. Арутюнова рассматривает отношение метафоры с метонимией, сравнением и метаморфозой. Р. Уфимцев называет среди ближайших «родственников» метафоры аллегорию и аналогию, однако, на наш взгляд к ней ближе другое лексическое средство выразительности, также часто встречающееся в художественном стиле и конкретно в драматургии — эпитет. Данный термин означает слово, образно определяющее предмет или действие, подчеркивающее характерное их свойство и выполняющее эстетическую функцию (понимающая мама, гениальная жена). В рассматриваемых нами пьесах также встречается перифраза (парафраза) — оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием его существенных признаков или указанием на его характерные черты (Ромео и Джульетта в значении «возлюбленные»).

Еще одним источником выражения внутрисемейных отношений служит стилистически окрашенная лексика, то есть лексические единицы (однозначные слова или отдельные значения многозначных слов), характеризующиеся способностью вызывать особое стилистическое впечатление вне контекста. В пьесах встречаются варианты муж — муженек — мужик; брат — братик — братец. Лексическое значение данных слов включает не только предметно-логическую (сведения об обозначаемом предмете) информацию, но и дополнительную (непредметную) коннотацию. В непредметной информации, заключенной в лексических единицах, присутствуют экспрессивно-эмоциональные коннотации. Одновременно на нее влияют различные экстралингвистические (стилеобразующие) факторы (сфера общения, специфика функционального стиля, жанр, форма и содержание речи, взаимоотношения между адресантом и адресатом сообщения, отношение автора к предмету речи и др.). К непредметной информации относятся также содержащиеся в некоторых лексических единицах исторически сложившиеся характеристики самого слова как вульгарного, устарелого и т. п., причем одна и та же лексема может совмещать разные характеристики.

Внелитературная лексика — это слова и словосочетания, а также их отдельные значения, находящиеся за пределами литературного языка. К ним относятся диалектизмы, вульгаризмы, жаргонизмы и арготизмы, просторечия. Все эти единицы языка время от времени пополняют его литературную часть как носители экспрессивных, эмоционально-оценочных значений. Примером служат вошедшие в речевой оборот и проникшие на сцену слова охламон, проходимец, серость, псих, используемые для негативной характеристики субъекта. Просторечная лексика — слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, не входящие в литературный язык, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, часто используемые в литературных произведениях и разговорной речи как экспрессивные элементы. Сюда же относятся вульгаризмы и жаргонизмы, которые присутствуют в пьесах в довольно большом количестве. Вульгаризмы — (от латинского vulgaris — простой, обыкновенный) — грубые просторечные слова и выражения, встречающиеся в живой разговорной речи, текстах СМИ, литературе, публицистике. Жаргонизмами (от французского jargon) называются слова и обороты, входящие в состав какого-либо жаргона и при этом широко используемые за его пределами, в общей речи. Например: родители в молодежном жаргоне в зависимости от эпохи обозначались как шнурки, предки, родичи, родаки, черепа, старики, старцы и т. д. (Коробкова 2010: 56).

Таким образом, мы охарактеризовали в данном параграфе наиболее частотно используемые лексические средства, используемые для выражения внутрисемейных отношений. На наш взгляд к ним в первую очередь относятся синонимы и метафоры, а также стилистически окрашенная лексика. Далее следуют антонимы, сравнения, внелитературная лексика и более редкие тропы (гипербола, парафраза и др.). Особое внимание во второй главе мы уделим тем языковым средствам, которые превращают нейтральное высказывание в ироническое. Однако прежде чем мы приступим к анализу внутрисемейных отношений, кратно охарактеризуем сначала структуру русской семьи и факторы, влияющие на эти отношения.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой