Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Коммуникативные неудачи в рамках публичного диалога

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Данный отрывок был взят из интервью с американской певицей Бритни Спирс. В процессе разговора, ведущий интересуется жизнью звезды в новом городе (Лас Вегас). Певица говорит о том, что там постоянно проходят мероприятия разного рода. В ответной реплике журналист интересуется, посещает ли звезда вечеринки, или же предпочитает игнорировать их. Певица говорит, что не ходит туда, поскольку на таких… Читать ещё >

Коммуникативные неудачи в рамках публичного диалога (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В процессе общения успех коммуникации зависит от соблюдения основных принципов кооперации, однако, случается, что коммуникативное намерение говорящего не осуществляется в полном объеме, это приводит к коммуникативному сбою. В качестве лингвистических причин коммуникативных неудач выделяются такие причины, как: неумение коммуниканта планировать высказывание, т. е. неспособность четко выразить основную мысль; неумение развивать тему, выделяя нужное содержание, учитывая особенности ситуации общения; неумение контролировать свою речь и выбирать необходимые языковые средства, при помощи которых удалось бы построить высказывание, учитывая логику развития общения.

Рассмотрим примеры коммуникативных неудач, которые встретились нам в интервью с участием англоязычных представителей шоу-бизнеса.

19) I: In one Interview you were talking about how this film sort of… it’s almost like a repast to how money is seen in Pretty woman.

R: I never said that, everyone tries to get me to say that.

I: Oh, sorry. I guess it’s that because at the time of pretty woman you were talking about how you were nervous of how it did kind of… say… if you’ve got money it’s all fine.

R: I don’t know what you’re talking about.

I: I was reading and reading your old interviews in preparing, yes I prepare. Talking about pretty woman at the time just I remember you’re were saying that you were nervous about its kind… basically said if you’ve got the cash. it's a kind of panacea.

R: I honestly don’t know what you are talking about.

I: haha… it's like a fictitious… shall I keep going? [19].

В приведенном отрывке диалога из ток-шу, ведущий общается с американским актером Ричардом Гиром. Во время общения происходит коммуникативный сбой, поскольку ведущий не смог четко сформулировать мысль, по этой причине коммуникативное намерение не было распознано участником коммуникации. Рассмотрим ситуацию детальнее. Итак, как мы видим, реплики журналиста напоминают больше набор слов, нежели членораздельные высказывания. Наличие таких слов как sort of/kind of лишают высказывания конкретики, что ведет к непониманию интенции адресанта. Кроме того, в репликах нарушена логика суждения (I guess it’s that because at the time of pretty woman you were talking about how you were nervous of how it did kind of… say… if you’ve got money it’s all fine), наличие эллипсиса также является причиной возникновения коммуникативной неудачи (Talking about pretty woman at the time just I remember you’re were saying that you were nervous about its kind… basically said if you’ve got the cash. it's a kind of panacea). Таким образом, данный пример иллюстрирует полное неосуществление коммуникативных намерений говорящего. Данная ситуация является примером глобальной коммуникативной неудачи, при которой произошел тотальный крах коммуникации. Об этом свидетельствуют дважды повторяющиеся однотипные реплики реципиента: I don’t know what you’re talking about.

Рассмотрим еще одну ситуацию коммуникативной неудачи:

20) B: There are parties all around there.

I: So what do you do? Do you go joining in or do you just blank it out…

B: I just don’t go in there… They're private parties so.

I: I suspect if you wanted to go in they probably let you in.

B: Uhm… I have to see… there are a lot of drugs involved.

I: Wait, what… to get you into a party? Or what?

B: NO! [20].

Данный отрывок был взят из интервью с американской певицей Бритни Спирс. В процессе разговора, ведущий интересуется жизнью звезды в новом городе (Лас Вегас). Певица говорит о том, что там постоянно проходят мероприятия разного рода. В ответной реплике журналист интересуется, посещает ли звезда вечеринки, или же предпочитает игнорировать их. Певица говорит, что не ходит туда, поскольку на таких мероприятиях люди употребляют запрещенные вещества. Как мы видим, во время диалога происходит коммуникативная неудача, поскольку журналист неправильно интерпретирует коммуникативную интенцию певицы, чему свидетельствует переспрос.

Рассмотрим ситуацию, в которой происходит случай частного коммуникативного затруднения:

21) I: I love all the instruments video of you and your boys… they are cheeky, aren’t they?

B: Are what?

I: Cheeky… such an English phrase…

B: Sorry, sorry… yes they are clever [21].

Журналист хотел побеседовать с певицей Бритни Спирс о ее сыновьях. Однако коммуникативная цель не была достигнута, поскольку адресант использовал в своем высказывании слово cheeky, которое является разговорным британским сленгом (cheeky adjective UK? B2 slightly rude or showing no respect, but often in a funny way: She’s got such a cheeky grin.) [https://en.oxforddictionaries.com/definition/cheeky]. Слово cheeky имеет негативную коннотацию, оно используется для описания дерзкого человека. Однако, в речи молодежи наряду с традиционным значением, слово используется в качестве прилагательного, применимого к человеку, заслужившему уважение, например, сверстников вызывающим поведением, грубыми действиями в отношении других. (Cheeky An originally harmless and inoffensive word, cheeky had now been claimed by morons for sticking in front of almost any mundane activity you can think if in a vague attempt to make it sound more interesting by trying to imply that they shouldn’t be doing it, therefore thinking they somehow look «cooler» or more «badass» because of it. Urban dic). Как мы видим, журналист выбрал слово cheeky, для описания детей певицы.

Вероятно, у журналиста не было установки задеть чувства певицы — скорее в данной ситуации имеет место быть недостаточной осведомленности относительно семантики слова. Как результат, адресат не распознал интенцию адресанта, этому свидетельствует факт переспроса. Тем не менее, уже из второй реплики следует, что певица догадалась, что имел в виду журналист. В силу своей незначительности, коммуникативный сбой был подвергнут скорой корректировке, потому процесс коммуникации не был затруднен.

Рассмотрим еще одну схожую ситуацию:

22) I: I thought you were fine in Bartender. I thought it was quite a good movie, and Top Gun too. I really thought that was good.

T: It was called Cocktail.

I: Pardon?

T: Cocktail. Not Bartender. The film was called Cocktail. [22].

Перед нами интервью с американским актером Томом Крузом. Коммуникативное намерение журналиста заключается в восхвалении игры актера в фильмах. Однако в процессе коммуникации происходит частичная коммуникативная неудача. Журналист неверно называет фильм, в котором снялся Том Круз, это вызывает затруднение, обусловленное различиями в фоновых знаниях коммуникантов. Тем не менее, наличие частного коммуникативного затруднения не препятствует продолжению общения, адресату лишь приходится внести небольшую корректировку, что он и делает.

Таким образом, целесообразно отметить, что коммуникативные сбои являются неотъемлемой частью живого общения, без которого коммуникативное взаимодействие может и не осуществиться, поскольку в живой речи невозможно всегда соблюдать правила, нормы, максимы.

  • 1) Так как идея интервью заключается в получении определенной информации, то между участниками коммуникации устанавливаются определенный вид отношений: взаимодействие и воздействие.
  • 2) В процессе исследования было установлено, что для достижения поставленных целей, журналисты и ведущие развлекательных ток-шоу прибегают к использованию различных тактик воздействия, носящих преднамеренный характер.
  • 3) Среди таких тактик были выделены: тактика речевой провокации, при помощи которой журналист оказывает на адресата эмоциональное давление; тактика частичного запроса, позволяющего направить беседу в нужное для журналиста русло; намеренное введение вопросительных конструкций с имплицитной семантикой для обеспечения должного прагматического эффекта.
  • 4) Провокационные высказывания журналистов по структуре являются неоднородными и оказывают на коммуникантов различное воздействие. Тем не менее, стоит отметить, что наиболее часто нам встречались примеры, где журналисты прибегали к использованию именно вопросительных конструкций с имплицитной составляющей (см. приложение).
  • 5) При ответе на провокационные вопросы представители шоу-бизнеса, в свою очередь, стремятся выбирать менее категоричные способы речевого реагирования, главной целью для них является сохранение принципа кооперации и принципа вежливости, поскольку соблюдение постулатов общения позволяет им выглядеть достойно в глазах общественности.
  • 6) В процессе коммуникации «звезды» также прибегают к использованию различных тактик, позволяющих им, например, снизить категоричность высказывания и тем самым предотвратить возникновение конфликтных ситуаций. Нами были отмечены следующие тактики: отрицательные формы речевого реагирования на провокации (возражение, упрек, осуждение); тактики намек-вопрос/встречный вопрос.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой