4.5 Вопросительные предложения с QUЕ-. Прямой вопрос
Подлежащее в ПВП с инверсией занимает, как правило, постпозицию по отношению к сказуемому (16a e 39b) или стоит в конце предложения (16b, 16b' e 39b). Если речь идет о подлежащем, выраженном личным местоимением, конечная позиция является недопустимой (44b e 46c). В случае употребления в предложении вспомогательного глагола, подлежащее ставится в постпозицию к этому глаголу (44a e 46a), либо… Читать ещё >
4.5 Вопросительные предложения с QUЕ-. Прямой вопрос (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Инверсия в вопросительных предложениях основательно описана М. М. Амбар. В частности, выделяется два типа вопросительных предложений: прямое и непрямое. К прямому относятся предложения с одной грамматической основой (то есть простые), а к непрямымс двумя и более грамматическими основами (то есть сложные). В нашей работе мы, ограничиваясь анализом исключительно инверсии простого предложения, в данном разделе рассматриваем прямые вопросительные предложения. Для того, чтобы выделить особый класс вопросительных предложений, мы рассмотрим те, что содержат компонент QU-, то есть вопросительное местоимение/слово (QUE). Для удобства восприятия текста мы также используем аббревиатуру ПВП (Прямое Вопросительное Предложение или ПВП QU-).
В прямых вопросительных QUпредложениях инверсия имеет место и является обязательной (6а), когда вопросительная частица не включает в себя фонетически выраженное существительное. Когда это происходит (21), инверсия становится факультативной. В этом случае, если инверсия имеет место быть, согласно языковой интуиции, к подлежащему или сказуемому должен быть применен акцент интенсивности (21b e 21b'):
(6) a. (O) Que ofereceu o Pedro, а Joana? «Что предложил Педру Жуане?».
b. * (O) Que o Pedro ofereceu, а Joana? «Что Педру предложил Жуане?».
(21) a.? Que disco o Pedro ofereceu, а Joana? «Какой диск предложил Педру Жуане?».
b. Que disco O PEDRO ofereceu, а Joana? «Какой диск предложил ПЕДРУ Жуане?».
b'. QUE DISCO o Pedro ofereceu, а Joana? «КАКОЙ ДИСК предложил Педру Жуане?».
Наличие эмфатической конструкции й que в прямых вопросительных предложениях допускает словопорядок ПС, а инвертированные структуры с эмфатический конструкцией й que делают его маркированным в рамках приемлемости. Ambar 1992: 63].
Подлежащее в ПВП с инверсией занимает, как правило, постпозицию по отношению к сказуемому (16a e 39b) или стоит в конце предложения (16b, 16b' e 39b). Если речь идет о подлежащем, выраженном личным местоимением, конечная позиция является недопустимой (44b e 46c). В случае употребления в предложении вспомогательного глагола, подлежащее ставится в постпозицию к этому глаголу (44a e 46a), либо в постпозиции к смысловому глаголу (46b), либо в конце фразы (44b e 46c), однако последняя постановка является менее приемлемой в рамках языка.
(16) a. (O) que ofereceu o Pedro, а Joana? «Что предложил Педру Жуане?».
b.? (O) que ofereceu, а Joana o Pedro? «Что предложил Жуане Педру?».
b'. (O) que ofereceu, а Joana O PEDRO? «Что предложил Жуане ПЕДРУ?».
(39) a. Nгo sei por que razгo a Rita saiu. «Я не знаю, почему Рита вышла.».
b. Nгo sei por que razгo saiu a Rita. «Я не знаю, почему вышла Рита.».
(44) a. Onde tem ele posto os livros? «Где он положил книги?».
b. *? Onde tem posto os livros ele? «Где положил книги он?».
(46) a. Nгo sei onde tem ele posto os livros. «Я не знаю, где он положил книги.».
b.? Nгo sei onde tem posto ele os livros. «Я не знаю, где положил он книги.».
c. ?* Nгo sei onde tem posto os livros ele. «Я не знаю, где положил книги он.» [Там же: 63].
Это наглядно демонстрируют следующие примеры:
Que tem vocкs comigo? (V.F.C.) «Что вам от меня нужно?».
Que fazes tu ao gado, criatura? (M. T. C. M.) «Что ты ты можешь сделать со скотом, человек?».
Que diz vocк? (V.F.C.) «Что ты говоришь?».
Que disse o mйdico? (V.F.C.) «Что сказал врач?».
Que farias tu? (V.F.C.) «Что бы ты сделал?».
Que diz o meu filho? (V.F.C.) «Что говорит мой сын?».
Como te posso eu, pois, responder, aqui? (V.F.C.) «Как же я могу тебе ответить здесь?».
Que te aconteceu? (F. de C. E.) «Что с тобой случилось?».
Que monstro seria ela? (J. L. Do R.) «Каким бы монстром она была?».
Que queres tu dizer com isso? (F. de C. E.) «Что ты хочешь этим сказать?».
Que nгo cobre a noite? (R. B.) «Что ночь не сможет утаить?».
- -Pode — respondeu serenamente o padre-, pode, porque a justiзa de Deus й superior ao juнzo dos homens. Que pode o mundo dizer? A condessa de Santa Bбrbara deixou seu marido. (C.C.B. M. D) «- Можете, — ответил падре, — можете, потому что Божий суд выше, чем суд человеческий. Что могут сказать окружающие? Графиня Барбара оставила своего мужа.»
- -Entгo que fraqueza й esta, senhora Condessa? — interpelou o padre. (C.C.B. M. D) «- Так что это за слабость, сеньора Графиня? — вмешался в разговор падре.»
- -E aquela senhora?- perguntei eu.
- -Foi para sua casa.
- -Quem era ela? (C.C.B. M. D)
«- И та сеньора?
- — Она пошла домой.
- — Кто она?"
Que tem o teu pai, rapaz? (M. T. N. C.) «Что есть у твоего отца, мальчик?».