Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Описание списков рукописи

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сегодня в литературном арабском языке слово ЪджЗд? unwвn имеет значение «название». Однако, рассматривая средневековые арабские рукописи, мы должны понимать, что это слово несет в себе другое, более расширенное значение, чем просто название. При написании рукописи переписчик использовал трафарет, где были размечены строки. Несколько строк выделялось на первом листе, перед началом текста… Читать ещё >

Описание списков рукописи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Арабские рукописи распространялись за счет интенсивной деятельности переписчиков. Переписыванием текста рукописей занимались не только профессиональные переписчики. Переписывать рукописи брались также ученики, некоторые и по личному убеждению. Именно по причине того, что многие переписчики рассматривали в переписывании текстов исключительно научный смысл, их тексты могли быть написаны небрежно. Цель переписчика — перенести на бумаги смысл, содержание рукописи, который применим исключительно в научных целях. Эстетический аспект выполненной ими работы отодвигался на второй план, так как красиво оформление работы занимало большее количество времени. Задача переписчиков состояла в создании не произведения искусства, а пособия, предназначенного для использования в учебных целях, а также для исследования содержания рукописи другими учеными.

Перечисленные выше особенности касаются трудов, посвященных интересующей нас теме — филологии. В период расцвета и подъема книжного дела, разветвления жанров, увеличения количества авторов, сочинений, а, следовательно, и переписчиков, грамматика являлась одним самых главных объектов для исследования; в школах грамматика была главным предметом изучения. Ареал распространения списков рукописей был широким, и мог передаваться и переписываться не только арабскими переписчиками, но и так же людьми других национальностей, основой родного языка которых является арабица. Уровень знаний основ арабского языка таких переписчиков варьировался.

Зачастую переписчиками являлись люди неарабского происхождения, о чем говорят ошибки, допускаемые в списках различных рукописей. В рассматриваемых нами списках также допущены некоторые неточности, свидетельствующие о том, что переписчики были неарабского происхождения и арабский язык не является их родным языком.

Сегодня в литературном арабском языке слово ЪджЗд? unwвn имеет значение «название». Однако, рассматривая средневековые арабские рукописи, мы должны понимать, что это слово несет в себе другое, более расширенное значение, чем просто название. При написании рукописи переписчик использовал трафарет, где были размечены строки. Несколько строк выделялось на первом листе, перед началом текста. На данном месте писалось название сочинения, как правило, украшенное различными узорами. Такое оформление названия сочинения и имеет термин «унван». Polosin Val. `Unwвn Illuminations in Arabic Manuscripts (Part 1) // Manuscripta Orientalia. Vol. 8, No 2, June 2002. — P. 12.

Нами были рассмотрены пять списков рукописи «Отдохновение душ», принадлежащие фонду ИВР РАН. Все пять копий входят в конволют — несколько сочинений разных авторов и жанров, объединенные общим переплетом.

Список В1654.

Рукопись является частью конволюта. Текст интересующего нас сочинения располагается на листах 1−37.

Переписчик этого списка неизвестен.

Список в плохом состоянии. Присутствует большое количество повреждений как на обложке, так и на листах.

Обложка кожаная, с повреждениями. На первом листе присутствуют арабские буквы и сочетания букв. На каждом из 37 листов встречаются росписи букв на полях.

Бумага восточная, по краям ободрана, местами восстановлена. На листах много пятен и следов промокания.

При написании списка были использованы черные чернила.

Текст сочинения был написан почерком насх.

На каждо листе 13 строк.

Комментарии присутствуют на полях. Некоторые из них написаны не только чернилами, но и карандашом. Комментарии написаны в том числе и не на арабском языке, но арабицей.

Текст начинается с басмалы. Перед басмалой выделена область для названия рукописи. Название написано крупным почерком.

Кустоды присутствуют.

В конце текста сочинения в колофоне указана дата рукописи: 810 г.

Работа была выполнена неаккуратно, вероятно, в спешке. Пропущено большое количество слов, сделано достаточное количество ошибок: замена одной буквы другой, похожей по звучанию, перенос слова с одной строки на другую, использование та мамдуды вместо та марбуты.

Наличие комментариев на неарабском (тюрксокм) языке, большое количество зачеркиваний могут свидетельствовать о том, что переписчиком является обучающийся медресе, не носитель арабского языка.

Список В491(417)

Сочинение является частью конволюта. Начинается с оборота л.1, заканчивается на обороте л.57.

Переписчик — Хусейн Мустафа.

Список в хорошем состоянии.

Обложка кожаная, коричневого цвета, с незначительными повреждениями. Посередине выгравирован орнамент.

При написании списка была использована восточная буага, без водяных знаков.

Размеры списка: 21×14×3 см.

На внутренней стороне обложки следы от чернил. На первом листе поставлена печать Азиатского института. Ниже печати встречаются отрывки фраз на арабском языке. На обороте первого листа находится фрагмент текста. На втором листе черными чернилами написано название рукописи:

еРЗ ЗбЯКЗИ гСЗН ЗбЗСжЗН.

ha?a l-kitвb marв? ?al-?arwв?

Эта книга — «Отдохновение душ».

Вокруг названия находятся комментарии. Комментарии написаны черными чернилами на арабском языке. На третьем листе в нижнем углу стоит печать.

С оборота третьего листа начинается текст сочинения. Текст начинается с басмалы. Весь текст помещен в двойную рамку красного цвета.

Текст сочинения написан почерком рук? а.

На каждом листе 11 строк.

При написании текста были использованы черные и красные чернила. Основной текст написан черными чернилами, отдельные слова, частицы, союзы и начала каждой главы написаны красными чернилами. Ключевые слова выделены золотистыми чернилами.

Комментарии присутствуют на полях, записаны черными чернилами, на арабском языке.

Кустоды присутствуют, но не на всех листах.

Бумага невосточная, имеются водяные знаки. В конце рукописи в колофоне указано имя переписчика, его возраст:

ЯКИе НУнд гХШЭм ж бе ЗСИЪ ЪФСЙ УдЙ.

katabahu ?usayn mu?? afв wa lahu? arba? ?aљra sanatan.

Написал его Хусейн Мустафа в возрасте четырнадцати лет.

В тексте встречается перенос слов. Часто встречается повторение слов, некоторые слова зачеркнуты.

Список В3713

Сочинение входит в конволют. Сочинение начинается на обороте л.1 и заканчиваетcz на л.86.

Переписчик неизвестен.

Обложка кожаная, черного цвета, обернута бумагой синего цвета. На внутренней стороне обложки написано:

«Рукопись переплетена 30/I 1937 года. Хранитель рукописного отдела: Всякова.».

Список в плохом состоянии. Листы бумаги ободраны, присутствуют пятна и следы промокания, местами бумага восстановлена.

Бумага восточная, без водяных знаков.

Размеры: 27,5×17×2 см.

При написании текста были использованы черные и красные чернила.

Текст написан почерком насх.

На каждом листе 15 строк.

Текст рукописи начинается с оборота 38-го листа. Унван отсутствует. При написании рукописи были использованы черные и красные чернила. Основной текст написан черными чернилами. Отдельные слова написаны красными чернилами. Грамматические термины и начала глав подчеркнуты красной чертой.

Комментарии присутствуют в большом количестве на полях и внутри текста. Язык комментариев — арабский.

Кустоды присутствуют на каждом листе.

В тексте встречаются переносы слова с одной строки на другую, пропуск фраз и слов, замена схожих по звучанию букв.

Список В492

Сочинение является частью конволюта. Текст сочинения начинается с оборота л.2, заканчивается на л.41.

Переписчик неизвестен.

Обложка кожаная, черного цвета. На обложке изображены рамки и орнамент посередине, они покрыты золотыми чернилами.

Список в хорошем состоянии, но обложка местами повреждена. Листы целые, без повреждений, пятен и следов промокания.

Бумага невосточная, присутствуют водяные знаки в виде крестов и дуг.

Размеры:19×11×2 см.

На обороте первого листа располагается отрывок текста из другого сочинения.

Текст рукописи помещен в рамку. Рамка начерчена красными чернилами.

При написании рукописи были использованы черные и красные чернила. Основной текст написан черными чернилами, однако, некоторые слова подчеркнуты красными чернилами, местами встречаются красные точки. Красным чернилами написаны формы глаголов Ъбг? alima (знать) и ЮЗб qвla (говорить, сказать). Некоторые слова в тексте огласованы черными и красными чернилами.

В тексте присутствует большое количеств комментариев, расположенных на полях и внутри текста. Комментарии написаны черными чернилами, некоторые слова подчеркнуты красным.

Кустоды присутствуют, но не на каждом листе.

В колофоне указана дата написания рукописи — 1115 год по хиджре.

Рукопись переписана аккуратно, нет зачеркиваний и переносов. В некоторых предложениях встречаются пропуски слов и фраз.

Список А441.

Список входит в конволют. Текст расположен с оборота л.1 по л.42.

Переписчик не известен.

Обложка кожаная, коричневого цвета. На обложке присутствуют рамка и орнамент.

Список сохранился в хорошем состоянии. Обложка местами повреждена. Листы согнутые по краям, местами пожелтевшие. Присутствуют пятна и следы промокания.

Бумага восточная, без водяных знаков.

Размеры: 16×10,5×2 см.

На первом листе написаны названия сочинений, входящих в конволют, и их авторы. Внизу написано название интересующего нас сочинения:

гСЗН ЗбЗСжЗН бЗНгП Ид Ъбн Ид гУЪжП.

marв? ?al-?arwв? li? a?mad bin? ali bin mas? ыd.

гСЗН ЗбЗСжЗН marв? ?al-?arwв? «Отдохновение душ» Ахмада б. Али б.Мас?уда На обороте л.1 сверху написано: «grammaire». Возле каждой строки на полях проставлены две точки.

На каждом листе 15 строк.

При написании текста были использованы черные и красные чернила. Текст начинается с басмалы. Слово «grammaire» и басмала написаны черными чернилами. Основной текст написан черными чернилами, но формы глаголов Ъбг? alima (знать) и ЮЗб qвla (говорить, сказать) подчеркнуты красным либо написаны красными чернилами. В тексте в некоторых местах проставлены точки красными чернилами.

Комментарии встречаются на полях и внутри текста. Комментарии написаны черными чернилами, некоторые фрагменты подчеркнуты красными чернилами.

Текст написан почерком насх.

В конце текста в колофоне нет информации о переписчике и даты написания.

В рукописи встречается перенос слова с одной строки на другую, встречаются пропуски фраз и слов.

На основании описанных рукописей нам удалось воссоздать весь текст сочинения. Сочинение имеет четкую структуру, довольно легко можно различить новые главы, даже если они никаким образом не выделены.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой