Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Устойчивые сравнения, характеризующие назойливое поведение

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

См. примеры использования этого УС в НКРЯ: «Когда в зале стали гасить свет, а Ярцев под каким-то предлогом уже покинул сцену и ушел за кулисы (к нему прицепился как репей какой-то графоман со своими глупыми разговорами), Ї ему на шею просто кинулась Катя (смяв цветы, которые он держал в руках), стала жарко целовать»; «Она еще не оформила это в конкретное желание, но снова прицепилась к Астре, как… Читать ещё >

Устойчивые сравнения, характеризующие назойливое поведение (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В русском языке ИГ «вести себя назойливо, надоедать кому-л.» включает 8 УС: пристать как банный лист; вцепиться в кого-л., присосаться к кому-л. как клещ; впиваться как клоп; как пиявка; пристать к кому-л. как репей / репейник; пристать, прилипнуть к кому-л. как смола; пристать как с ножом к горлу; липнуть (льнуть) к кому-л. как муха к мёду.

В данной группе единиц можно выделить синонимический ряд, объединяющий 6 УС: пристать как банный лист; вцепиться в кого-л., присосаться к кому-л. как клещ; пристать к кому-л. как репей / репейник; пристать, прилипнуть к кому-л. как смола; пристать как с ножом к горлу; липнуть (льнуть) к кому-л. как муха к мёду и синонимичную пару УС впиваться как клоп; присасываться, впиваться как пиявка.

УС пристать (привязаться, прицепиться, прилипнуть) к кому как банный лист квалифицируется словарями как просторечное презрительное или ироничное, а с расширением к телу (к заднице) как грубо-просторечное (Мокиенко 2003: 221). Выражение имеет значение `о чьем-либо назойливом, неотвязном, надоедливом приставании к кому-л. с просьбами, вопросами, разговорами, преследовании кого-л. чем-л. докучным' (Огольцев 2001: 323; Мокиенко 2003: 221).

Эталоном УС является лист веника, которым парятся в русской бане. Листочки от веника могут прилипать к распаренному телу.

Данное УС очень частотно в материалах НКРЯ. Чаще всего оно встречается с основанием приставать / пристать. Например: «Но как мне не рассказать ей о моей жизни, если она пристанет, как банный лист!» ["Муж не хочет содержать семью" // Комсомольская правда, 2007.04.02]; [Татьяна Ивановна, Анна Овсянникова, жен, 44, 1947]; «А то надоел… сил нет. Пристал / как банный лист. Никак не отлипнется» [Николай Досталь, Георгий Николаев. Облако-рай, к/ф (1991)]; «Ї Черт побери, с какой стати ты пристал ко мне как банный лист?!» [Дарья Симонова. Сорванная слива (2002)]. Выражение используется в НКРЯ и с такими основаниями сравнения, как липнуть (прилипнуть) и привязаться: «Если посмотреть трезвым взглядом Ї смазливая девица липнет как банный лист к каждому мужику, от таких нужно держаться подальше» [Валерий Кичин. Кино убивает двух зайцев (2002) // «Известия», 2002.04.12]; «А вечером Илюшка прилип как банный лист: не видели мой бантик?» [Алла Боссарт. Повести Зайцева // «Дружба народов», 1998].

Сравнение встретилось также с расширениями к заднице и к жопе, приобретая при этом грубо-просторечный характер: «Но не отступился, мазурик, и вечером опять пристал как банный лист к заднице, и у Ивана Африкановича что-то надломилось, треснуло в сердце, не стал спать по ночам» [Василий Белов. Привычное дело (1967)]; «Ї Что ты пристал как банный лист к заднице!» [Виктор Ремизов. Воля вольная // «Новый мир», 2013]; «Санитарный контроль пристанет, как банный лист к жопе, Ї что за кот, на каком основании ввозите в страну кота?..» [Владимир Кунин. Кыся (1998;2000)].

Интересен пример, в котором анализируемое сравнение выступает в другом значении — `неотступно ходить вслед за кем-либо' (Огольцев 2001: 323) с основанием приклеиться, не зафиксированным словарями, в одном контексте с окказиональным сравнением с тем же значением, эталоном которого служит рыба-прилипала: «Он просто приклеился к американскому лидеру, как банный лист или прилипала к акуле, и сопровождал его всюду, куда тот пытался от Фомича скрыться, но делал это на внутреннем, коротком радиусе» [Виктор Конецкий. Вчерашние заботы (1979)].

Окказиональный вариант УС с образным расширением встретился нам и в значении, не отмеченном словарями — `чувствовать себя одиноким': И теперь, на этой пустынной дороге, в обществе туповатого сержанта Захаренко, Лыков чувствовал себя всеми брошенным и одиноким, как банный лист на чужой голой заднице" [Андрей Троицкий. Удар из прошлого (2000)].

Синонимичным рассмотренному является УС впиваться/впиться (цепляться /вцепиться) в кого, во что как клещ. Выражение просторечно по стилистической принадлежности и носит неодобрительный характер (Мокиенко 2003: 168).

Клещ — это мелкое насекомое-паразит, способное впиваться в кожу и сосать кровь из животных и человека.

Это УС, как и предыдущее, частотно в материалах НКРЯ: «Потом Таранька впивался, как клещ: двадцать копеек гони немедля!» [Юрий Трифонов. Дом на набережной (1976)]; «[Лариса, Татьяна Васильева, жен, 58, 1947] Слушай / ну чё вцепилась-то в меня как клещ? [Елена Николаева, Юрий Коротков. Попса, к/ф (2005)]»; «Они были переполнены революционным накалом и вцеплялись в алкоголика, как клещ» [Юность вытрезвителя (2003) // «Криминальная хроника», 2003.07.08].

Ср. также окказиональное расширение УС: «Ї Пристали они к цыганам, как клещ к собаке» [Андрей Лазарчук, Михаил Успенский. Посмотри в глаза чудовищ (1996)]; «Чертовы евангелисты, повлипают в те книжки, как клещ в корову, та понадуваются, что аж ничего не видят и не чуют» [В. Лихоносов. Ненаписанные воспоминания. Наш маленький Париж. Ч. 5 (1983)]. В последнем случае наблюдается и окказиональное основание сравнения.

Но следует отметить, что при употреблении в спортивном дискурсе УС утрачивает отрицательную оценку: «Борис Веригин, как клещ, впивался в соперников, в одного за другим, и мог так впиваться целый период без замены» [обозреватель «Советского спорта» Юрий Цыбанев. Прощание с Воскресенском. «Химик» провел последний матч в родном дворце. В ноябре команда переедет на новую арену в Мытищи // Советский спорт, 2005.10.31];

«Но Старостяк вцепляется в бразильца, как клещ» [Михаил Солдатов. Эксперименты ЦСКА. Валерий Газзаев оставил лидеров в запасе и поплатился поражением // Советский спорт, 2004.08.16]. В таком употреблении выражение обозначает настойчивость, упорство в достижении цели.

Отрицательная оценка УС теряется и в том случае, если оно характеризует поведение человека, ассоциируемое в языковом сознании с родом его деятельности (в данном случае с проведением следственных мероприятий): «Разумеется, Федор тут же позвонил следователю Баглаеву, а уж Ахмедыч своего не упустит, вопьется в этого Ламзина как клещ, хватка у него знатная» [Александра Маринина. Ангелы на льду не выживают. Т. 1 (2014)]; «Володя совестливый, не может себе простить. Да и следователь вцепился, как клещ. Не умеют работать, лишь бы свалить на первого попавшегося» [Нина Катерли. Дневник сломанной куклы // «Звезда», 2001].

УС приставать, липнуть, привязываться; цепляться (прост.) к кому-либо как репей [репейник] имеет значение `донимать кого-либо просьбами, требованиями, назиданиями или праздными разговорами' (Огольцев 2001: 549).

Репей (репейник) — это сорное растение с цепкими, колючими соцветиями или плодами (Шведова 2007: 829). Соцветия этого растения крепко цепляются за одежду, волосы человека или шкуру (мех) животных и таким образом перемещаются на новое место, размножаются. Оторвать репейник от одежды или волос бывает очень трудно.

См. примеры использования этого УС в НКРЯ: «Когда в зале стали гасить свет, а Ярцев под каким-то предлогом уже покинул сцену и ушел за кулисы (к нему прицепился как репей какой-то графоман со своими глупыми разговорами), Ї ему на шею просто кинулась Катя (смяв цветы, которые он держал в руках), стала жарко целовать» [Алексей Грачев. Ярый-3. Ордер на смерть (2000)]; «Она еще не оформила это в конкретное желание, но снова прицепилась к Астре, как репей: когда, мол, и когда?» [Галина Щербакова. Восхождение на холм царя Соломона с коляской и велосипедом (2000)]; «Кто такая? Прилипла, как репейник. Шла бы уже…» [Гала Рудых. Такой устойчивый мир // «Октябрь», 2002].

При употреблении УС в спортивном дискурсе оно теряет отрицательную оценку, обозначая профессиональное, конкурентно способное поведение спортсмена: «Он предельно жестко реагировал на выпады Ибрагимова и, нанеся несколько ударов, мгновенно, как репей, прилипал в клинче к своему сопернику» [Ярослав КОРОБАТОВ. Друг Тайсона пожалел уши Холифилда // Комсомольская правда, 2007.10.15].

Неодобрительное УС липнуть / прилипнуть (прилипать, приставать / пристать) к кому-либо как смола употребляется применительно к назойливо, навязчиво пристающем к кому-либо человеку (Мокиенко 2003: 396).

Смола — липкий, твердеющий на воздухе, сок хвойных растений (Шведова 2007: 904).

См. примеры использования этого УС в НКРЯ: с основанием сравнения прицепиться: «Ї И чего это ты прицепился к нам как смола? [А. П. Мартыненко. Дневник (1971) // «Литературная газета», 1971.05.05]; с опущением основания сравнения: «Ї Да что ты как смола… Вот привяжется с чем-нибудь…» [Валентина Осеева. Динка (1959)].

Ср. контекст, в котором интересующее нас УС используется без неодобрительной коннотации: «Он по-прежнему проводил весь день в напряженной и в то же время несуетливой работе, по-прежнему за ним трудно было угнаться, и в тоже время он умел терпеливо простоять у кормушки два-три часа или пять часов проходить за сеялкой, бесконечно мог, через каждые десять минут, забегать в свинарню и приставать, как смола, к свинарям с вежливыми назойливыми вопросами» [А. С. Макаренко. Педагогическая поэма. Часть 1 (1933)].

Просторечное неодобрительное УС приставать / пристать к кому как с ножом к горлу используется, когда речь идет о чьих-либо настойчивых, неотступных, постоянно повторяемых требованиях, просьбах, вопросах (Мокиенко 2003: 284; Огольцев 2001: 405).

См. примеры употребления данного УС в НКРЯ: «С этим вопросом, как с ножом к горлу, они пристают к Венедиктову» ["Секретные материалы" по-русски // Комсомольская правда, 2001.11.02]; «Отрезы он получил еще в полку до ранения, потом обменял их с придачей на лучшие Ї довоенной выработки сукно Ї у старика интенданта, который польстился на его трофейный „вальтер“ в генеральской кобуре и пристал как с ножом к горлу» [Владимир Богомолов. Момент истины (В августе сорок четвертого…) (1973)].

УС льнуть (липнуть, лепиться. Прост.) к кому как муха к мёду имеет в словаре помету «неодобрительное». Выражение используется, когда речь идет о назойливо, докучливо, настойчиво привязывающемся к кому-либо человеке (Мокиенко 2003: 265).

В данном значении это УС в материалах НКРЯ не встретилось. Ср. в значении `проявлять симпатию, привязанность к кому-л.': «Ї Льнешь ты ко мне всю весну. Как муха к меду пристаешь. А срам я от тея только терплю» [В. Ветров. Кедровый дух (1920;1929)]; «Он ко всякой бабе, как муха к меду!» [А. Е. Зарин. Четвертый. История одного сыска (1909)].

Следующая пара синонимичных УС отличается по значению от описанного синонимического ряда единиц семой `корыстные интересы'.

УС привязаться (присосаться) к кому как клоп фиксируется в словаре с пометой «неодобрительное» и имеет значение `о назойливом, навязчивом и алчном, корыстолюбивом человеке' (Мокиенко 2003: 169).

Клоп — насекомое с колющим хоботком, питающееся кровью людей или животных (Шведова 2007: 341).

Примеры употребления данного УС в материалах НКРЯ единичны и допускают вариативность основания сравнения: «Он в меня, как клоп, впился… четыре года сосет!» [Максим Горький. На дне (1902)].

В качестве синонима к данному УС выступает выражение присасываться / присосаться к кому (цепляться / прицепиться к кому, впиваться / впиться в кого) как пиявка. УС фиксируется с пометой «презрительное» в значении `о чьем-либо назойливом, неотвязном, надоедливом приставании к кому-либо, преследовании кого-либо (обычно в корыстных интересах)' (Мокиенко 2003: 320).

Пиявка — пресноводный кольчатый червь-кровосос (Шведова 2007: 647).

В материалах НКРЯ УС встретилось с основанием сравнения вцепиться: «А я ни в какую: вцеплюсь, как пиявка!..» [Юрий Трифонов. Утоление жажды (1959;1962)]; «[№ 7, жен, 40] Отрицательное только к тем / кто как пиявка в кого-то вцепился и деньги выкачивает» [Беседа с социологом на общественно-политические темы (Воронеж) // Фонд «Общественное мнение», 2003].

УС может использоваться без основания сравнения: «Ї Как моя мама, Ї кивнул Вася, Ї она как пиявка» [Маша Трауб. Домашние животные (2009)].

Интересно использование двух УС рассматриваемой группы в одном контексте для усиления экспрессии: «[Лиза, Регина Мянник, жен, 34, 1971] Присосалась / как клещ! Как пиявка! И сосёт / высасывает из меня!..» [Максим Коростышевский, Наталья Назарова. Дура, к/ф (2005)].

Таким образом, рассмотренные русские УС очень близки по значению. Выделяются две синонимические парадигмы, отличающиеся оттенком значения. В качестве эталонов сравнения используются зоонимы — названия кровососущих насекомых: клещ, клоп, пиявка, муха и фитонимы и их части — репей (репейник), банный лист, смола. В качестве эталона сравнения может также выступать ситуация — как с ножом к горлу. Наиболее частотными, по данным НКРЯ, являются УС как банный лист и как клещ. Такие УС, как приставать как репей, приставать как смола и впиться как клещ могут утрачивать в некоторых контекстах отрицательную оценку. Особенно это характерно для употребления в спортивном дискурсе.

В китайском языке ИГ «вести себя назойливо, надоедать кому-л.» включает 10 УС: СјЧУ как утка, Й®ИЛ как монах, ІФУ как муха, АПДёј¦ как старая курица, ОЪС" как ворона, А®°И как динамик, рРрД как попугай, ВйИё как воробей, АПМ"ЖЕ как старуха, ОГЧУ как комар.

Эталонами сравнений в китайском языке являются зоонимы — наименования птиц: утка, курица, ворона, попугай, воробей и насекомых: муха и комар, а также наименования лиц: монах и старуха. Отдельно выделяется такой эталон, как наименование бытовой реалии — динамик.

УС СјЋq как утка мотивировано наблюдением за неприятным криком птицы, с которым сравнивается звук человеческого голоса.

УС АПДёј¦ как старая курица используется применительно к человеку, который непрерывно болтает и досаждает этим другим. Обычно употребляется применительно к поведению пожилой женщины. Сравнение мотивировано негативной оценкой звуков, издаваемых старой курицей.

Образ вороны негативно коннотирован в китайской культуре, ее крик (как и в русской культуре) предвещает несчастье. Если человек назойливо повторяет одни и те же плохие предсказания, то его сравнивают с этой птицей — ОЪС" как ворона.

Попугай постоянно повторяет слова, надоедая окружающим, отсюда УСрРрД как попугай.

Постоянное щебетанье воробья, свойственное птицам поведение собираться стайками и громко чирикать, легли в основу УСВйИё как воробей — о громко разговаривающем, мешающем другим человеке (людях).

УС ІФУ как муха можно признать частичным эквивалентом русской единицы липнуть как муха к меду. В китайском языке есть выражение, в буквальном переводе означающее «муху невозможно выгнать».

Наблюдением за назойливым жужжанием комара над ухом человека обусловлено китайское УС ОГЧУ как комар.

Непрерывно болтающего человека сравнивают с монахом, читающим молитву — Й®ИЛ как монах. Синонимичным данному УС является выражение АПМ"ЖЕ как старуха. Пожилые женщины любят много говорить и ругаться, надоедая другим.

УС А®°И как динамик мотивировано тем, что из динамика постоянно льются какие-то звуки, человеческая речь и т. п.

Таким образом, основной мотивационный признак, положенный в основу китайских УС — звуки, производимые животными, характеристика речи человека или речи, звучащей по радио. Таким образом, назойливость рассматривается только применительно к речевому поведению человека.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой