Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Музыкально — теоретический анализ

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Начинается первая часть «Requiem aeternam» (покой вечный) как бы с рождения человека, с его детства — с «шагов», которые из осторожных становятся всё тверже и уверенней, он разворачивается, распрямляется, палитра чувств становится богаче и совершенней. В инфантильные благостные мелодии вкрапляются тревожные мотивы, говорящие о больших предстоящих жизненных коллизиях. Далее, во второй части, перед… Читать ещё >

Музыкально — теоретический анализ (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Реквием (KV 626) — последнее незавершённое произведение композитора Вольфганга Амадея Моцарта, над которым он работал перед самой смертью.

Реквием — многочастное траурное хоровое произведение, обычно с участием солистов, в сопровождении оркестра. Возникло как заупокойное католическое богослужение с музыкальными частями на латинский текст, но позже утратило обрядовый характер и перешло в концертную практику. В Реквиеме есть отличия от структуры мессы, некоторые части отсутствуют, некоторые заменены. Поэтому привожу сравнительную таблицу структуры Реквиема и Торжественной мессы.

" Requiem" .

  • · Requiem aeternam — Покой вечный
  • · Kyrie eleison (Господи, помилуй)
  • · Dies irae— День гнева
  • · Tuba mirum — Труба Предвечного
  • · Rex tremendae majestatisЦарь потрясающего величия
  • · Recordare, Jesu pie — Вспомни, Иисусе милосердный
  • · Confutatis maledictis — Посрамив нечестивых
  • · Lacrimosa dies illa — Слезный день
  • · Offertorium — Жертвоприношение
  • o Domine Jesu Christe — Господи Иисусе Христе
  • o Hostias et preces — Жертвы и мольбы
  • · Sanctus
  • o Sanctus — Свят
  • o BenedictusБлагословен
  • · Agnus Dei— Агнец Божий (кончается словами «Dona nobis pacem)
  • · Lux aeterna

Missa proprium (празничная торжественная месса).

  • · Introitus (Antiphone ad introitum) входное песнопение
  • · Kyrie eleison (либо Окропи меня в вск., Видел я воду в период от Пасхи до Троицы)
  • · Gloria — Слава в вышних Богу
  • · Graduate (Responsorium graduale, Градуал) — псалом с антифоном
  • · Alleluja (или секвенция в октаву Рождества и Пасхальную службу)
  • · Credo
  • o Et incarnatus,
  • o Crucifixus,
  • o Et resurrexit
  • · Offertorium
  • o Antiphone ad Offertorium — антифон на Жертвоприношение
  • · Sanctus
  • o Sanctus
  • o Benedictus
  • · Agnus Dei
  • · Communiо (Antiphonа ad communionem)
  • · В старой мессе (до 15 в.) была принята часть «Ite, missa est» («Идите, служба совершилась») заключительное песнопение.

Несмотря на культовый текст, «Реквием» Моцарта далек от богослужебного культа. Средствами музыкальной выразительности Моцарт воплощает глубочайший мир человеческих переживаний — душевное смятение, умиротворенный покой, глубину горя и страданий. Все произведение проникнуто высоким гуманизмом, страстной любовью к человеку, горячим сочувствием к его страданиям.

По сей день ведутся споры о том, какая в точности часть принадлежит Моцарту, а какая — Францу Ксаверу Зюсмайеру и Йозефу Айблеру, дописавшим произведение. Во второй половине XX века была создана альтернативная редакция Ричарда Мондера, попытавшегося «очистить» музыку Моцарта от правок и фрагментов Эйблера и Зюсмайера. В частности, совершенно иное звучание приобрела Lacrimosa. Кроме того, Мондер включил в состав Реквиема Amen, не использованный Зюсмайером (этот фрагмент следует за Lacrimosa). Эта версия записана, в частности Кристофером Хогвудом.

  • 1. Introitus: Requiem aeternam — хор
  • · Kyrie eleison — хор
  • 2. Dies irae — хор
  • 3. Tuba mirum — соло для сопрано, альта, тенора и баса
  • 4. Rex tremendae majestatis — хор
  • 5. Recordare, Jesu pie — соло четырех голосов
  • 6. Confutatis maledictis — хор
  • 7. Lacrimosa dies illa — хор
  • 8. Offertorium: Domine Jesu Christe (Господи Иисусе Христе) — хор и соло четырех голосов
  • 9. Hostias et preces — хор
  • 10. Sanctus: — хор и соло
  • 11. Benedictus (благословен) — соло четырех голосов, затем хор
  • 12. Agnus Dei (Агнец Божий) — хор
  • · Lux aeterna (вечный свет) — хор

Из двенадцати номеров «Реквиема» девять написаны для хора и три («Tuba mirum», «Recordare» и «Benedictus «) для квартета солистов.

Начинается первая часть «Requiem aeternam» (покой вечный) как бы с рождения человека, с его детства — с «шагов», которые из осторожных становятся всё тверже и уверенней, он разворачивается, распрямляется, палитра чувств становится богаче и совершенней. В инфантильные благостные мелодии вкрапляются тревожные мотивы, говорящие о больших предстоящих жизненных коллизиях. Далее, во второй части, перед лицом будущих бед идет, казалось бы, молитва — просьба о прощении «Kyrie eleison» (Господи помилуй), но не всё так просто…

Introitus: Requiem aeternam.

Requiem aeternam dona eis, Domine,.

et lux perpetua luceat eis.

Te decet hymnus, Deus, in Sion,.

et tibi reddetur votum in Jerusalem.

Exaudi orationem meam:

ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine,.

et lux perpetua luceat eis.

Вступление: Покой вечный Покой вечный даруй им, Господи, и свет вечный да светит им.

Тебе поется гимн, Боже, в Сионе, возносятся молитвы в Иерусалиме.

Услышь мою молитву:

к тебе прибегает всякая плоть.

Покой вечный даруй им, Господи, и свет вечный да светит им.

Далее, во второй части, перед лицом будущих бед идет, казалось бы, молитва — просьба о прощении «Kyrie eleison» (Господи помилуй), но не всё так просто…

Kyrie eleison.

Christe eleison.

Господи, помилуй.

Христе, помилуй.

От молитвы здесь только слова. Просьба о помиловании звучит требовательно, императивно, порой, даже грозно, а в конце торжественно, никакого действительного покаяния не несет. Амбициозная, заносчивая юность не может иначе.

Слова повторяются, сама мелодия как бы ходит по одному и тому же кругу (фуга) — это образ проблемной цикличности, всегда присутствующей в разрушительной системе отношений («бес кружит», «круги ада»). Деструктивность, зло всегда обречено повторяться, кружить по одной и той же траектории.

Пик разрушения, «воронка», которой заканчиваются «круги ада» — это какая-то катастрофа, беда, болезнь. Именно такое состояние передает третья часть — «Dies irae» (день гнева), написанная Моцартом под впечатлением чумы, свирепствовавшей в Европе с XIV по XVIII вв., и унесшей в общей сложности 75 миллионов человеческих жизней. И так же, как и чума, накатывающаяся периодически, так и личные негативные, не очищающие страдания ходят всё по тому же кругу, в очумелой дьявольской катастрофической карусели.

Dies irae — Sequentia:

Dies irae dies illa,.

solvet saeclum in favilla,.

teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus.

quando judex est venturus,.

cuncta stricte discussurus.

День гнева — Секвенция:

День гнева, тот день, повергнет мир в прах, так свидетельствуют Давид с Сивиллой.

О, как всё затрепещет, когда придет судья, и будет всех судить.

День гнева… Чей гнев имеется в виду? Бога? Он кто, Зевс — громовержец, только и ищет, за что бы наказать? Нет. Эти страдания не от Бога. Человек готов терпеть какие угодно страдания, лишь бы избежать еще больших страданий. Страшат страдания нравственные, очищающие, связанные с переоценкой ценностей, духовным перерождением, «Воскресением», а циклические, по крайней мере, привычны, но с ними смерть, или придет Судья…

И Он приходит, но когда сам человек этого возжелает, когда встанет на позицию конфронтации с разрушительностью: «мне терять нечего, на что угодно пойду, но так как раньше жить не буду». Именно в этот момент в нем звучит изумляющий, твердый и уверенный, неотвратимо зовущий «трубный глас» — так называется следующая часть «Реквиема».

Tuba mirum.

Tuba mirum spargens sonum.

per sepulcra regionum,.

coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura.

Cum resurget creatura.

judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur.

in quo totum continetur.

unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit.

quidquid latet apparebit:

nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus,.

quem patronum rogaturus,.

cum vix justus sit securus?

Трубный глас Трубный глас, разносящийся над смертью во всех землях, созывает всех к трону.

Смерть оцепенеет и природа, когда предстанет тварное, чтобы держать ответ судье.

Возглашается предписанное, в котором предсказывалось все, откуда мир будет судим.

Когда судья воссядет, всё тайное станет явным, ничто не останется без отмщения.

Чем оправдаться мне, несчастному, к какому заступнику обращусь, если только праведный будет избавлен от страха?

Итак, все мосты сожжены, дьявол отринут, на троне Судья — идея, которая живёт внутри человека.

Rex tremendae majestatis.

Rex tremendae majestatis,.

qui salvandos salvas gratis;

salva me, fons pietatis.

Царь потрясающего величия Царь потрясающего величия, дающий спасение из милости, спаси меня, источник милосердия.

Далее начинается мучительный этап анализа. Человек страдает, переоценивая своё прошлое и настоящее, старую систему отношений, видя, сколько зла он получал извне и сам его распространял, за что и поплатился. Он пытается что-то удержать, но сил всё меньше.

Recordare.

Recordare, Jesu pie,.

quod sum causa tuae viae.

ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus;

redemisti crucem passus.

Tantus labor non sit cassus.

Juste Judex ultionis.

donum fac remissionis.

ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus:

culpa rubet vultus meus.

supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti.

et latronem exaudisti,.

mihi qouque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae,.

sed tu bonus fac benigne,.

ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta.

et ab haedis me sequestra,.

statuens in parte dextra.

Вспомни Вспомни, Иисусе милосердный, что для меня ты прошел свой путь, чтобы не погиб я в этот день.

Меня, сидящего в унынии, Искупил крестным страданием.

Да не будет жертва бесплодной.

Праведный судья, воздающий отмщение, даруй мне прощение до времени отчета.

Я воздыхаю как подсудимый:

От вины пылает моё лицо.

Пощади молящего тебя, Боже.

Простивший Марию, выслушавший разбойника, ты и мне дал надежду.

Мои мольбы недостойны, но ты, справедливый и всещедрый, не дай мне вечно гореть в огне.

Среди агнцев дай мне место, и от козлищ меня отдели, поставь одесную.

Процесс нравственных страданий достигает своего апогея в хоре «Confutatis maledictis» (ниспровергнув злословящих). Это уже «Голгофа». В музыке это выражено прорывающимися слабыми и бессильными мольбами: «Voca me…».

Confutatis maledictis.

Confutatis maledictis.

flammis acribus addictis,.

voca me cum benedictis.

Oro supplex el acclinis.

cor contritum quasi cinis,.

gere curam mei finis.

Ниспровергнув злословящих Ниспровергнув злословящих, Приговоренных гореть в огне, призови меня с благословенными.

Молю, коленопреклоненный, с сердцем, разбивающимся в прах, дай мне спасение после моей кончины.

Если вернуться к образу «шагов» человека вначале Реквиема, то «Confutatis» начинается с грозного, неистового, если не сказать — бешеного шага. Эта мощная поступь временами останавливается, чтобы передохнуть, звучит беспомощное «Voca me…», и снова вперед: «Confutatis maledictis…» Далее шаг выдыхается, возникает образ человека еле двигающего ногами, всё слабее и слабее, и в конце остановка и… падение, человек рухнул на землю — звучит совершенно отдельный терцквартаккорд, аккорд — вздох, ищущий помощи. А дальше начинается «Lacrimosa» (слезная) — самое, наверное, печальное произведение из известных.

Lacrimosa dies illa.

Lacrimosa dies illa.

qua resurget ex favilla.

judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,.

pie Jesu Domine:

dona eis requiem. Amen.

Слезный день Слезный тот день, в который восстанет из праха осужденный грешный человек.

Так пощади его, Боже, милосердный Господи Иисусе:

даруй ему покой. Аминь.

Это уже не образ шагов, это движения ползущего из последних сил человека. Невероятный ритм «Лакримозы» —12/8, еле теплящийся, практически «нитевидный пульс», редкие биения через 12 долей, вводит в особое переживание смерти, это не похоронный марш, это что-то куда более глубокое. Движения становятся всё слабее и слабее и всё, конец, остановка. Долгий подчеркнутый «аминь», разделенный на два слога, которым заканчивается «Лакримоза» — это как бы два росчерка, которые ставят окончательный крест на старой, закончившейся жизни. Эта точка разделяет «Реквием» на две радикально различные половины. Дальше — полёт, всё выше и выше.

Offertorium:

Domine Jesu Christe, Rex gloriae,.

libera animas omnium fidelium.

defunctorum.

de poenis inferni et de profundo lacu.

Libera eas de ore leonis,.

ne absorbeat eas Tartarus,.

ne cadant in obscurum.

Sed signifer sanctus Michael.

repraesentet eas in lucem sanctam:

quam olim Abrahae promisisti.

et semini eius.

Приношение даров:

Господи, Иисусе Христе, Царь славы, освободи души всех верных усопших от мук ада, и глубины бездны.

Избавь их от пасти льва, да не поглотит их преисподняя, да не попадут они во тьму.

Но знаменосец святого воинства Михаил представит их к свету святому:

как когда-то ты обещал Аврааму и потомству его.

В «Domine» отражается то состояние, когда старое уже умерло, ушло, а новое еще не сформировалось. Возникает разительная бодрая свежесть «Sed signifer sanctus Michael…», нет уже места для трагедии, есть позитивная уверенность, жажда нового, некое нетерпение, которое заводит немного в старое, круговое: «quam olim Abrahae promisisti…», но это уже совсем не то, что мы слышали в «Kyrie», нет уже той мрачной требовательности, и обрываются эти «круги» красивыми кодами.

Дальнейшая позитивное становление представлено в необычайно гармоничном хоре «Hostias». Там, где раньше был конфликт, сейчас — гармония. Вместо борьбы с плохим, вперед выступает присоединение к хорошему.

Hostias.

Hostias et preces tibi, Domine,.

laudis offerimus.

Tu suscipe pro animabus illis.

quarum hodie memoriam facimus:

fac eas, Domine,.

de morte transire ad vitam,.

quam olim Abrahae promisisti.

et semini eius.

Жертвоприношение Жертвы и мольбы тебе, Господи, восхваляя, приносим.

Прими их ради душ тех, Которых, поминая, приносим.

Дай им, Господи от смерти перейти к жизни, как когда-то ты обещал Аврааму и семени его.

И опять в конце прорывается круговое «quam olim Abrahae promisisti…», и снова так же гармонично заканчивается.

Далее идет гимн Богу: «Sanctus» (Свят). Человек подходит к святости — становится служителем идеи, отношения, добра, любви, счастья. То же самое отражает и следующая часть: «Benedictus», но уже спокойнее, без торжественности, первый восторг уходит.

Sanctus.

Sanctus, sanctus, sanctus,.

Domine Deus Sabaoth!

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

Hosanna in excelsis.

Свят

Свят, свят, свят Господь Бог Саваоф!

Полны небеса и земля славы. Твоей.

Осанна в вышних!

Benedictus.

Benedictus qui venit.

in nomine Domini.

Hosanna in excelsis.

Благословен.

Благословен грядущий Во имя Господне!

Осанна в вышних.

В следующей части «Agnus Dei» (Агнец Божий) проявляется новая суть обновленной личности: если раньше было актуально собственное страдание, то теперь появляется сострадание, понимание себя и других.

Agnus Dei.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,.

dona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,.

dona eis requiem sempiternam.

Агнец Божий Агнец Божий, взявший на себя грехи мира, даруй им покой.

Агнец Божий, взявший на себя грехи мира, даруй им всевечный покой.

Завершается произведение частью, повторяющей тот же лейтмотив, с которого начинался «Реквием», рисующий рождение, детство, становление человека, но теперь очищенный от тревожности.

Communio — Lux aeterna.

Lux aeterna luceat eis, Domine,.

cum sanctis tuis in aeternam,.

quia pius est.

Причащение — Свет вечный Вечный свет даруй им, Господи, с твоими Святыми навеки, ибо ты милосердный.

Requiem aeternam.

Requiem aeternam dona eis, Domine,.

et lux perpetua luceat eis.

Покой вечный Покой вечный даруй им, Господи, и свет вечный да светит им.

Зрелость, совершенство человека сомкнулось с детством. Гений Моцарта преодолел время и показал то, что мы можем более-менее обосновать только сейчас — преодоление старости, болезней и смерти возможно только на основе обновления человека. В этом смысл евангельского завета «Будьте как дети» (Мф.18:3).

А теперь подробно остановимся на анализе части Confutatis maledictis.

Она написана в простой двухчастной форме: первая часть — перекличка мужских и женских партий хора, во второй — секвенция в хоровом tutti. Перед и после Confutatis maledictis без перерыва следуют другие части, поэтому нет ни вступления, ни заключительного построения.

Для сопровождения Моцарт использовал камерный состав оркестра:

Духовые:

2 бассетгорна в строе фа (in F), 2 фагота, 2 трубы в строе ре (in D), 3 тромбона (альтовый, теноровый и басовый).

Ударные: литавры.

Струнные: скрипки, альты, а также basso continuo — орган, виолончель, контрабас Переходя непосредственно к анализу мелодии, думаю, целесообразно будет рассмотреть части Confutatis отдельно.

Первая часть, написанная в имитационно-полифонической форме, особенно потрясает драматической выразительностью и трагическим пафосом. Басы и тенора вступают на ѓ Agitato:

Пример 1:

Музыкально — теоретический анализ.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой