ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²
Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°Ρ ΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ: Π ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅. ΠΠ°ΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ (Yours very truly; Best wishes). Π‘ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Yours faithfully; Faithfully yours); ΠΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅ ΠΠ°Ρ (Yours truly; Truly yours); Dear Mr./Mrs./Miss/Ms Hope Yours sincerely. Dear Sirs/Sir/Madam Yours faithfully. For the… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ² (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠ° «ΠΠ°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ» Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΡ
Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°Ρ ΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ:
Π‘ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Yours faithfully; Faithfully yours);
ΠΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅ ΠΠ°Ρ (Yours truly; Truly yours);
ΠΠ°ΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ (Yours very truly; Best wishes).
Π ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅:
Dear Sirs/Sir/Madam Yours faithfully.
Dear Mr./Mrs./Miss/Ms Hope Yours sincerely.
Dear Mark Best wishes.
Π Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π°Ρ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ°Π·Π° ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»Ρ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°. ΠΡΠΈ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°Ρ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ.
ΠΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠ° «ΠΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ» Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΡ
Π ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΎΠΉ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ. Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ°Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡΡ, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ:
Yours sincerely.
... (signature).
Mr. J. Hill.
Manager.
ΠΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠΈΡΠΌΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°:
Yours faithfully.
... (signature).
For the Manager K. Trapper.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠ° Ρ.Ρ. — «Π·Π°» ΠΈ «ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ» ΠΈΠ»ΠΈ Per pro — «ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ» (ΠΎΡ Π»Π°Ρ. «per procura»). Π‘ΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΡΡΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ²
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ, ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ, Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ «ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅» ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΎΡ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΡΠ»ΡΡΠΎΡΠ° ΡΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π΄Π²ΠΎΠ΅ΡΠΎΡΠΈΠ΅. Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΡΡΠ»ΠΊΠΈ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅, ΠΈΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΡ Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π»ΠΈΡΡΠΎΠ² Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΈΡ ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡΠΎΠ².
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΎΠΊΠΎΠ»Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡΠ΅ Π² Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ.
Π ΡΠ°ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅.
Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π±Π»Π°Π½ΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ²
ΠΠ»Π°Π½ΠΊ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ° — ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΡ Π±ΡΠΌΠ°Π³ΠΈ Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΌ, ΠΎΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
ΠΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π£ΠΊΠ°Π·Π° ΠΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠ° Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ ΠΠ΅Π»Π°ΡΡΡΡ ΠΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΠ° ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠΎΠ² Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ ΠΠ΅Π»Π°ΡΡΡΡ ΠΎΡ 31 ΠΈΡΠ»Ρ 2000 Π³. № 1172ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΎ ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±Π»Π°Π½ΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π΅ΡΠ±Π° Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ ΠΠ΅Π»Π°ΡΡΡΡ. Π ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π±Π»Π°Π½ΠΊΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡΠ° ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π³Π΅ΡΠ± Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ ΠΠ΅Π»Π°ΡΡΡΡ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠ°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΠΏΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΡΠΎΠΊΠΎΠΏΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π±Π»Π°Π½ΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ.