Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Франция глазами Мердок в романе «Под сетью»

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Повторяемость ролей, стереотипизация персонажей, театрализация действия, воспринимаемые критиками, как недостаток творчества писательницы, все это делает сюжет романа «Под сетью» необычайно интересным, а описание образа Франции очень реалистичным. Клише, используемые в романе, связаны с созданием игровой обстановки, игрового калейдоскопа, который позволяет манипулировать героями, совмещать… Читать ещё >

Франция глазами Мердок в романе «Под сетью» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Франция глазами англичанки
    • 2. Француз в романе и роман с французом
      • 2. 1. Биография автора
      • 2. 2. Ранее творчество Айрис Мердок
  • Глава II. Франция для английского читателя. Оппозиция друзья-враги
  • Глава III. Клише о видении Франции. Стереотипы. Общие клише, частные, английские клише
  • Глава IX. Практическая часть
  • Заключение
  • Список литературы

Одни властвуют в ней над другими, одни выступают «тюремщиками» и «нарушителями», в то время как другие — узниками и «поднадзорными. Впрочем, порой палач оказывается одновременно и жертвой, а надзиратель — поднадзорным » .

Мотивы Сартра проявлялись в определении характеров, во взаимоотношениях персонажей, в высказываниях героев, в композиции романа, в типе сюжета.

Автор со всей своей фантазией изобразил смешные проделки главного героя. С одной стороны, они носят юмористический характер, а с другой — трагикомический.

Ряд эпизодов и сцен, изображающий полный хаос бытия, писательница показала как связанные между собой какой-то тайной.

Выделяются различные действия героев на пути их свободного выбора, показываются отдельные экзистенции.

И как бы тонко Мердок не изобразила психологические портреты героев, полное раскрытие их характеров отсутствует.

Герои в романе — это объекты философских мировоззрений.

Роман «Под сетью» демонстрирует немалое художественное мастерство Мердок в виртуозности композиции романа, изощренности сюжета, завязанного на неожиданных поворотах событий, интригах, которые переходят в конфликты и комические, либо фантастические ситуации.

Михальская Н.П. и Аникин В. Г. утверждают, что «Романы А. Мердок насыщены философскими идеями, но они не обязательно являются выражением авторской точки зрения.

Та или иная философская идея как бы отделена от автора, объективирована в связи с характеристикой позиции того или иного персонажа.

Поэтому вряд ли правильно видеть в романах А. Мердок иллюстрацию экзистенциалистских идей, как это утверждалось в критике, если даже отзвуки этих идей несомненны в некоторых романах писательницы".

Именно в романе «Под сетью» Мердок поняла специфику «игрового калейдоскопа», который использовала для жанровых клише.

Использование «игрового калейдоскопа» определяет основную специфику творчества Мердок.

Роман «Под сетью» показывает умозаключения писательницы о непредсказуемости реальности и человека.

Ее волнуют страсти, желания, таящиеся в душе ее героев.

Поэтому Джейк Донагью живет в собственном мире, в котором он вынужден вести разговоры с самим собой.

Его интеллект и ум изолированы от окружающей его среды.

Айрис Мердок написала роман от первого лица, давая нам возможность представить внутренний мир героя-рассказчика.

В сюжете романа присутствует тайна, загадочность.

Основная проблема, как изображает автор, это проблема индивидуальности личности.

Основная тематика романа — философская проблема случайности в жизни: все происходит само по себе случайно, однако по существу в жизни действует нечто роковое, определяющее судьбы персонажей.

Жизнь в романе Мердок как мозаика, кроссворд, ребус.

Таким образом, основной целью Джейка Донагью является разгадка этого ребуса, свести жизнь к простой, обыденной.

Клише, используемые в романе, связаны с созданием игровой обстановки, игрового калейдоскопа, который позволяет манипулировать героями, совмещать несколько жанров в романе и создавать некоторую фантастичность и театральность действия.

Важными характеристиками такой игры в этом романе являются: обособленность от обыденной жизни, свобода, повторяемость, перерастающая в непрерывность, напряжение.

Весьма важным аспектом повествовательной стратегии Мердок является использование в тексте комментариев в скобках — это одна из черт игровой поэтики постмодернисткой метапрозы.

Весь роман воспринимается как театральное действие, а все герои изображаются как актеры, все в целом демонстрируется как игра.

Роман «Под сетью» можно воспринять как драматургическое произведением, членение, на главы которого уподоблено эпизодам, автор, являющийся режиссером, постоянно демонстрирует признаки своего вмешательства в спектакль.

Брэдбери считал, что «особенностью творчества Мердок является сознательная работа со стереотипами читательского восприятия, сформированными массовой литературой, которой присущи беспроблемность и развлекательность».

Жанр оказался «вторым лицом», но не утратил своего значения. Однако жанровое обозначение произведения выступает и в постромантическую эпоху важнейшим регулятором эстетической коммуникации.

Многие жанровые концепции сосредоточены на прагматической, коммуникативной функции жанров, на том, как писатель учитывают ожидания, которые вызывают у публики слова «роман», «мелодрама», «комедия» и т. д.

Хотя используемый в произведениях игровой калейдоскоп по-разному воспринимается читателем:

роман может быть не понят недостаточно подготовленным читателем;

он может противоречить общественному вкусу;

читатель может не реагировать на пародирование жанровых канонов.

Специфика романа «Под сетью» Мердок, состоит в том, что пародирование жанровой модели авантюрного романа-мифа совмещено с обыгрыванием специфики экзистенциалистского философского романа.

Интертекстуальные связи с экзистенциалистским философским романом сказываются не только на конкретном наборе идей, но и на подборе героев.

Герои Мердок обладают определенной спецификой, которая позволяет соотнести их с известными персонажами экзистенциалистской философской прозы, таких как Хьюго Белфаундер, Джей Донагью, Лефти Тодд.

Мердок, стремясь удержать читателя в напряжении, использует в своих целях непредсказуемость, насилие, фантастические, таинственные и загадочные события, которых никто не ожидает.

Это делает роман авантюрным и полным специфического романтизма.

В романе «Под сетью» Мердок игровое начало не просто присутствует, но и является, на мой взгляд, определяющим.

В философской основе творчества писательницы лежит экзистенциальное определение реальности как игры существования.

Вместе с тем жизнь в ее книгах всегда уподоблена театру, и концепт «игра»

выступает в этой связи в некоем дополнительном значении — как игра загримированных, типологически сходных исполнителей по сценариям, разработанным персонажем — режиссером, автором спектакля, становящимся посредником между реальным автором и реципиентом текста.

Игровой калейдоскоп — главный элемент всех романов Мердок, не только романа «Под сетью», который мы рассматриваем в данной работе.

Отталкиваясь от принципа, положенного в основу строения обычного калейдоскопа, можно утверждать, что сначала Мердок создает реальный образ с описанием обстановки и с определенными условностями.

Использование героев, наделенных амбивалентными характеристиками, которые могут восприниматься в зависимости от избранного угла зрения как фигуры, соответствующие определенным запросам жанра, позволяет автору метапрозаического постмодернистского повествования совмещать пародирование нескольких жанровых моделей одновременно.

Повторяемость ролей, стереотипизация персонажей, театрализация действия, воспринимаемые критиками, как недостаток творчества писательницы, все это делает сюжет романа «Под сетью» необычайно интересным, а описание образа Франции очень реалистичным.

С моей точки зрения, это наоборот преимущество, так как оно является закономерным следствием ее установки на пародийное переосмысление литературных жанров.

Заключение

Подводя итог необходимо отметить, что роман Айрис Мердок «Под сетью», несмотря на то, что оставляет ощущение загадочности из — за тщательно сплетенной философско-психологической прозы, поражает своим глубокомыслием.

Его хочется читать страницу за страницей, пока действие не придет к завершенному концу.

В заключение необходимо отметить, что в данной курсовой работе было проведено рассмотрение образа Франции в романе английской писательницы Айрис Мердок «Под сетью».

Образ Франции в романе «Под сетью», описанный поэтично и романтично, благодаря искусному использованию литературных приемов игрового калейдоскопа, таких, как «зеркальной симметрии», клише-фраз, клише-предложений, жонглирование стереотипизированными персонажами, позволяет судить об огромном таланте писательнице, стремящейся к экзистенциальному определению реальности.

Необходимо отметить, что роман «Под сетью» является основополагающим для всего творческого пути Мердок.

Так как в нем были отмечены мотивы экзистенциальной проблематики, виртуозность владения различными литературными формами, повествование от лица мужского пола, что в последствии станет привычной формой повествования для писательницы.

В практической части работы были рассмотрены клише о видении Франции, стереотипы, выделены основные структурные уровни романа.

Bradbury M. A House Fit for Free Characters. The Novels of Iris Murdoch //No, Not Bloomsbury. — L., 1987

Iris Murdoch’s inspiration was savage love for French author — The Times, 25.

04.2010

Letters reveal Iris Murdoch’s frustrated passion for Raymond Queneau — The Guardian, 26.

04.2010

Murdoch I. Sartre: Romantic Rationalist. Cambridge. 1953

Murdoch I. Against dryness II no: Bradbury M. «A House Fit for Three Characters»

Partrldge.A Dictionary of Cliches. N. Y., 1966

Railo, E. The Haunted Castle: A Study of the Elements of English Romanticism. Lnd.: E.P. Dutton, 1927

Ивашева В. В. Что сохраняет время: Литература Великобритании. 19 451 977. М., 1979

История зарубежной литературы конца XIX — начала XX в.: Курс лекций / Под ред. М. Е. Елизаровой и Н. П.

Кено Р. Одиль: Роман. Пер. Е. Гуляева. М., 1995.

Мердок А. Море, море: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1982

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991

Соколова H.E. Своеобразие «традиционной» формы романа Айрис Мердок «Под сетью» // Многообразие

Скороденко В. Язык жизни, смерти и правды // Мердок А. Сочинения в 2-х тт. М., 2000

Bradbury М. «A House Fit for Three Characters»: The novels of Iris Murdoch II Bradbury M. No, not Blooms-bury. L., 1987. P. 245

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991.

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991. С. 101.

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991. С. 90.

Кено Р. Одиль: Роман. Пер. Е. Гуляева. М., 1995.

Iris Murdoch’s inspiration was savage love for French author — The Times, 25.

04.2010

Мердок А. Море, море: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1982.

Letters reveal Iris Murdoch’s frustrated passion for Raymond Queneau — The Guardian, 26.

04.2010

Murdoch I. Sartre: Romantic Rationalist. Cambridge. 1953.

Murdoch I. Against dryness II Цит. no: Bradbury M. «A House Fit for Three Characters». P. 244

Скороденко В. Язык жизни, смерти и правды // Мердок А. Сочинения в 2-х тт. М., 2000. С. 4−5

Railo, E. The Haunted Castle: A Study of the Elements of English Romanticism. Lnd.: E.P. Dutton, 1927.

Соколова H.E. Своеобразие «традиционной» формы романа Айрис Мердок «Под сетью» // Многообразие

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991. С. 30.

Partrldge.A Dictionary of Cliches. N. Y., 1966, p. 4

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991. С. 88.

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991. С. 99.

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991. С. 102.

Мердок А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991. С. 132.

Ивашева В. В. Что сохраняет время: Литература Великобритании. 19 451 977. М., 1979.

История зарубежной литературы конца XIX — начала XX в.: Курс лекций / Под ред. М. Е. Елизаровой и Н. П.

Bradbury M. A House Fit for Free Characters. The Novels of Iris Murdoch //No, Not Bloomsbury. — L., 1987

Показать весь текст

Список литературы

  1. :
  2. Bradbury M. A House Fit for Free Characters. The Novels of Iris Murdoch //No, Not Bloomsbury. — L., 1987
  3. Iris Murdoch’s inspiration was savage love for French author — The Times, 25.04.2010
  4. Letters reveal Iris Murdoch’s frustrated passion for Raymond Queneau — The Guardian, 26.04.2010
  5. Murdoch I. Sartre: Romantic Rationalist. Cambridge. 1953
  6. Murdoch I. Against dryness II no: Bradbury M. «A House Fit for Three Characters»
  7. Partrldge.A Dictionary of Cliches. N. Y., 1966
  8. Railo, E. The Haunted Castle: A Study of the Elements of English Romanticism. Lnd.: E.P. Dutton, 1927
  9. В.В. Что сохраняет время: Великобритании. 19 451 977. М., 1979
  10. Р. Одиль: Роман. Пер. Е. Гуляева. М., 1995.
  11. А. Море, море: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1982
  12. А. Под сетью: Роман. Пер. с англ. М. Лорие. М., 1991
  13. H.E. Своеобразие «традиционной» формы романа Айрис Мердок «Под сетью» // Многообразие
  14. В. Язык жизни, смерти и правды // Мердок А. Сочинения в 2-х тт. М., 2000
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ