Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Эвфемистическая лексика английского языка как отражение ценностей англоязычных культур

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Ковалева Т. А. в своей диссертационной работе «Фразеологические эвфемизмы в современном английском языке «высказывает мнение, что «специализированные словари эвфемизмов отражают ценности англоязычных культур, регистрируют исторические изменения в реакции языкового коллектива и дают информацию о восприятии этих ценностей языковым коллективом.» В качестве материала для исследования были использованы… Читать ещё >

Эвфемистическая лексика английского языка как отражение ценностей англоязычных культур (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ЭВФЕМИЗМ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СТИЛИСТИКИ
    • 1. 1. Понятие «эвфемизм»
    • 1. 2. Сферы употребления эвфемизмов
  • ГЛАВА 2. ЭВФЕМИЗМЫ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ
    • 2. 2. Употребление эвфемизмов в политике и печати
    • 2. 2. Эвфемизмы в бытовой сфере
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

В английском же языке сейчас принято использовать вместе с «everyone» и «everybody» личное местоимение They, вместо he или she. Например: «Everyone should be polite, don’t they?»

В русском языке обращение к представительнице женского пола обычно начинается с «женщина» или «девушка». Других распространенных житейских вариантов в данное время нет. Данные обращения могут поставить мужчину в неловкое положение, ведь «женщина» и «девушка» указывают на возраст и больше ни на что другое.

Во многих европейских языках, например в английском и французском, такая двойственность также присутствует, но касается она семейного положения (статуса), а не возраста. Однако все равно мужчинам трудно угадать, что будет женщине приятнее, когда ее назовут «Мадам» или «Мадемуазель». Так как в английском языке сокращения Mrs. (Миссис) и Miss. (Мисс) несколько схожи на письме, то американцы ввели в обиход новое обращение к женщине, нейтральное по отношению к ее семейному статусу — Ms. (Миз).

Ковалева Т.А. в своей диссертационной работе «Фразеологические эвфемизмы в современном английском языке «высказывает мнение, что «специализированные словари эвфемизмов отражают ценности англоязычных культур, регистрируют исторические изменения в реакции языкового коллектива и дают информацию о восприятии этих ценностей языковым коллективом.»

Эвфемизмы подвержены временной динамике, они являются гендерно и социально параметризованы. Анализ словарей английской эвфемистической лексики показывает, что функционирование языковой единицы в качестве эвфемизма определяется временными рамками. С течением времени эвфемистическая функция снижается, эвфемизм устаревает, на его смену приходит новая языковая единица.

Например: проследим цепочку эвфемистических наименований горшка/унитаза:

chamber pot →close stool → commode → thunder-box.

В настоящее время деликатные обозначения туалетной темы активно пополняются за счет метафорических эвфемизмов, тематически соотносимых с различными сферами деятельности человека.

Например, для английского языка характерны спортивные или морские метафоры.

drain the radiator [осушить радиатор] - помочиться

make a deposit [сделать вклад] - испражняться

bank [банк] - туалет.

intelligence centre [разведывательный центр] - туалет и т. д.

Особого внимания заслуживают эвфемизмы социолектов.

Их образование диктуется прагматическим намерением носителей данного социолекта засекретить свою деятельность от аутсайдеров. Так, в последние десятилетия, как указывалось выше, в английском языке появилось около 50 новых слов и значений называющих наркоманов, наркотики и действия, связанные с ними.

Например:

trippy, spaced — stupefied or dazed by a narcotic;

sunshine pill — a yellow or orange tablet containing the hallucinogenic drug LSD

В социолекте мобстеров (гангстеров) появляются указанные выше contract, hit, to ice.

Например:

'There's one thing I haven’t told you," Jones says, cupping his hands around a cigarette. «I don’t know if it should be in the story… I’ve done some hits — you know, a contract. It was right after I got out of prison, and I needed some bread.»

Несмотря на то, что подобные новые единицы ограничены в употреблении рамками конкретного социолекта, в последнее время они становятся общеизвестными в связи с широким освещением средствами массовой информации борьбы с асоциальными явлениями.

Если эвфемизм употребляется вне группы, в высказывании, как правило, присутствует прагматический сигнал, указывающий на конкретный социолект, в котором он обычно употребляется. Соответственно, прагматический эффект имеет отрицательное воздействие в отличие от успокаивающего эффекта тех же эвфемизмов в речи, например, мобстеров (см. приведенный выше пример).

Например:

Federal officials revealed talk among mobsters about the contract on Galante.

Или:

Indeed, mob sources have been saying that Nunziata’s death was «a hit», ordered by the Gambinos because they feased the detective night talk about the heroin thefts.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, эвфемизмы это — интереснейшее лингво-культурное явление, которое заслуживает внимания не только специалистов, но и просто ценителей языка.

Изучив теоретический и практический материал на заданную тему, мы достигли следующих результатов:

Дано определение понятию «эвфемизм». Эвфемизм — слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное (например, «неумный» вместо «дурак») (от греч. euphemismos, eu — хорошо, phemi — говорю, эсперанто: eu`'femismo).

Проанализированы сферы употребления эвфемизмов в английской культуре. Эвфемизмы широко используются в речевых или печатных общественно-политических текстах и в бытовой речи для замены слов, признанных грубыми или «непристойными».

Эвфемизмы в различных сферах жизни человека и общества преследуют различные задачи. В частности, эвфемизмы в политической сфере подчинены цели завуалировать или намеренно исказить информацию о реальных событиях или фактах, обмануть общественное мнение и выразить что-либо неприятное более деликатным способом.

Бытовые эвфемизмы, с свою очередь, могут отражать отношение к восприятию некоторых явлений в данной культуре.

Употребляя эвфемизмы, мы не только соблюдаем принятые обществом нормы, но и обогащаем свой бытовой лексикон новыми словами и выражениями.

Изучено употребление эвфемизмов в политике и печати, предложены и проанализированы некоторые примеры;

Проанализированы случаи употребления эвфемизмов в бытовой сфере, предложены и проанализированы некоторые примеры.

В качестве материала для исследования были использованы различные эвфемистические и толковые словари, например, Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов / ABC of Dirty English. Foreigner`s Guide, Лингвистический энциклопедический словарь, Лингвистический энциклопедический словарь эвфемизмов, Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk, Oxford Dictionary of Euphemisms и др.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов / ABC of Dirty English. F oreigner`s Guide. Автор — А. Ю. Кудрявцев, Г. Д.

Куропаткин. Издательство — Кузьма. 2001.

Арапова Н. С. Эвфемизмы / Н. С. Арапова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — С. 590.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: Ком

Книга, 2005. — С. 576.

Белл Роджер Т. Социолингвистика / Р. Т. Белл.

М., 1980. — C.

137.

Березин Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М., 1979. — С.

273.

Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М., 1987. — С. 88−125.

Варбот Ж. Ж. Табу / Ж. Ж. Варбот // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979.

Гавранек Б. Задача литературного языка и его культура / Пражский лингвистический кружок. — М. — 1967.

Горшунов Ю. С. Прагматика аббревиатуры / Ю. С. Горшунов. — М., 1999.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Ковалева Т. А. Фразеологические эвфемизмы в современном английском языке: диссертация … кандидата филологических наук: 10.

02.04. — Коломна, 2008. — 160 с.

Кожина М. Н. Стилистика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.

Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С. 47.

Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика. — Берлин, 1994, № 1−2. — С. 28−49.

Ларин Б. А. Об эвфемизмах//История русского языка и общее языкознание. М., 1977. — С. 110.

Леонтьев А. А. Общественные функции языка и его функциональные элементы. — В кн.: Язык и общество. — М., 1968.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.

567.

Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. — М., 1960. — С.

13.

Никитина И. Н. Эвфемизм как объект исследования с британской и американской лингвистике // Вопросы филологии. — 2008. — № 2 (29). — С.111−114.

Риэрдон, Б. Э. Толерантность — дорога к миру / Б. Э. Риэрдон. — М., 2001. -C.

262.

Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов:

http://litevv.narod.ru/slovar/lingvo.zip

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта, 2003. — С.

581.

Тер — Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. Пособие. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 c.

Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1983. — C.

195.

Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. — Волгоград, 2002.

Шмелев Д. Н. Эвфемизм//Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979. — С. 879.

Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 74−77

Электронный словарь терминов:

http://mech.math.msu.su/~apentus/znaete/slova/eh.htm

Ayto J. Dictionary of Euphemisms. Bloomsbury. — Britain: 2000.

Berdoll L. Very Nice Ways to Say Very Bad Things. The Unusual Book of Euphemisms. Well, There It Is Del Valle. — Texas: 2003.

Enright D.J. In Other Words. The Meanings and Memoirs of Euphemisms. Michael O’Mara Books Ltd. — London: 2005.

Galperin I. R. Stylistics. M., 1977, p. 175.

Holder R.W. Oxford Dictionary of Euphemisms. How Not to Say What You Mean. Oxford University Press Inc. — New York: 2003.

http://bd.english.fom.ru/report/cat/societas/right/human_rights/ed012825

http://english.newslab.ru/news/164 001/print

http://www.afew.org/english/HIV_Russia_Lancet_Hamers%20et%20al_March%202 003.pdf

http://www.biodiversity.ru/coastlearn/tourism-eng/tools_ics.html

http://www.chem.msu.su/eng/publ/r02−049.html

http://www.dmoz.org/Health/Addictions/Substance_Abuse/Centers_and_Counseling_Services/Africa/South_Africa/

http://www.excimerclinic.ru/cgibin/index.cgi?ext=content&pid=272&lang=2

http://www.gastroportal.ru/php/content.php?id=104 498&pr=print

http://www.hrsdc.gc.ca/en/isp/pub/factsheets/retire.shtml

http://www.imf.org/external/np/exr/ib/2002/31 502.htm

http://www.niss.gov.ua/cacds/magazine/art6.htm

http://www.raiffeisen.ru/en/about/specialisedcompanies/raiffeisen_NPF/

http://www.surgery.md/SurgicalIntervention.htm

Neaman J.S. & Silver C.G. Kind Words: A Thesaurus of Euphemism. Avon Books. — New York: 1990.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

The Guardian Oct, 8, 2004; Nov, 28, 7 2003; Oct, 9, 2004; N11ov, 21, 2004; Feb, 15, 2001; Dec, 28, 2002; July, 12, 2005.

Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика. — Берлин, 1994, № 1−2. — С. 28−49.

Тер — Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. Пособие. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 c.

Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика. — Берлин, 1994, № 1−2. — С. 28−49.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: Ком

Книга, 2005. — С. 521.

Электронный словарь терминов:

http://mech.math.msu.su/~apentus/znaete/slova/eh.htm

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: Ком

Книга, 2005. — С. 76.

http://www.niss.gov.ua/cacds/magazine/art6.htm

http://www.niss.gov.ua/cacds/magazine/art6.htm

http://www.niss.gov.ua/cacds/magazine/art6.htm

http://www.niss.gov.ua/cacds/magazine/art6.htm

Арапова, Н. С. Эвфемизмы / Н. С. Арапова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — С. 590

Варбот, Ж. Ж. Табу / Ж. Ж. Варбот // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979.

Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. — Волгоград, 2002.

Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. — Волгоград, 2002.

Риэрдон, Б. Э. Толерантность — дорога к миру / Б. Э. Риэрдон. — М., 2001. -C.

262.

Блакар, Р. М. Язык как инструмент социальной власти / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М., 1987. — С. 88−90.

Блакар, Р. М. Язык как инструмент социальной власти / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М., 1987. — С. 91.

Galperin I. R. Stylistics. M., 1977, p. 175.

Ларин Б. А. Об эвфемизмах//История русского языка и общее языкознание. М., 1977. — С. 110.

http://www.niss.gov.ua/cacds/magazine/art6.htm

http://www.gastroportal.ru/php/content.php?id=104 498&pr=print

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Galperin I. R. Stylistics. M., 1977, p. 175.

Galperin I. R. Stylistics. M., 1977, p. 175.

http://www.excimerclinic.ru/cgibin/index.cgi?ext=content&pid=272&lang=2

http://www.surgery.md/SurgicalIntervention.htm

http://www.excimerclinic.ru/cgibin/index.cgi?ext=content&pid=272&lang=2

http://www.dmoz.org/Health/Addictions/Substance_Abuse/Centers_and_Counseling_Services/Africa/South_Africa/

http://english.newslab.ru/news/164 001/print

http://www.afew.org/english/HIV_Russia_Lancet_Hamers%20et%20al_March%202 003.pdf

http://bd.english.fom.ru/report/cat/societas/right/human_rights/ed012825

http://www.raiffeisen.ru/en/about/specialisedcompanies/raiffeisen_NPF/

http://www.hrsdc.gc.ca/en/isp/pub/factsheets/retire.shtml

Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика. — Берлин, 1994, № 1−2. — С. 28−49.

http://www.imf.org/external/np/exr/ib/2002/31 502.htm

http://www.chem.msu.su/eng/publ/r02−049.html

http://www.biodiversity.ru/coastlearn/tourism-eng/tools_ics.html

Белл, Роджер Т. Социолингвистика / Р. Т. Белл.

М., 1980. — C.

137.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов / ABC of Dirty English. F oreigner`s Guide. Автор — А. Ю.

Кудрявцев, Г. Д. Куропаткин. Издательство — Кузьма. 2001.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.

Holder R.W. Oxford Dictionary of Euphemisms. How Not to Say What You Mean. Oxford University Press Inc. — New York: 2003.

Ковалева Т. А. Фразеологические эвфемизмы в современном английском языке: диссертация … кандидата филологических наук: 10.

02.04. — Коломна, 2008. — 160 с.

Holder R.W. Oxford Dictionary of Euphemisms. How Not to Say What You Mean. Oxford University Press Inc. — New York: 2003.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов / ABC of Dirty English. Foreigner`s Guide. Автор — А. Ю. Кудрявцев, Г. Д. Куропаткин. Издательство — Кузьма. 2001.
  2. Н.С. Эвфемизмы / Н. С. Арапова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — С. 590.
  3. О.С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: КомКнига, 2005. — С. 576.
  4. Белл Роджер Т. Социолингвистика / Р. Т. Белл.- М., 1980. — C.137.
  5. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М., 1979. — С.273.
  6. Р.М. Язык как инструмент социальной власти / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М., 1987. — С. 88−125.
  7. .Ж. Табу / Ж. Ж. Варбот // Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979.
  8. Ю.С. Прагматика аббревиатуры / Ю. С. Горшунов. — М., 1999.
  9. В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк., 1989.
  10. Т.А. Фразеологические эвфемизмы в современном английском языке : диссертация … кандидата филологических наук: 10.02.04. — Коломна, 2008. — 160 с.
  11. М.Н. Стилистика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.
  12. О.А. Лингвистическая стилистика. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С. 47.
  13. Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. Русистика. — Берлин, 1994, № 1−2. — С. 28−49.
  14. . А. Об эвфемизмах//История русского языка и общее языкознание. М., 1977. — С. 110.
  15. А.А. Общественные функции языка и его функциональные элементы. — В кн.: Язык и общество. — М., 1968.
  16. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.567.
  17. . Словарь лингвистических терминов. — М., 1960. — С.13.
  18. И.Н. Эвфемизм как объект исследования с британской и американской лингвистике // Вопросы филологии. — 2008. — № 2 (29). — С.111−114.
  19. , Б.Э. Толерантность — дорога к миру / Б. Э. Риэрдон. — М., 2001. -C.262.
  20. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: http://litevv.narod.ru/slovar/lingvo.zip
  21. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта, 2003. — С.581.
  22. Тер — Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. Пособие. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 c.
  23. М.И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1983. — C.195.
  24. , Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. — Волгоград, 2002.
  25. Д. Н. Эвфемизм//Русский язык: Энциклопедия. — М., 1979. — С. 879.
  26. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 74−77
  27. Электронный словарь терминов: http://mech.math.msu.su/~apentus/znaete/slova/eh.htm
  28. Ayto J. Dictionary of Euphemisms. Bloomsbury. — Britain: 2000.
  29. Berdoll L. Very Nice Ways to Say Very Bad Things. The Unusual Book of Euphemisms. Well, There It Is Del Valle. — Texas: 2003.
  30. Enright D.J. In Other Words. The Meanings and Memoirs of Euphemisms. Michael O’Mara Books Ltd. — London: 2005.
  31. Galperin I. R. Stylistics. M., 1977, p. 175.
  32. Holder R.W. Oxford Dictionary of Euphemisms. How Not to Say What You Mean. Oxford University Press Inc. — New York: 2003.
  33. http://bd.english.fom.ru/report/cat/societas/right/human_rights/ed012825
  34. http://english.newslab.ru/news/164 001/print
  35. http://www.afew.org/english/HIV_Russia_Lancet_Hamers%20et%20al_March%202 003.pdf
  36. http://www.biodiversity.ru/coastlearn/tourism-eng/tools_ics.html
  37. http://www.chem.msu.su/eng/publ/r02−049.html
  38. http://www.dmoz.org/Health/Addictions/Substance_Abuse/Centers_and_Counseling_Services/Africa/South_Africa/
  39. http://www.excimerclinic.ru/cgibin/index.cgi?ext=content&pid=272&lang=2
  40. http://www.gastroportal.ru/php/content.php?id=104 498&pr=print
  41. http://www.hrsdc.gc.ca/en/isp/pub/factsheets/retire.shtml
  42. http://www.imf.org/external/np/exr/ib/2002/31 502.htm
  43. http://www.niss.gov.ua/cacds/magazine/art6.htm
  44. http://www.raiffeisen.ru/en/about/specialisedcompanies/raiffeisen_NPF/
  45. http://www.surgery.md/SurgicalIntervention.htm
  46. J.S. & Silver C.G. Kind Words: A Thesaurus of Euphemism. Avon Books. — New York: 1990.
  47. Rowson H.A. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. Castle Books. — New York: 2002.
  48. The Guardian Oct, 8, 2004; Nov, 28, 7 2003; Oct, 9, 2004; N11ov, 21, 2004; Feb, 15, 2001; Dec, 28, 2002; July, 12, 2005.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ