Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лакуны в системе цветообозначения в английском и русском языках

ДипломнаяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Помимо владения языковым кодом, необходимо также владеть социокультурным кодом сообщества, на языке которого ведется коммуникация, т. е. теми знаниями и представлениями, которые хранятся в КБ данного лингвокультурного сообщества. При сопоставлении конкретных лингвокультурных сообществ мы обнаружим, что единицы, присутствующие в одной КБ, отсутствуют в другой. Национально-специфические элементы… Читать ещё >

Лакуны в системе цветообозначения в английском и русском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Явление лакунарности в языке
    • 1. 1. Понятие «лакуна» в современном языкознании
    • 1. 2. Общие особенности существования лакун. Классификация лакун
    • 1. 3. Специфика выявления и анализа существования лакун
  • Глава 2. Значение цветообозначающих слов в языке
    • 2. 1. Факторы, влияющие на цветовосприятие
    • 2. 2. История возникновения и развития цветонаименований
    • 2. 3. Цветообозначение как часть языковой картины мира
    • 2. 4. Происхождение и источники цветонаименовваний
  • Глава 3. Особенности цветообозначений в английском и русском языке
    • 3. 1. Модели образования цветообозначений в английском и русском языке и их морфологические особенности
    • 3. 2. Источники цветообозначений в английском и русском языках
    • 3. 3. Словообразовательные возможности цветонаименований в английском и русском языках
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение 1 Цвета, их оттенки и обозначения в английском языке

В настоящее время стал общепризнанным тот факт, что для представителей какого-либо одного культурного сообщества характерно наличие общей когнитивной базы. В когнитивную базу входят не личные знания и представления индивидов о тех или иных «культурных предметах», но национально детерминированные инварианты восприятия последних. «КБ, с одной стороны, оказывается результатом действия специфических для каждого языкового сообщества моделей восприятия и обработки информации, а с другой сохраняет, стереотипизирует и задает эти модели, создает возможности для их межпоколенной трансляции, обусловливающий, в свою очередь, языковое и культурное единство членов данного сообщества» [Гудков 1997: 115].

Коммуникация между представителями различных лингвокультурных сообществ возможна только в том случае, если коммуниканты владеют общим кодом. Однако практика показывает, что для успешной, адекватной коммуникации одной только общности знаков оказывается недостаточно. Необходима общность значений ассоциаций и коннотаций этих знаков, детерминируемая внекодовыми знаниями коммуникантов. В реальности же когнитивные пространства двух коммуникантов не могут совпадать полностью, но «всегда существует зона пересечения этих пространств, которая обеспечивает общность пресуппозиции, являющейся необходимым условием любого общения». Таким образом, успешность/неудача коммуникации оказывается достаточно условным критерием.

Помимо владения языковым кодом, необходимо также владеть социокультурным кодом сообщества, на языке которого ведется коммуникация, т. е. теми знаниями и представлениями, которые хранятся в КБ данного лингвокультурного сообщества. При сопоставлении конкретных лингвокультурных сообществ мы обнаружим, что единицы, присутствующие в одной КБ, отсутствуют в другой.

Национально-специфические элементы в системах языков и культурах в последние десятилетия исследовались на протяжении последних десятилетий рядом ученых (Ж.П. Вине и Ж. Дарбельне, В. Л. Муравьев, К. Хейл, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, Г. Д. Гачев, В. Дорошевский и др.).

Лакуны являются национально-специфическим элементом и, безусловно, влияют на протекание межкультурной коммуникации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. ., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. — М., 1969
  2. А. П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика. М., 2008.
  3. А. Лексикография и концептуальный анализ. — Анн Арбор, 1985.
  4. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М., 2001.
  5. Е.М., Костомаров В.г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1990, с.18−19
  6. Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей/ Ред.В. В. Красных, А. И. Изотов.- М., 1997, с.114−128
  7. В.И., Марковина И. Ю. Опыт систематизации англорусских лакун //Исследование проблем речевого общения. М: Наука, 1979, с.194
  8. А.А. Свободные ассоциации в трех языках // Семантическая структура слова. — М., 2001
  9. Л.М., Урванцев Л. П. Экспериментальное исследование цветовых ассоциаций // Психологические проблемы рационализации деятельности. Вып. 2, ЯГУ — Ярославль, 2005.
  10. Ч.А. Цветовая характеристика эмоций // Вестник МГУ, сер.14, Психология, 2005, № 4.
  11. Г. Тест Люшера: психологическая характеристика восьми цветов // Магия цвета — Харьков, 2006.
  12. Н.Н., Лупенко Е. А., Сафуанова О. В. Трудно ли запомнить цвет? // Проблема цвета в психологии. — М., 2003.
  13. Н.Н., Ребеко Т. А. Красный цвет: существует ли он? // Проблема цвета в психологии. — М., 1993.
  14. В.А. Разноцветное настроение // Советы психолога. — 2003, № 31.
  15. А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. — М., 2007.
  16. Ю.С. Знаковая теория языка //Вопросы общего языкознания: Материалы республ. семинара препод. общего языкозн.: Уч. зап. ЛГПУ им. Герцена. Т. 354. Л., 1967. С. 109 — 126
  17. И.Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текста: Дисс… канд. филол. наук. М., 1982, с.47
  18. Л.Н. Семантика цвета в эволюции и психики человека // Проблема цвета в психологии. — М., 2003.
  19. А.А., Перцева Т. М. Динамика формы и цвета в творчестве Василия Кандинского и Казимира Малевича //Проблема цвета в психологии. — М., 2003.
  20. В.Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975
  21. Н.Н. О роли доминантного и недоминантного полушарий мозга в восприятии и обозначении цвета // Физиология человека, 2001, т.7, № 3.
  22. Проблема цвета в психологии. — М., 1993.
  23. О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте: Дисс. канд. психол. наук. М., 1994.
  24. Словарь иностранных слов. М., 1984
  25. Советский Энциклопедический Словарь. Под редакцией Прохорова А. М. М.: Советская Энциклопедия, 1981.
  26. Ю.А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Семантика и прагматика текста. — Барнаул, 2008.
  27. И.С. Исходные моменты лексической объективации //Проблемы ономасиологии: Науч. труды Курского гос. пед. ин-та. Т. 46
  28. . Наука и языкознание//Новое в лингвистике. 1960, с. 174
  29. А. Цветовой тест отношений // Общая психодиагностика: Основы психодиагностики, немедицинской психотерапии и психологического консультирования. — М., 2000.
  30. П.В. Эмоциональный цвет. — Самара, 2005.
  31. Ярцева. В. И Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. М.: Научное издательство «Большая российская энциклопедия». 2002.
Заполнить форму текущей работой