Другие работы
Мы выделяем еще один подход к исследованию неологизмов, касающийся способов перевода данного типа лексики. С точки зрения теории перевода неологизмы относятся к безэквивалентной лексике, при переводе которой могут быть использованы такие приемы, как транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод; и согласно указанным способам неологизмы подразделяются на транскрипционные…
Реферат Есенин, опираясь на многовековой опыт народного творчества, учитывая поиски символистов, собственный творческий опыт, намечает самые перспективные пути развития нового искусства. Во всех революционных поэмах Есенина, начиная с «Певущего зова», основным стилеобра-зующим приемом является взаимодействие церковно-книжной лексики с разговорно-бытовой речью и с речью, созданной самим поэтом. Поэмы…
Диссертация Под влиянием итальянских впечатлений написана драма «Торквато Тассо», работа над которой велась с 1780 по 1790 г. Она посвящена годам юности выдающегося итальянского поэта (1544—1595), прославившегося поэмой «Освобожденный Иерусалим» (1575). Отношения поэта с покровителем, герцогом Феррары Альфонсом И, который заключал несговорчивого поэта под арест, а затем отправил в дом умалишенных, чем…
Реферат И вот Зоя в партизанском отряде. В чем заключается деятельность партизан в тылу врага — они «разрушали, где могли дорогу, резали связные провода». Партизаны «жили на снегу», но «не давали отдыха врагу». Зоя отправляется выполнять порученное ей задание. Она полна решимости: «и сильнее противника воля моя». В этот момент мы представляем Зою, идущую по заданию выполнять боевой приказ, а вместе с тем…
Доклад Не так уж безобидны эти старушки, такие милые по отношению к Тане, ведь именно они объявили безумцем Чацкого, они изгнали его из Москвы. Пушкин сознательно напоминает цитату из Грибоедова: «Все тот же шпиц и тот же муж». О московском барстве Пушкин сказал очень мало, он только напоминает, что есть пьеса, в которой описаны эти самые люди в эту самую эпоху. Почему человек добрый по отношению к себе…
Реферат Обратим внимание на детали портрета: «рот его… всегда имел себе подобие улыбки»; взгляд «светлый, холодный». Во время карточной игры Николай Ростова неотвратимо притягивают «ширококостные, красноватые руки с волосами, виднеющимися из-под рубашки». «Подобие улыбки», «холодный взгляд», хищные, жадные руки — детали, рисующие жестокий, неумолимый облик одного из людеймасок. Динамическая деталь…
Реферат Стилистический перевод терминология научный В данной курсовой работе рассматриваются проблемы перевода научно-популярного текста медицинской направленности и определяются способы решения возникших переводческих трудностей. При этом учитывается основная задача переводчика, заключающаяся в сохранении стиля оригинала и обеспечении адекватности перевода текста ИЯ. В ходе исследования было выявлено…
Реферат Наиболее часто в произведениях М. А. Шолохова встречаются прозвища, основным принципом которых является внешний вид. М. А. Шолохов использует в прозвище героя уменьшительный суффиксок-. Так, например, один из «Донских рассказов» назван «Нахаленок». Главный герой — мальчик Миша получил прозвище «Нахаленок», потому что «девкой родила его мать. Хотя через месяц и обвенчалась с пастухом Фомою…
Реферат Лексический состав научного стиля характеризуется относительной однородностью и замкнутостью, что выражается, в частности, в меньшем использовании синонимов. Объем текста в научном стиле увеличивается не столько за счет употребления различных слов, сколько за счет многократного повторения одних и тех же. В научном функциональном стиле отсутствует лексика с разговорной и разговорно-просторечной…
Реферат Проанализировав это стихотворение в переводе В. Маринина становится ясно, что в своей интерпретации переводчик постарался умело передать замысел и настроение Фонтане. Например, в «Эх, мы завертим хоровод, И мост низвергнем в толщу вод» — как и в оригинале, повторяется ассонанс гласных звуков, но уже в русскоязычном варианте — э, символизирующий веселье и смех. Но не всё так просто в переводе…
Реферат При таком процессе компонент ФЕ заменяется смежным родовым понятием. Тематические группы организованы по принципу семантического сходства, и семантические объёмы компонентов, как правило, равны между собой, например: седьмая (десятая) вода на киселе;, видеть на аршин (на два, три) под землёй, от горшка два (три) вершка, давать десять (сто) очков вперёд и дрЕ.И. Диброва. Вариантность…
Реферат Успешность и эффективность межкультурного взаимодействия предопределяется не только знанием языка. Язык — лишь первое условие, необходимое для общения. Помимо языка, важно знать культуру народа, его традиции, ценности, понять его мировоззрение и мировосприятие. Ошибки, касающиеся нарушения культурных норм, воспринимаются крайне болезненно и могут иметь серьезные последствия. Многие исследователи…
Реферат Словообразование разговорной речи характеризуют черты, обусловленные ее экспрессивностью и оценочностью: здесь употребительны суффиксы субъективной оценки со значениями ласкательности, неодобрения, увеличительности и др. (мамочка, лапушка, солнышко, дитятко; кривляка, пошлятина, домище; холодина и т. д.), а также суффиксы с функциональной окраской разговорности, например у существительных…
Реферат В 1849 году Рид собирался присоединиться к добровольцам и принять участие в Баварской революции, однако передумал и отправился в Северную Ирландию. Будучи раненым, вернулся в Лондон, где опубликовал в 1850 году свой первый роман «Вольные стрелки», посвящённый событиям Мексиканской войны. В 1854 году Рид женился на юной аристократке, дочери своего издателя Дж. Хайда, пятнадцатилетней Элизабет…
Реферат Оно стимулировалось возрастающей ролью в Греции системы законодательства и судопроизводства, правовым регулированием деятельности человека и общества. В уголовных и гражданских процессах истцы и ответчики должны были самолично отстаивать свои интересы. Закрепился тип судебной речи, состоявший из вступления, изложения сути вопроса, доказательной части, заключения. Немалую роль стали играть…
Реферат