Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Использование видеофильмов-экранизаций в процессе обучения английскому языку в школе

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Полифункциональность расширяет методический диапазон использования, то есть обеспечивает возможность многократного применения материалов для решения различных методических задач. Причем диапазон многократного применения может быть различным: наглядные материалы используются в одном классе или в разных, в преподавании нескольких предметов (иностранный язык, иностранная литература… Читать ещё >

Использование видеофильмов-экранизаций в процессе обучения английскому языку в школе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1.
    • 1. 1. Видеозапись как фактор развития говорения, аудирования, чтения и письма
    • 1. 2. Этапы работы с видеофильмом
    • 1. 3. Упражнения при работе с видеофильмом
    • 1. 4. Работа с художественным фильмом и фильмом-экранизацией
  • Глава 2. Упражнения на основе фильма-экранизации классического произведения
  • Заключение
  • Библиография

В первой фразе в скобках дается значение нового слова, в последующих оно должно быть понятно без перевода, и в результате многократного восприятия ученик запоминает его.

Обычно берется несколько таких блоков с разными новыми словами. Слова в совокупности являются ключевыми для понимания того текста, который предстоит прослушать (в эпизоде видеофильма или прочитать).

Но такая работа не обязательно нацелена на последующее восприятие текста. Материал блоков можно «вывести в речь». В процессе чтения синтагм возможны фонетические, лексические, грамматические комментарии как рецептивного, так и продуктивного характера. С помощью соответствующего задания можно зафиксировать письменно необходимые речевые образцы из блоков.

Работа с художественным фильмом и фильмом-экранизацией

Экранизация литературного произведения преследует целью опосредованное знакомство с самим произведением, с его определенной трактовкой.

Литература

эстетически осваивая мир, выражает богатство и многообразие человеческого бытия в словесных образах. Вместе с тем, почти все художественные произведения получают свою «вторую» жизнь в кинематографе, то есть, художественное произведение попадает в широкий культурный контекст и может рассматриваться в многообразии существующих связей между отдельными видами искусств.

Любое средство «внешней» по отношению к тексту наглядности (визуальной, аудитивной, аудиовизуальной) не должно заменять, «затмевать» емкий словесный образ, а раскрывать разные его аспекты, выявлять его сущность. Вопрос о привлечении смежных видов искусств к изучению литературного произведения традиционен для методики преподавания, однако при изучении иностранного языка знакомство с экранизацией классического произведения чужой культуры имеет полифункциональное значение. (Кудина,)

Полифункциональность расширяет методический диапазон использования, то есть обеспечивает возможность многократного применения материалов для решения различных методических задач. Причем диапазон многократного применения может быть различным: наглядные материалы используются в одном классе или в разных, в преподавании нескольких предметов (иностранный язык, иностранная литература), в общеобразовательных школах и школах с углубленным изучением предмета, оказываются востребованы учениками с разным уровнем подготовки, разными интересами.

Работа с фильмом-экранизацией классического произведения смыкается с работой над литературным произведением. Как представляется, на уроке возможно работать с экранизацией, принимая во внимание рекомендации для работы над литературным произведением. (C ranmer, 157−158) Так, кажется уместным попросить учеников подумать о том, нравится им тот или иной персонаж или нет.

Далее можно попросить ученика написать письмо персонажу и спросить его о том, что в поступках персонажа показалось не совсем ясным. На это должно уйти примерно 10−20 минут в зависимости от уровня учащихся. Это упражнение развивает коммуникативные навыки учащихся, грамотность, активизирует использование лексики. Ученики на уроке пишут такие письма. Учитель собирает их и раздает ученикам. Далее он просит учеников ответить на вопросы писем (либо написать ответное письмо, либо ответить устно — от имени персонажа — и описать мотивы его поступков). Далее в классе можно обсудить сами письма, вопросы и ответы.

По мнению методиста, на такую работу должно уйти от 50 до 80 минут (что соответствует двум урокам в школе), а уровень в группе должен быть либо средним, либо продвинутым. (Cranmer, 157)

Особое внимание в методике преподавания английского языка уделяется немым фильмам. Так, К. Лерой предлагает обратить внимание на работу именно с этими фильмам. (Laroy, 193−197)

Ученикам следует показать сцену из немого фильма с музыкальным сопровождением к нему. Лучше, если в данной сцене будет мало действующих лиц — одно или два.

После просмотра студентов следует спросить, какова музыка к немому фильму? Как ее можно охарактеризовать (инструментальная или нет, фортепиано или орган и тому подобное). Какое влияние оказывает она на восприятие фильма (How does it reflect the action in the film?)

Следует спросить далее о персонажах, о том, что они делали или не делали? Методист предлагает использовать для такой работы фильмы с Чаплином, Бастером Китоном, Лорелом и Харди, Гарольдом Ллойдом.

Использование фильма, снятого по материалам художественного произведения, стимулирует интерес учащихся, активизирует знания грамматики и словарный запас. Многие фильмы имеют титры на английском языке, что поможет понять их содержание лучше.

После просмотра возможно проведение дискуссии. (Dobson, 81−83)

Глава 2.

Упражнения на основе фильма-экранизации классического произведения

Для проведения урока можно использовать экранизацию комедии Шекспира «Венецианский купец» (The Merchant of Venice), которое относится к классике английской и мировой литературы. Режиссер фильма — Майкл Редфорд (Michael Radford). Фильм снят в 2004 году, в Великобритании (Delux Productions). В главных ролях заняты известные актеры, несомненно знакомые школьникам: Джереми Айронс, Аль Пачино, Джозеф Файнс. На DVD фильм вышел на английском языке с английскими субтитрами (которые можно выключить, выбрав соответствующую опцию). Герои: Шейлок, Антонио, Бассанио, Порция, Джессика, Грациано, Лоренцо и другие. Действие происходит в Венеции, в 1596 году. Следует отметить высокую степень сложности фильма. Поэтому следует использовать его в учебных целях в старших классах (10−11), потому что поднимаемые в фильме проблемы требуют наличия жизненного опыта и самостоятельности суждений, а также приличного уровня владения английским языком.

Перед просмотром фильма следует спросить учеников:

Who is William Shakespeare? What do you know about him? (William Shakespeare — England’s greatest playwright and poet)

How many plays of Shakespeare do you know?

Потом следует объявить название фильма и попросить подумать над предложенными вопросами и записывать все, что покажется учащимся важным.

What is the subject matter of the film?

If you could give the film a new title, what would you choose, and why?

How does the music reflect the action in the film?

Потом следует перейти к разговору о персонажах фильма:

Where and when takes place the action? (Venice 1596 (16th Century))

Describe Shylock, Antonio, Bassanio, Portia, Jessica, Gratiano, Lorenzo…

What is his/her hair like?

What colour are his/her eyes?

Why quarrel Shylock, Antonio and Bassanio?

What want Shylock to become?

There are two characters. The first one is Bassanio. Describe him.

The second one is Portia. Describe her.

They know or don’t know each other? If they know each other explain how they met? (In the film they meet as e result of…)

What happens at this meeting is that…

Можно предложить ученикам вид работы, предложенный английским методистом (Cranmer, 157−158) и попробовать написать письма персонажам и ответить на них.

I want you to try and imagine you are (Shylock, Antonio, Bassanio, Portia, Jessica, Gratiano, Lorenzo…).

You are now (Shylock, Antonio, Bassanio, Portia, Jessica, Gratiano, Lorenzo…).

You are going to write a letter to (name of the another character — Shylock, Antonio, Bassanio, Portia, Jessica, Gratiano, Lorenzo)

What is a letter about?

Долее следует дать ученикам 10−20 минут на работу (в зависимости от уровня группы), после чего перемешать письма и раздать их учащимся, попробовать обсудить вопросы и ответы.

Заключение

В данной работе была предпринята попытка анализа работы с фильмом-экранизацией классического литературного произведения при изучении иностранного, в нашем случае — английского, языка.

Проведя анализ роли видеофильма в формировании навыков аудирования, говорения, чтения и письма, можно сделать следующие выводы.

Специфика фильма-экранизации как учебного пособия определяется сущностью кинематографа как вида искусства. Кино, тем более экранизация литературного произведения, эстетически осваивая мир, выражает богатство и многообразие человеческого бытия в образах. Тот факт, что классическое произведение экранизировано, говорить о том, что оно попадает в широкий культурный контекст и может рассматриваться в многообразии существующих культурных связей. Такой путь изучения иностранного языка на примере экранизации классического литературного произведения, созданного на этом языке, помогает углубить его восприятие и анализ, улучшить, активизировать пассивный словарный запас учеников, познакомить их с изучаемой культурой.

Конечно, текст художественного произведения первичен. Любое средство «внешней» по отношению к тексту наглядности (аудиовизуальной) не должно заменять, «затмевать» емкий словесный образ, а раскрывать разные его аспекты, выявлять его сущность. Однако фильмы-экранизации традиционно привлекаются при изучении иностранного языка. Специфика такого вида учебной работы позволяет:

— представить учебный материал (который может быть использован на уроках литературы, МХК) в удобной форме, которая развивает не только лингвистические умения, но и развивает ученика духовно.

При этом современные технические возможности позволяют структурировать материал таким образом, чтобы была обеспечена зрительная наглядность для сравнений и сопоставлений; выбрать последовательность знакомства с информацией и степень глубины этого знакомства; «извлечь» любой материал и использовать его в самостоятельных работах учащихся; сделать любой фильм звучащим/без звука или с субтитрами/без субтитров.

Полифункциональность работы с экранизацией расширяет методический диапазон использования, то есть обеспечивает возможность многократного применения материала для решения различных методических задач. Причем диапазон многократного применения может быть различным: наглядные материалы используются в одном классе или в разных, в преподавании одного предмета (английского языка) или нескольких (английская/зарубежная литература, мировая художественная культура), в общеобразовательных школах и школах с углубленным изучением предмета, а также оказываются востребованы учениками с разным уровнем подготовки, разными интересами.

Работа с фильмом-экранизацией помогает реализовать межпредметные связи уроков гуманитарного цикла (литературы, изобразительного искусства, истории, музыки, мировой художественной культуры).

Работа с фильмом-экранизацией помогает:

активизировать художественное восприятие;

активизировать деятельностный подход к изучению художественного произведения;

решить познавательные задачи, ориентированных на создание самостоятельных высказываний разных жанров (сценария, сценки, диспута, отзыва, письма, комментария, дискуссии и т. д.);

активизировать творческую познавательную активность школьников. Создание проблемных ситуаций, проблемное изложение знаний должно вызвать интерес к стране изучаемого языка, к ее культуре и истории, к произведению, по которому создана данная экранизация.

При использовании фильма-экранизации целесообразно обращаться к различным организационным формам работы, причем специфика ее позволяет эти формы разнообразить:

включать сцены из экранизации в лекцию учителя или сообщения учащихся;

демонстрировать фрагменты фильма в классе во время урока.

Использование фильмов-экранизаций классических литературных произведений ориентировано на достижение конкретных результатов, соотнесенных с целями и задачами образования, такими как:

преодоление разрыва между пассивным и активным словарным запасов учащихся, активизация навыков говорения на основе просмотренного фрагмента фильма, активизация навыков письма на основе фильма-экранизации (написание письма герою фильма, от имени героя, другу и тому подобное);

знакомство с культурой страны изучаемого языка.

При этом преследуются также задачи восприятия литературного произведения, то есть уменьшается разрыв между современными школьниками и авторским замыслом; на уроке появляется возможность выхода за рамки бытового контекста. У школьников осуществляется интеграции языковых знаний со знаниями литературными. А также формируется целый ряд коммуникативных умений, расширяется эстетический кругозора, а также формируется художественный вкус.

Таким образом, наглядно показано то, что польза от использования на уроке иностранного языка фильма-экранизации литературного классического произведения очень велика, а потому применение такого вида учебной деятельности, как просмотр фильма-экранизации, кажется оправданным и весьма ценным.

Библиография

Атремов В. А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969.

Барсук Р. Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970

Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965.

Беспальчикова Е. В. Обучение анализу текста // ИЯШ. 2000. № 2.

Елухина Н. В. Обучение аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики // Иностр.

языки в школе. 1989. № 2.

Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. 2-е изд. М., 1978.

Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 1973.

Кудина И. Ю. Методические подходы к созданию библиотеки электронных наглядных пособий по литературе //

http://www.relarn.ru/conf/conf2004/section3/320.html

Кулябина И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению английскому языку через видеофильмы. (Технология работы с видеофильмами) //

http://image.websib.ru/05/text_article_point1.htm?110

Курс обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. проф. Цетлин В. С. М., 1971.

Лапидус Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной речи. М., 1971.

Нуждина М.А. К вопросу управления процессом порождения речевого произведения на основе текста // Иностр.

языки в школе. 2002. № 2.

Полозова С. А. Языковые проблемы специфика преподавания английского языка в условиях детского оздоровительного центра //

http://www.ke.os.kz/sekcii/polozova.htm

Рахманов И.В. и др. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIXXX вв. М., 1972.

Рогова Г. В. Методика обучения иностранному языку. Л., 1975.

Салистра И. Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий. М., 1966.

Старков а.П. Обучение английскому языку в средней школе. М., 1978.

Федорова О. Л. Обучение говорению на английском языке с использованием видео //

http://nakhodka.wl.dvgu.ru/forum/section7/7−26.htm

Шубин Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М., 1972.

Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. 1-е изд. М., 1974.

Якушина Л. З. Методика построения урока иностранного языка в средней школе. М., 1974.

Cranmer D. Letters to literary characters // The Standby Book. Cambridge University Press, 1998.

Dobson J.M. Effective Techniques for English Conversation Groups. Washington, 1997.

Laroy C. Silent film mimes, silent film sequels, silent film scripts // The Standby Book. Cambridge University Press, 1998.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969.
  2. Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970
  3. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965.
  4. Е.В. Обучение анализу текста // ИЯШ. 2000. № 2.
  5. Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики // Иностр. языки в школе. 1989. № 2.
  6. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. 2-е изд. М., 1978.
  7. З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 1973.
  8. И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению английскому языку через видеофильмы. (Технология работы с видеофильмами) // http://image.websib.ru/05/text_article_point1.htm?110
  9. Курс обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. проф. Цетлин В. С. М., 1971.
  10. .А. Интенсификация процесса обучения иноязычной речи. М., 1971.
  11. М.А. К вопросу управления процессом порождения речевого произведения на основе текста // Иностр. языки в школе. 2002. № 2.
  12. С.А. Языковые проблемы специфика преподавания английского языка в условиях детского оздоровительного центра // http://www.ke.os.kz/sekcii/polozova.htm
  13. И.В. и др. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX -XX вв. М., 1972.
  14. Г. В. Методика обучения иностранному языку. Л., 1975.
  15. И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий. М., 1966.
  16. а.П. Обучение английскому языку в средней школе. М., 1978.
  17. О. Л. Обучение говорению на английском языке с использованием видео // http://nakhodka.wl.dvgu.ru/forum/section7/7−26.htm
  18. Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М., 1972.
  19. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. 1-е изд. М., 1974.
  20. Л.З. Методика построения урока иностранного языка в средней школе. М., 1974.
  21. Cranmer D. Letters to literary characters // The Standby Book. Cambridge University Press, 1998.
  22. Dobson J.M. Effective Techniques for English Conversation Groups. Washington, 1997.
  23. Laroy C. Silent film mimes, silent film sequels, silent film scripts // The Standby Book. Cambridge University Press, 1998.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ