ΠΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ
ΠΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° ΡΠ΅ΠΌΡ «ΠΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ» Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡΠΎΠ²Π°Π½Π° ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠ²Π½Π΅Π΅ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΡ. ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ°. ΠΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ. ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°: ΡΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ…
Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π½Π°Π΄ ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ Π°Π²ΡΠΎΡ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
Π² ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Ρ Π²ΡΠ·Π²Π°Π» Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠΈΡΡΡΡΠΈΡ
Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡ; Π’Π΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎ-ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π° 1997 — 2006 Π³. Π³., Π²Π·ΡΡΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
(ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
) ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ
ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΎΠΌ. ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ
ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π»Π° Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ² Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°, Π½ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»Π° Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΏΠΎΡ
Ρ, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΡΠΈΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π½ΡΠΌΠΈ, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³Π°. ΠΠ²ΡΠΎΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π²ΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ
Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ. ΠΡ Ρ
ΠΎΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΎΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ
Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠ², ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΉ. ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ…
Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΠ° ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΎΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ², ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΡΠ»ΠΈ Π·Π° ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ. Business Πnglish Π΄Π»Ρ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΡΠΎΠ², ΠΠ°ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π, 2007, 568Ρ ΠΠ³Π°Π±Π΅ΠΊΡΠ½ ΠΠ³ΠΎΡΡ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ. Π‘Π΅ΡΠ²ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΡΠΈΠ·ΠΌ English for Students in Services Sector, Tourism and Hospitality, ΠΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ: ΠΠ°ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΡ
Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΡΠ²Π° Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΡΠΌ, ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. Then Thorin burst forth in anger… Girl, lass, maiden Girl Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΡ — ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ Not the Gandalf who was responsible for so many quiet lads and lasses going off into the Blue for mad adventures. Walk, scuttle…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ. Π―Π·ΡΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ·ΡΠΊ Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Π½ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΠΉ, Π°Π²ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ. ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ Despite positive tendencies of decrease in manufacture of drugs in some countries, noted in the report of the United Nations on position with drugs in the world for 2004, drugs business continues to remain a highly remunerative kind of transnational, criminal activity. Manufacture of drugs of new generation allows to reduce the prices and to involve in an illegal drugs turn the increasing…
Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Improving nonverbal communication skills is more difficult than improving verbal communication skills because we’re less conscious of the nonverbal messages we send. Thus the first step is to identify what nonverbal messages you send and how they influence the group’s interaction. One way to do this is to ask a group member you trust to observe you during a group meeting. This person can help you…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ Kartashov V.N. Teoriya pravovoy sistemy obshcestva. T. 1. Yaroslavl, 2005. Konstituciya Rossiyskoy Federacii // Sobranie zakonodatel’stva RF, 26. Konstituciya Rossiyskoy Federacii // Sobranie zakonodatel’stva RF, 26. Yablochkov T.M. Trudy po mezhdunarodnomu chastnomu pravu. M., 2002. Morozova L.A. Teoriya gosudarstva i prava. Π., 2005. P. 236β253. Shershenevich G.F. Obschaya teoriya prava. Π’. 2…
ΠΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ ΠΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΉΡΡ Π½Π΅Ρ
Π²Π°ΡΠΊΠΈ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡ
ΠΈ ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ
ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΊΠ°Π΄ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ². ΠΠ½ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠΊΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ
, Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ±Ρ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΈΡ
Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΊ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ…
ΠΡΡΠ΅ ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ³ΡΡ, ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ βΠ΄ΡΡ
Π°' Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π°, Π΄ΡΡ
ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ, ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΡΡ ΠΊ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅, ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ» ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ°, Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ Π΄Π»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΈΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠ½ΡΡΠΈΡ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠΈΠΈ, ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π²Π»Π°ΡΡΠΈ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ Estuary English (Π΄ΠΎΡΠ». «ΡΠ·ΡΠΊ Π£ΡΡΡΡ» Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ) — ΡΡΠΎ ΡΠΈΠΏ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠ°, ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΈΠ· ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΡΡΡΡ — ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΌΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ³ΠΎ-Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ. Π‘Π°ΠΌΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ, ΠΎΡΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ Π»ΠΈΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ. ΠΠΎ ΡΡΡΠΈ, Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, ΠΊΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΊΠ°. ΠΠ»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ — ΡΠ°ΠΌΠ° Π½ΠΎΡΠΌΠ°, Π΅Π΅ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ Phraseoms can offer as a combination of phrase called for convenient distinction of two types of phrases in the descriptions. Basic English phrases being performed by notional compound words are formed by one or more substantive syntagmas around (or equivalent), verbal, adjectival and adverbial centers. At the same adjectival and adverbial combinations, are generally included in the substantive…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ