Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенность национального характера испанцев

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Подводя итог, можно сказать, что в испанской лингвокультуре существуют национальные (этнические) стереотипы, находящие отражение, в том числе и во фразеологических единицах. Этнические стереотипы можно подразделить на автостереотипы, то есть мнения о своем народе, и гетеростереотипы — суждения о других нациях и национальностях. Этнические стереотипы отражают внешний вид, манеры поведения… Читать ещё >

Особенность национального характера испанцев (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Национальный характер Испании
    • 1. 1. Традиции Испании
    • 1. 2. Испанцы
    • 1. 3. Праздники
    • 1. 4. Национальная кухня Испании
  • Глава 2. Испанский язык
    • 2. 1. История испанского языка
    • 2. 2. Отражение испанского характера в испанских фразеологизмах
  • Заключение
  • Список литературы

Во фразеологии отражается культура народа вообще, а в каждом фразеологизме — какие-то элементы культуры, как действующие, значимые, понятные сегодня, так и устаревшие, сегодня уже неактуальные. Отметим особенности отражения во фразеологических единицах испанского характера.

1. В испанской фразеологии нашли отражение свыше десяти наций и народностей.

Естественно, во фразеологических единицах отражены представители тех наций и национальностей, «с которыми испанцы имели определенный контакт на том или ином этапе исторического развития. Причем, чем дольше и теснее были эти взаимоотношения, тем больше соответствующих фразеологических единиц». К таким народам следует отнести, прежде всего, арабов, чье присутствие в Испании продолжалось свыше семи столетий, и индейцев Америки, находившихся под колониальным гнетом испанской короны свыше трехсот лет. Несколько меньше фразеологизмов, относящихся к цыганам, евреям, китайцам, англичанам, французам, а к также туркам, которые, судя по всему, «заменили» на определенном историческом этапе представителей арабского этноса. «Цыгане и евреи представляют значительные диаспоры в самой Испании», представители китайского этноса широко представлены как в Европе, так и в Америке, включая испаноговорящие страны. Англичане и французы являются представителями высокоразвитых европейских государств, с которыми испанцы себя подспудно сравнивают, видя экономические и культурные достижения этих стран в настоящее время и наверняка памятуя об испанском могуществе в прошлые времена, а также об открытом противостоянии этих государств на определенных исторических этапах (война с Англией XVI—XVII вв., вооруженная борьба с французской оккупацией в начале XIX в.).

2. Ряд фразеологических единиц просто отражает иностранные реалии.

В таких словосочетаниях находят отражение представления о внешнем облике народа, особенностях его образа жизни и т. п.: barbas de chino — жидкая бородка; chino — любой представитель восточной расы; dejar para las calendas griegas — отложить на неопределенный срок (греческие календы — «срок, который никогда не наступит»); montaña rusa -«американские горки» (аттракцион); ruso — пальто из грубого сукна; cama turca — тахта; despedirse a la francesa / inglesa — уйти, не прощаясь; comer a lo gitano — есть, сидя на земле и т. д.

«Ряд фразеологических единиц отражает суждения о моральноэтических, психологических и иных характеристиках людей. Такие оценки могут видоизменяться в зависимости от исторической ситуации, межгосударственных и межнациональных отношений»: gitano — «льстец, хитрец», gitaneria — «хитрость, изворотливость», judío = hebreo — «скупец, ростовщик», hacer una judiada a uno — «напакостить, подложить свинью», trabajar como un chino — «работать как вол, до седьмого пота», más enamorado que un turco — «пылкий, темпераментный; пылко влюбленный», crédulo como un chino — «легковерный, доверчивый», a la portuguesa — «преувеличивая, сгущая краски» и т. д.

А вот примеры более поздние, из испанского арго: chino — злачное место (имеется в виду китайский квартал с публичными домами, продажей наркотиков), bajarse al moro — приобретать наркотики (гашиш).

3. На испанском языке говорят не только в Испании, но и в целом ряде стран Латинской Америки. Особенности национальных вариантов испанского языка в этом регионе нашли свое отражение и в этнических фразеологизмах, например, характеризующих индейцев. Если в Испании indio — это «простодушный, доверчивый», hacer el indio — «заниматься глупостями», то в Латинской Америке фразеологизмы с данным компонентом могут означать «сердитый, вспыльчивый» — subírsele a uno el indio, «жестокий, бессердечный, безжалостный» — tener hígados de indio, «своевольный, своенравный» — de mala india.

«Такие характеристики восходят еще к временам колонизации и отражают противостояние индейцев и белых той эпохи». В современном арго (молодежный испанский сленг) indio в Америке — это «деревенщина», а в Испании — одно из наименований цыган, поддерживающих свой уклад жизни, свои традиции, семейные отношения и т. д., и в силу этого несколько обособленных, прежде всего в культурном плане. «Такие различия и дали почву для ассоциаций с индейскими племенами с соответствующими пейоративными коннотациями».

4. Характеристика представителей другого этноса может даваться как эксплицитно (открыто), так и имплицитно (неявно), например, más celoso que un moro / turco — «ревнивый», no hay moros en la costa — «все спокойно; нечего опасаться»; dar un ba ruso — «охладить чей-либо пыл; окатить холодной водой». В первом случае качество, приписываемое арабам / туркам, выражается напрямую, в других примерах характеристики людей преподносятся менее эксплицитно: присутствие арабов ассоциируется с опасностью, а русским приписывается экстремальный образ жизни.

«Большинство фразеологических единиц основано на противопоставлении испанцев другим народам». При этом можно заметить, что зачастую отношение к представителям других наций и народностей довольно критическое, а иногда и негативное, особенно в арго: que trabaje el moro Muza — «ищи дурака! Держи карман шире!»; a más moros, más cristianos — «чем больше трудностей, тем больше чести»; como moros sin señor — «сумасшедший дом; бедлам»; ser / estar gitano (argot) — «быть хитрым, изворотливым, жуликоватым»; ser como caballo del polaco, que todo se le volvían mataduras — «быть неудачливым, несчастным, горемычным»; eres turco y no te creo — «кто тебе поверит! Так я тебе и поверил!».

Конечно, многие из подобных фразеологизмов отражают распространенные в обществе предрассудки: engañar como a un chino — «облапошить, провести кого-либо» (предрассудок, что все китайцы глупы), más perezoso que un turco — «лентяй, бездельник» (предрассудок, что все турки ленивы).

Именно такое отражение в речи характеристик того или иного народа дает повод для критики и неприятия понятия «национальный стереотип». «Ведь наивных и жестоких, безрассудных и жадных, простодушных и ленивых можно найти среди представителей любого народа, как найдутся среди них недоверчивые, благородные, работящие, предусмотрительные, рассудительные и т. д.».

5. Отражены во фразеологических единицах и сами испанцы, хотя и не столь широко, как, например, индейцы или арабы.

Следует отметить, что зачастую испанцы довольно критичны по отношению к самим себе: они и непокорны, и строптивы — En España lo primero es no obedecer y, luego, determinar lo más conveniente; воровиты — En España pasa por tonto el que no apaña; необязательны — En España es cosa perdida toda cosa aplazada. Отмечают испанцы и свою чрезмерную (иногда) самокритичность — si habla mal de España, es español.

Однако, испанцы, будучи довольно самокритичными, не любят, когда их критикуют другие — lo que hay en España es de los españoles.

6. Целый ряд этнических фразеологических словосочетаний отражает способность четко и ясно излагать свои мысли. «При этом отношение к родному языку — благожелательное, а иностранный характеризуется не самым лестным образом»: (hablar) en buen español — «изъясняться точно и ясно», в то время как hablar en ingles/ruso/chino/griego — «говорить непонятно». Основа таких фразеологических единиц — противопоставление родного языка иностранному, в подавляющем большинстве случаев непонятного для испанцев и, как следствие, отрицательно характеризуемого. Хотя такое отношение к себе, к родному языку, с одной стороны, и к иностранному и иностранцам — с другой, думается, характерно и для других народов. Достаточно вспомнить «я что, не по-русски говорю?!», «китайская грамота» и т. д.

Подводя итог, можно сказать, что в испанской лингвокультуре существуют национальные (этнические) стереотипы, находящие отражение, в том числе и во фразеологических единицах. Этнические стереотипы можно подразделить на автостереотипы, то есть мнения о своем народе, и гетеростереотипы — суждения о других нациях и национальностях. Этнические стереотипы отражают внешний вид, манеры поведения, традиции и обычаи, морально-этические и психологические характеристики, восприятие иностранной речи и другие особенности.

Этнические стереотипы формировались с незапамятных времен, отражая опыт взаимоотношения народов на том или ином историческом этапе. Поэтому справедливость содержания некоторых стереотипов или отдельных характеристик, особенно с позиций сегодняшнего дня, спорна и не всегда политкорректна.

Заключение

Современный испанец продолжает удивлять мир своей неординарностью, почитанием местных святых, размахом народных гуляний, страстью к корриде, фольклорным танцам, особым распорядком дня.

По своему характеру испанцы — серьезны, открыты, галантны, человечны, обладают большим чувством юмора и способностью работать в команде. Понять испанца можно, но для этого необходимо усвоить, что «превыше всего он ставит собственное удовольствие. Все, что такового не приносит, для испанца не существует».

Испанцы культуру уважают и относятся к ней очень серьезно, свято чтут и соблюдают традиции, что не является для них бременем, а, наоборот, истинным удовольствием.

Для того чтобы понять национальный испанский характер, необходимо помнить о старинной поговорке: «В Испании веди себя, как испанец», ибо испанцы и сами не знают, как они себя поведут в следующую минуту. Это говорит о непредсказуемом, неординарном характере представителей данной нации.

Исследование испанских обычаев, праздников, национальных блюд, позволяет сказать, что испанцы — удивительный народ, в котором энергия бьет ключом. Их страстность и эмоциональность проявляется абсолютно во всем, что они делают. Об Испании написано не так много книг, в которых были бы раскрыты все особенности этого уникального народа, исторические аспекты становления данной нации. Тем не менее, те издания, в которых говорится об этой стране, стоит прочесть, чтобы проникнуться духом этой культуры.

Таким образом, цель исследования и задачи, поставленные в начале работы, достигнуты, поскольку все особенности и отличительные черты национального испанского характера были полностью раскрыты.

Список литературы

Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. — СПб.: Живой язык, 2003 г. — 224 с.

Антонюк, Е.В., Карпина, Е. В. Испания: актуальные темы / Е. В. Антонюк, Е. В. Карпина. — М.: Тезаурус, 2011. — 180 с.

Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011 г. — 400 с.

Ингендай, П. Инструкция по применению: Испания / П. Ингендай. — СПб.: Аякс-Пресс, 2007. — 208 с.

Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. — М.: Весь мир, 2007. — 480 с.

Кеймэн, Г. Испания. Дорога к империи / Г. Кеймен — СПб.: АСТ, 2008 г. — 768 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 368 с.

Лебедев, В.А., Непомнящий, Н. Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 584 с.

Мадрид и Толедо / Под ред. Е. Н. Грицак. — М.: Вече, 2005. — 224 с.

Несвободная свобода в испанской культуре // Матер. междунар. науч.

практ. конф. «Коллизии свободы в постиндустриальном обществе». — Екатеринбург: Изд-во Гуманитарного университета, 2003. — 440 с.

Особенности испанского менталитета // Сб. статей и матер. Всероссийской науч. конф. «Народная культура: личность, творчество, досуг». Омск: ООО «Издательский дом «Наука», 2003. — 193 с.

Особенности картины мира Испании // Матер. Междунар. науч. конф. «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира». Архангельск: Поморский гос. Университет, 2007. — 80 с.

Прогулки по Испании. От Пиренеев до Гибралтара / Отв. Ред. Г. В. Мортон. — М.: Эксмо, 2009 г. — 592 с.

Рапопорт, А., Бурдакова, Т. Испания / А. Рапопорт, Т. Бурдакова. — 3-е изд. — М.: Вокруг света, 2008. — 295 с.

Специфика испанской картины мира // Доклады участников всероссийской школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука». Томск: издание ТГУ, 2006. — 100 с.

Фишер, Д. Испания / Д. Фишер. — М.: Астрель, 2009. — 1168 с.

Хлюбко, И.Н., Минаев, Е. В. Испания / И. Н. Хлюбко, Е. В. Минаев. — М.: Эксмо, 2012. — 968 с.

Циркин, Ю. Б. Древняя Испания / Ю. Б. Циркин. — М.: РОССПЭН, 2000. — 378 с.

NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL:

http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.

03.2013).

Антонюк, Е.В., Карпина, Е. В. Испания: актуальные темы / Е. В. Антонюк, Е. В. Карпина. — М.: Тезаурус, 2011. — 19 с.

Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. — М.: Весь мир, 2007. — 37 с.

Бурдакова, Т. Испания. Путевс.

одитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011. — 11 с.

Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011. — 39 с.

Хлюбко, И.Н., Минаев, Е. В. Испания / И. Н. Хлюбко, Е. В. Минаев. — М.: Эксмо, 2012. — 41 с.

Мадрид и Толедо / Под ред. Е. Н. Грицак. — М.: Вече, 2005. — 62 с.

Фишер, Д. Испания / Д. Фишер. — М.: Астрель, 2009. — 54 с.

Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011. — 42 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 90 с.

Хлюбко, И.Н., Минаев, Е. В. Испания / И. Н. Хлюбко, Е. В. Минаев. — М.: Эксмо, 2012. — 59 с.

Ингендай, П. Инструкция по применению: Испания / П. Ингендай. — СПб.: Аякс-Пресс, 2007. — 36 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 73 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 74 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 75 с.

Особенности испанского менталитета // Сб. статей и матер. Всероссийской науч. конф. «Народная культура: личность, творчество, досуг». Омск: ООО «Издательский дом «Наука», 2003. — 32 с.

Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. — М.: Весь мир, 2007. — 51 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 92 с.

Лебедев, В.А., Непомнящий, Н. Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 77 с.

Лебедев, В.А., Непомнящий, Н. Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 80 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 114 с.

Там же. С. 118.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 120 с.

Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011. — 183 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 124 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 126 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 128 с.

Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. — СПб.: Живой язык, 2003. — 12 с.

Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. — СПб.: Живой язык, 2003. — 31 с.

Там же. С. 37.

Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. — СПб.: Живой язык, 2003. — 39 с.

Абанина, А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. — СПб.: Живой язык, 2003. — 42 с.

Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. — М.: Весь мир, 2007. — 204 с.

NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL:

http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.

03.2013).

Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011. — 218 с.

Кеймэн, Г. Испания. Дорога к империи / Г. Кеймен — СПб.: АСТ, 2008. — 64 с.

Лебедев, В.А., Непомнящий, Н. Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 315 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 248 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 251 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 253 с.

Прогулки по Испании. От Пиренеев до Гибралтара / Отв. Ред. Г. В. Мортон. — М.: Эксмо, 2009. — 185 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 259 с.

NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL:

http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.

03.2013).

NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL:

http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.

03.2013).

NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL:

http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.

03.2013).

Хлюбко, И.Н., Минаев, Е. В. Испания / И. Н. Хлюбко, Е. В. Минаев. — М.: Эксмо, 2012. — 506 с.

Там же. С. 509.

Там же. С. 510.

Бурдакова, Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011. — 329 с.

Крылов, Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 262 с.

Антонюк, Е.В., Карпина, Е. В. Испания: актуальные темы / Е. В. Антонюк, Е. В. Карпина. — М.: Тезаурус, 2011. — 151 с.

Лебедев, В.А., Непомнящий, Н. Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 368с.

Лебедев, В.А., Непомнящий, Н. Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 370 с.

Там же. С. 372 с.

Лебедев, В.А., Непомнящий, Н. Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 374 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , А. Испания. Кулинарный путеводитель / А. Абанина. — СПб.: Живой язык, 2003 г. — 224 с.
  2. , Е.В., Карпина, Е.В. Испания: актуальные темы / Е. В. Антонюк, Е. В. Карпина. — М.: Тезаурус, 2011. — 180 с.
  3. , Т. Испания. Путеводитель / Т. Бурдакова. — М.: Вокруг света, 2011 г. — 400 с.
  4. , П. Инструкция по применению: Испания / П. Ингендай. — СПб.: Аякс-Пресс, 2007. — 208 с.
  5. Испания. Анфас и профиль / Под редакцией В. Л. Верникова. — М.: Весь мир, 2007. — 480 с.
  6. , Г. Испания. Дорога к империи / Г. Кеймен — СПб.: АСТ, 2008 г. — 768 с.
  7. , Д., Кульков, Д. Испания / Д. Крылов, Д. Кульков. — М.: Эксмо, 2011. — 368 с.
  8. , В.А., Непомнящий, Н.Н. Испания. Перекресток тысячелетий / В. А. Лебедев, Н. Н. Непомнящий. — М.: Вече, 2012. — 584 с.
  9. Мадрид и Толедо / Под ред. Е. Н. Грицак. — М.: Вече, 2005. — 224 с.
  10. Несвободная свобода в испанской культуре // Матер. междунар. науч.- практ. конф. «Коллизии свободы в постиндустриальном обществе». — Екатеринбург: Изд-во Гуманитарного университета, 2003. — 440 с.
  11. Особенности испанского менталитета // Сб. статей и матер. Всероссийской науч. конф. «Народная культура: личность, творчество, досуг». Омск: ООО «Издательский дом «Наука», 2003. — 193 с.
  12. Особенности картины мира Испании // Матер. Междунар. науч. конф. «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира». Архангельск: Поморский гос. Университет, 2007. — 80 с.
  13. Прогулки по Испании. От Пиренеев до Гибралтара / Отв. Ред. Г. В. Мортон. — М.: Эксмо, 2009 г. — 592 с.
  14. , А., Бурдакова, Т. Испания / А. Рапопорт, Т. Бурдакова. — 3-е изд. — М.: Вокруг света, 2008. — 295 с.
  15. Специфика испанской картины мира // Доклады участников всероссийской школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука». Томск: издание ТГУ, 2006. — 100 с.
  16. , Д. Испания / Д. Фишер. — М.: Астрель, 2009. — 1168 с.
  17. , И.Н., Минаев, Е.В. Испания / И. Н. Хлюбко, Е. В. Минаев. — М.: Эксмо, 2012. — 968 с.
  18. , Ю.Б. Древняя Испания / Ю. Б. Циркин. — М.: РОССПЭН, 2000. — 378 с.
  19. NewsSpain.ru [Электронный ресурс]. М., 2013. URL: http://www.newsspain.ru (дата обращения 17.03.2013).
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ