Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фразеологизмы английского языка с компонентом один

КурсоваяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Происхождение фразеологических числительных единиц современного английского языка. Глава 2. Анализ фразеологических единиц с компонентом «один"2. 1. Фразеологизмы английского языка с компонентом «один». Глава 1. Основные положения о фразеологизмах1. 1. Определение фразеологической единицы. Введение. Заключение. Фразеологизмы русского языка с компонентом «один». Структурно — семантическая… Читать ещё >

Фразеологизмы английского языка с компонентом один (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Основные положения о фразеологизмах
    • 1. 1. Определение фразеологической единицы
    • 1. 2. Структурно — семантическая характеристика фразеологизмов
    • 1. 3. Происхождение фразеологических числительных единиц современного английского языка
  • Глава 2. Анализ фразеологических единиц с компонентом «один»
    • 2. 1. Фразеологизмы английского языка с компонентом «один»
    • 2. 2. Фразеологизмы русского языка с компонентом «один»
    • 2. 3. Сравнительный анализ фразеологизмов с компонентом «один» в английском и русском языках
  • Заключение
  • Библиография

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка — фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.

Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более красочной и выразительной. С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Мир фразеологии современного английского и русского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания. Фразеология — это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Во фразеологии огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности. Фактор адресата является важнейшим элементом коммуникации. Кроме того, люди стремятся наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные. Фразеологизмы — высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Фразеологизмы — являются одной из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Значимыми являются и числительные фразеологизмы и конечно фразеологизмы с компонентом «один».

Новизна данной работы состоит в том, что фразеологические единицы с данной семантикой не получили должного освещения в лингвистической литературе. Это объясняется трудностями извлечения этимологического материала, высокой степенью абстрагированности нумеральных слов, малоизученностью проблем лингвистической квантитивности, т. е. новизна работы заключается в углубленном изучении фразеологизмов с компонентом «один» в английском и русском языках.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Р. Лексические средства выражения неопределенной количественности в современном английском языке: Автореф. дис. …канд. филолог, наук. — М: Инфра, 2007. — с. 256.
  2. Ш. Французская стилистика Пер. с фр. К. А. Долинина; Под ред. Е. Г. Эткинда. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. 394 с. Банзаров Д. Белый месяц: Празднование нового года у монголов Собр. соч. /Акад. Наук СССР. Ин-т востоковедения. Бурят-монгол, науч.исслед. ин-т культуры; Отв. ред. Г. Д. Санжеев. М.: Инфра, 2005. 41−47.
  3. Л.Г. Из наблюдений над семантикой нумеративных ФЕ в русских говорах // Вопросы семантики Ф.Е. — Самарканд: ИСКРА, 2003. — с. 67.
  4. . Категория числа и способы ее выражения в разных языках // Сопоставительное языкознание, М.: ИНФРА — 2007. — № З.
  5. , В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. — М.: Наука, 2006, с. 321.
  6. Ю.А. Сопоставительное описание фразеологии разных языков // Образование и функционирование ФЕ. — Ростов-на-Дону: КГРУ, 2001, с. 70−85.
  7. В.П. Русская фразеология: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. -М.: Высшая школа, 2006, с. 101.
  8. , В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: [около 1200 пословиц и поговорок] / В. П. Жуков. — 7-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 2000, с. 78.
  9. В.А. Этюды о числе // Число, язык, текст. — Минск: БГУ, 2008, с. 125−127.
  10. Н.Л. Лексико-фразеологические средства выражения неопределенно большого количества в современном русском и английском языках: Автореф. дис. канд. филолог, наук. — М.: Инфра, 2002, с. 209.
  11. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 2000, с. 321.
  12. Копыленко М. М, Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии: Фразеосочетания в системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2009, с. 67−70.
  13. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Инфра, 2008, с. 16−20.
  14. А.В. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в грамматике и словарях. — М: Наука, 2004, с. 78−79.
  15. А.В. Курс фразеологии современного английского языка. — М: Высшая школа, 2006, сю 170.
  16. М.И. Семантико-синтаксический анализ слов с количественным значением в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филолог, наук. — С.-Петербург, 2001, с. 112.
  17. А.Н. План содержания категории количества в русском языке // Филологические науки, М.: Наука — 2004. — № 1.
  18. Р. Райдаут, К. Уиттинг. Толковый словарь английских пословиц.- СПб: Лань, 2007. — 256с.
  19. Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии: Учеб. пособие. — Самарканд: Изд-во СамГУ им. А. Навои, 2003, с. 261.
  20. Н.Я. Фразеологизмы с числительными // Рус. яз. в школе. — 2007. — № 1.
  21. В.М. Аспекты теории фразообразовательных моделей. — Самара: КГСУ, 2003, с. 90−99.
  22. В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В. Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 2009, с. 50−53.
  23. З.Я., Биренбаум Я. Г. Некоторые особенности категории количества (на материале английского языка) // Вопр. языкознания. — 2005. — № 4.
  24. А.С. Семантико-типологический анализ нумеративных фразеологических единиц в разносистемных языках: Автореф. дис. …канд. филол. наук. -М.: Инфра, 2006, 50−60.
  25. Н.М. Стилистическое использование фразеологических оборотов // Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. — СПб., 2006. — С. 171−177.
  26. Akim G. Pearl rosary of wisdom: (Concise dictionary of English-Mongolian and Mongolian-English proverbs). Ulaanbaatar: Tod printing. 2005. 161 P
  27. Bawden C. R. Mongolian-English dictionary. London: Kegan Paul International, 2007. 595 p.
  28. Dictionary of American Proverbs Ed. by W. Mieder, S. A. Kingsbury, K. B. Harder. New York: Oxford Univ. Press, 2002. XVIII, 710 p.
  29. Encyclopedia of Contemporary American Culture Ed. by G. W. McDonogh, R. Gregg, C. H. Wong. London: Routledge, 2001. 797 p. (ECAC)
  30. Laflin S. V. Something to Crow About: A Concise Collection of American Idioms for Everyday Use. Washington: USIA, 2006. 94 p.(SC)
  31. Spears R. A. NTCs American Idioms Dictionary. 2″ ed. Lincolnwood: National Textbook Co., 2004. XII, 532 p. 50. The Oxford Dictionary of Modem Quotations Ed. by E. Knowles. Oxford; New York: Oxford Univ. Press, 2006. 530 p. (MQ)
  32. Wallace M.J. Dictionary of English Idioms. Glasgow: Collins, 1981. 222 p. 52. The Wordsworth Dictionary of Idioms Ed. by E. M. Kirkpatrick, C. M. Schwarz. Ware: Wordsworth, 2005. VI, 432 p.
Заполнить форму текущей работой