Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Этнолингвистическая география Южной Славии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В рамках первого комплекса задач большое внимание было уделено выявлению этнолингвистических единиц, подлежащих картографированию. Предложен опыт определения типологически однородных явлений в сфере народной обрядности (семейной и календарной) и народной мифологии, наименования которых образуют противопоставленные в культурно-языковом пространстве ареалы. При исследовании этнолингвистической… Читать ещё >

Этнолингвистическая география Южной Славии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • И-2) Семейная обрядность
  • 1. Женский праздник по случаю рождения ребенка
  • 2. «Рубашечка»
  • 3. Послед
  • 4. Ребенок — участник свадьбы
  • 5. Плач, голошение по умершему
  • 6. Поминки после погребения покойного
  • 7. Поминки в течение календарного года
  • II. -3) Народная мифология
  • 1. Вила
  • 2. Вампир
  • 3. Ведьма
  • 4. Демон-герой и его противники
  • 5. Демон — хозяин места
  • 6. Дух некрещеного ребенка
  • 7. Демоны, определяющие судьбу
  • III. ЮЖНОСЛАВЯНСКИЕ АРЕАЛЫ Предварительные замечания
  • Ш-1) Восток и запад южнославянского диалектного пространства
  • III. -2) Сербско- болгарское пограничье
  • Ш-З) Македонский ареал в окружении южнославянских традиций
  • III. -4) южный балканославянский пояс
  • III. -5) Южнославянский запад — общее и особенное
  • III. -6) Центральная и латеральная зоны южнославянского лингвистического пространства

Предлагаемая книга неразрывно связана с продолжающимися в течение уже нескольких десятилетий этнолингвистическими исследованиями традиционной народной духовной культуры славян. В 70−80 гг. X X в. Н. И. Толстым и его сподвижниками в Институте славяноведения РАН было основано этнолингвистическое направление в области комплексного изучения явлений языка и традиционной народной духовной культуры, впоследствии названное «московская этнолингвистическая школа» (см. [Толстая 2002]), в отличие, например, от польской этнолингвистики во главе с Е. Бартминьским. В рамках московской этнолингвистической школы большое значение имеет исследование ареального распределения терминологической лексики и фразеологии, описывающей феномены славянской традиционной духовной культуры. В течение многих лет вырабатывались методы этнолингвистического картографирования, исследовался опыт составления лексических карт и лингвистических атласов, а также опыт предшественников в области картографирования этнографического и фольклорного материала. Интерес к географии культуры в самых разных ее проявлениях связан, преждевсего. сразвитиемидеи Н. И. Толстого о том, что «вся народная культура д и, а л е к т н, а. .. все ее явления и формы функционируют в виде вариантов, территориальных и внутридиалектных вариантов с неравной степенью различия» [Толстой 1995: 20]. В настоящем труде подробно описывается сам метод картографирования этнолингвистических явлений (т. е. явлений на пограничье языка и народной культуры), предлагается несколько десятков карт, выполненных на основе южнославянского материала с целью выявления диалектов традиционной народной духовной культуры южных славян. В книге исследуется распределение этнокультурной лексики на территории расселения южных славян. Под термином «этнокультурная лексика» мы понимаем лексику традиционной народной духовной культурынесмотря на то, что этот термин является достаточно условным, он удобен для описания сложного взаимоотношения формального и содержательного планов лексики данного типа. Разработка новой научной проблематики, связанной с понятием д и, а л е к т о л о г и и к у л ь т у р ы, в настоящем исследовании осуществляется на материале терминологической лексики обрядности и народной мифологии, при этом важное значение здесь имеет «этнокультурный контекст» функционирования термина, т. е. экстралингвистические признаки рассматриваемой лексики. До сих пор ареальное исследование ела8 Введение вянской лексики ограничивалось описанием распределения в лингвистическом пространстве самих лексем или их значений (в меньшей степени изучалось географическое распределение внутренней формы лексем, в том числе принадлежащих генетически неродственным европейским языкам, как, например, в работах, связанных с «Лингвистическим атласом Европы»). При этом лингвистами, как правило, последовательно исключалось изучение экстралингвистических признаков рассматриваемых слов, однако лингвогеографическое исследование терминологии традиционной народной духовной культуры невозможно без обращения к этнокультурному контексту термина как на этапе предварительной обработки картографируемого материала (отбор лексических единиц картографирования), так и на всех последующих этапах работы (выбор условных знаков для картографирования, определение изоглосс, анализ карт, исследование получаемых ареалов и т. д.).Вопрос о картографировании самих явлений традиционной народной духовной культуры до сих пор находился в ведении этнографии, тогда как соответствующая терминология и особенности ее функционирования в языковом пространстве чаще всего оставались за рамками «этнологической географии». Исследования Н. И. Толстого и его последователей можно считать поворотом в сторону неразрывного иззп1ения «слова и культуры», «языка и культуры», в том числе в лингвистическом, культурологическом пространствах .^ Создание настоящей книги стало возможным благодаря ряду п р е д ш е с т в у ю щ и х работ, в той или иной степени посвященных этнографическому и лингвистическому картографированию в области традиционной народной духовной культуры, многие теоретические и практические результаты которого отражены в серии сборников по ареальным исследованиям в языкознании и этнографии [АИЯЭ 1977; Л И Я Э 1983; ПКЯЭ]. В разработку ареалогических проблем южнославянских культзфно-языковых традиций бесценный вклад внесли исследования известных этнографов и фольклористов из Болгарии и бывшей Югославии — X. Вакарелского, М. Гавацци, Б. Братанича, Н. Курета и многих других. В методологическом плане нами были учтены опыты этнолингвистического картографирования на материале иных славянских традиций — прежде всего польской (К. Мошиньский). Отдельно следует отметить ценность этнолингвистического исследования Полесья: в процессе полесских экспедиций (организованных Н. И. Толстым еще в 60−80-х гг.) и последующей обработки собранного материала по про' Под терминами «лингвистическое пространство», «культурологическое пространство» и т. д. следует понимать пространство, которое изучается соответственно лингвистикой, культурологией и т. д.

Введение

9 грамме «Полесского этнолингвистического атласа» развивались основные идеи, касающиеся картографирования лексики, терминологии и фразеологии традиционной народной духовной культуры в их непосредственной связи с экстралингвистическими факторами, особенностями самих культурных реалий и концептов. По этнолингвистической программе «Полесского этнолингвистического атласа» (см. [ПЭС]) коллективом авторов московской этнолингвистической школы были созданы и опубликованы пробные карты различного содержания [ С Б Ф 1986; С Б Ф 1995], а сам вопросник [ПЭС: 21−49] стал также основой для этнолингвистических изысканий в Карпатах, на Русском Севере. Специфика южнославянской ареалогии — безотносительно к тому, касается л и она собственно лингвистической проблематики или этнокультурной, фольклорной и т. п., — состоит в сложном взаимодействии языковых и культурных традиций Балкан. Вопросы о том, существует ли «балканский языковой союз» (далее — Б Я С) и если существует, то в чем суть этого феномена, каково происхождение и каковы границы Б Я С (например, на севере, на западе), до сих пор остаются открытыми, поскольку у разных ученых-балканистов, как правило, имеется свое особое мнение по каждому из обозначенных пунктов. В последнее время для решения этого вопроса стали привлекаться дополнительные экстралингвистические критерии обоснования собственно языковых процессов — такой подход с некоторой долей условности можно определить как обоснование духовной общности балканских народов, диктующей сходства в языке и культуре. Методологически важной в этом плане стала книга Т. В. Цивьян «Лингвистические основы балканской модели мира» [Цивьян 1993]. Создание единой для балканских славянских и неславянских традиций этнолингвистической программы, позволяющей конкретизировать и выявлять общие смысловые характеристики традиционной духовной культуры, несомненно, поможет определить набор тех культурно-языковых критериев, которые составляют «балканскую языковую картину мира», во многом определяющую основы БЯС. Попытка создания такой программы — этнолингвистического вопросника [Плотникова 1996а] — сделана в рамках проекта «Малого диалектологического атласа балканских языков» (далее — МДАБЯ) — на базе этого вопросника проведены основные исследования южнославянских территориальных диалектов, получившие освещение в книге. Идеографический вопросник по терминологии традиционной народной духовной культуры балканских славян включал в качестве основных темы «Народный календарь», «Сельскохозяйственная обрядность», «Семейная обрядность» (с подтемами «Рождение», «Свадьба», «Смерть»), «Народная мифология». В рамках этих универсальных тем был выявлен набор признаков, которые могли бы по самым пред10 Введение варительным наблюдениям считаться балканскими, т. е. в данном случае либо общими для нескольких балканских традиций и отсутствующими вне Балкан, либо свойственными одной традиции, но по типу и характеру отвечающими «балканской модели мира». Заполнение данной сетки признаков по полевым исследованиям и по опубликованным источникам (этнографическим, диалектологичесьсим, лексикографическим и пр.) позволило сконцентрировать внимание на тех признаках, которые оказались наиболее устойчивыми в плане причисления их к балканским или, относительно южнославянской проблематики, — к балканославянским. В результате этот последний термин получил свое особое «географическое» наполнение в книге — как отражающий свойственные ряду балканских традиций ареальные характеристики в сфере явлений южнославянской народной духовной культуры. Границы таких ареалов определяются пучками изоглосс и изодокс. Основное внимание в монографии уделено изучению ареалов на основе картографирования лексики и соответствующих экстралингвистических явлений, поэтому работа приближается к жанру атласа культур1ПЛХ диалектов Южной Славии. Известны иные лингвогеографические и лингвистические опыты изучения южнославянского диалектного континуума: здесь, прежде всего, следует вспомнить книгу-атлас В. Помяновской «Сравнение южнославянских говоров в свете фактов словообразования» [Pomianowska 1970], в которой с помощью 73 карт, показывающих распределение диалектной лексики животного мира и способов ее словообразования, представлено членение южнославянского ареала. Сетка пунктов включает около 90 точек на территории Словении, Хорватии, Боснрш и Герцеговины, Черногории, Сербии, Македонии, Болгарии. Каждый пункт подробно описан автором в предисловии, все карты снабжены комментариями, а в конце дается заключение, в том числе и об особенностях установленного диалектного членения южнославянского ареала. Другой опыт описания южнославянских диалектов на основе лексики осуществлен в книге Л. В. Куркиной «Диалектная структура праславянского языка по данным южнославянской лексики» [Куркина 1992]. В этой монографии рассматривается лексический материал праславянского языка в плане его диалектного членения. Выявление в работе таких лексических изоглосс, как, например, словенско-болгарские, словенско-македонские, представляет собой важный шаг в направлении изучения ареальной лексической картины южнославянского языкового пространства. Балканской и балканославянской языковой проблематике посвящена монография Г. А. Цыхуна «Типологические проблемы балканославянского языкового ареала» [Цыхун 1981], в которой представлены ареальные способы выявления иррадиационных центров балканских синтаксических инноваций в южнославянских Введение И языках и диалектах. Нельзя не упомянуть и лингвогеографические работы М. Младенова по болгарской диалектной лексике (их список, составляющий свыше сорока статей, см. в: [ИСД 7: 236−239]), которые в совокупности представляют собой цельное ареалогическое исследование лексики восточной части южнославянского диалектного континуума. В теоретическом, методологическом и практическом планах особое значение для создания нашей книги имели труды Н. И. Толстого, посвященные славянской и особенно — южнославянской лексике в ареальном аспекте (см, его работы «Из географии славянских слов» и «Некоторые вопросы соотношения лингвои этногеографических исследований» [Толстой 1997:122−242]). Само название «этнолршгвистическая география» есть попытка наиболее адекватного терминологического приближения к выражению идеи комплексного изучения явлений языка и культуры методами лингвогеографии. Важно отметить, что в южнославянской этнографической традиции известны опыты сопоставления обрядовых компонентов, отмечаемых в смежных диалектных зонах. В 1963 г. сербский этнограф П. Костич публикует статью «Различия в новогодних обычаях в областях косовско-ресавского и &bdquo-младшего» герцеговинского говоров" [ГЕМБ 1963/26], где анализирует целый ряд святочно-новогодних обрядов соседних территорий с точки зрения сходств и отличий (вид запекаемого жертвенного животного, число срубаемых рождественских поленьев, имитация молотьбы, обьиай милаюе и др.). В 1968 г. болгарский этнограф Ст. Генчев издает свою работу из области погребальной обрядности «К изучению различий между обычаями во время погребения по обе стороны от ятевой языковой границы в северной Болгарии» [Генчев 1968], которая сразу привлекает внимание болгарских диалектологов (ср. отзывы о ней М. Младенова) и становится заметной вехой в дальнейших исследованиях болгарской народной культуры (см., например, [Генчев 1972; ЕБ]). Появление подобных работ становится возможным благодаря большому объему накопленного ко второй половине X X столетия фактического материала из сферы народной духовной культуры (подробнее см. 1−4), в результате чего постепенно формируются представления об определенных признаках, характеризующих отдельные региональные культурные традиции. Примечательно, что авторы этих исследований при сопоставлении местных явлений народной культуры исходят из уже выработанного в лингвистике диалектного членения сербского и болгарского языков. Специфика предпринятого в нашей книге исследования определяется следующими факторами. Прежде всего, для ареального изучения южнославянского континуума представляется необходимым детально осветить терминологическую лексику традиционной народной духов12 Введение ной культуры, которая практически не исследовалась с точки зрения распределения в южнославянском культзфно-языковом пространстве ее семантики, внутренней формы, мотивационных признаков, а также символики, экстралршгвистических характеристик и контекстов функционирования. До сих пор не существует карт, отражающих географическое распространение терминологической лексики народной духовной культуры в пространстве всех южнославянских языков и традиций. Вместе с тем следует отметить ценные для дальнейших исследований этнолингвистические и этнофафические работы, посвященные отдельным темам в рамках отдельных традиций, например, достаточно последовательно изучается болгарский этнокультурный ареал и смежные с ним зоны, см. [Гребенарова 1990; Младенова 1994; Седакова 1994; 1998; 2002; Узенева 2001 дис]. Созданы также этнографические карты по некоторым темам и явлениям народной духовной культуры в рамках нескольких южнославянских традиций, см. пробный выпуск «Этнографического атласа Югославии» по теме «Масленица» [Рок1ас1е ЕА|]), в котором удачно представлена география соответствующей обрядовой лексики. Важными представляются выполненные учеными московской этнолингвистической школы немногочисленные этнолингвистические карты на материале всех славянских традицийтематика этих карт охватывает как собственно этнографические контексты (см. [Агапкина 2002]) и связанный с ними вербальный код (например, ритуальное приглашение мифологических и иных персонажей на рождественский ужин) [Виноградова, Толстая 1995], так и некоторые существенные для системы славянской народной картины мира концепты (*паи-, *гиз-) [Агапкина 2002]. В этих работах южнославянский материал рассматривается как необходимая составляющая (а для решения вопроса об архаичности тех или иных явлений — часто как ключевая) часть славянской народной духовной культуры. В к н и г е предпринимается попытка представить географию традиционной народной духовной культуры на базе ее лексических, гезр. терминологических, реализаций в пространстве южнославянского территориального континуума. Важным аспектом здесь становится географическое соотнесение лексических и экстралингвистических феноменов культурно-языкового пространства. Для создания полноценной ареальной картины и возможности сопоставления разных тематических карт рассматривается география терминологической лексики из основных сфер народной культуры («Календарь», «Семейная обрядность», «Народная мифология»). Поскольку это первый опыт целенаправленного комплексного этнолингвистического исследования географии ряда генетически и территориально связанных славянских традиций, то в ПЕРВОЙ ЧАСТИ монографии (глава «ЭтнолингвиВведение 13 стика и проблемы картографирования») дается теоретическое обоснование предлагаемых методов исследования, описание особенностей изучаемых культурно-языковых единиц и способов их этнолингвистического картографированиякроме того, анализируются источники этнолингвистической информации в плане их пригодности для географического изучения явлений языка и культуры южных славян. ВТОРАЯ ЧАСТЬ работы (глава «Южнославянская этнокультурная лексика в свете ареальных противопоставлений») посвящена географическому описанию терминологической лексики показательных с точки зрения членения южнославянского диалектного континуума фрагментов народного календаря, семейной обрядности и народной мифологии. Языковой материал рассматривается в неразрывной взаимосвязи с данными народной обрядности, верований и фольклорак каждому из подразделов прилагается этнолингвистическая карта, представляющая результаты культзфно-языкового анализа терминологической лексики и ее экстралингвистических контекстов в географической проекции. Основной корпус карт характеризуется комплексным представлением явлений лексики и соответствующих экстралингвистических данныхряд карт раскрывает особенности распределения семантики и внутренней формы этнокультурной лексики в пространстве Южной Славииодна из карт посвящена географии вербального текста — содержанию и построению заклинательной обрядовой формулы. В ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ исследования (глава «Южнославянские ареалы») решается иная задача: определяются южнославянские ареалы на основании набора характеризующих их культурно-языковых особенностей. Предпринятое в третьей главе исследование базируется главным образом на результатах, представленных во второй части монографиипривлекаются также дополнительные данные — как собственные этнолингвистические материалы, не получившие освещения во второй («лингвогеографической») части исследования, так и ценные ареалогические наблюдения других авторов. Если во второй главе книги даются карты географического распределения отдельных культурно-языковых явлений, то к третьей главе прилагаются карты с изоглоссами (изолексами, изосемами и изодоксами), показывающими распространение разных явленийпучки и направление изоглосс определяют тот или иной культурный диалект Южной Славии. Таким образом, в настоящей монографии понятие «культурный диалект» получает расширительное толкование, т. е. диалект рассматривается как комплексное культурно-языковое явление (см. об этом работы Н. И. Толстого [Толстой 1995: 15−40]), которое может быть описано с помощью набора признаков, относящихся не только к сфере языка (фонетических, морфологических, синтаксических), но и к 14 Введение сфере народной культуры. Получаемые в обоих случаях ареалы, как правило, изоморфны — в целом ряде случаев совпадают в своих основных географических границах. Наблюдаемые ареальные совпадения закономерны в силу самого объекта описания: обращаясь к исследованию терминологической лексики традиционной народной культуры, мы изучаем культурный контекст ее функционирования — контекст, без которого анализ подобных лексико-семантических групп не может считаться достаточным и тем более полным. * * * Автор приносит искреннюю благодарность всем коллегам, которые консультациями, советами и замечаниями способствовали созданию этой книга: СМ. Толстой, Г. П. Клепиковой, Т. Н. Свешниковой, Е. С. Узеневой, Б. Сикимич, В. Смоле. Глубокую признательность автор выражает руководителю проекта «Малый диалектологический атлас балканских языков» А. Н. Соболеву за предложения полевого обследования балканославянского ареала, в частности сел Доня Каменица в восточной Сербии (1997) и Пештани в юго-западной Македонии (1999). За содействие в сборе материала по этнолингвистической программе в селах Доня Каменица, Равна, Ново Корито Княжевацкогокрая автор благодарит профессора Университета в Нише Неделька Богдановича, совместная экспедиция с которым была осуществлена в район Княжеваца по проекту МДАБЯ в 1997 г.- за содействие в сборе полевых этнолингвистических материалов в селах Драгачева в западной Сербии — магистра Гроздану Комадинич, совместная экспедиция с которой была проведена в Драгачево в 1997 г.- в с. Равна Гора (район Власотинцев в юго-восточной Сербии) и с. Ябланица (Пчиняв южной Сербии)—доктора наук Института балканистики САНУ в Белграде Биляну Сикимич (совместная с ней экспедиция в Лесковацкий край и Пчиню состоялась в 1998 г.) — в регионе Горни Висок в восточной Сербии — сотрудника Музея Пониш-авья Драголюба Златковича (совместная экспедиция 1998 г.) — в с. Теово (округ Велеса в Македонии) — доктора наук Люпчо Ристеского и профессора Университета в Скопье Анету Светиеву, усилиями которых была проведена российско-македонская экспедиция в села Велеса в 1999 г.- в с. Железна вблизи Чипровцев (северо-западная Болгария, 2000 г.) — организатора и участника экспедиции Е. Узеневу, а также болгарских коллег из Института фольклора Б АН (д-ра Катю Михайлову и др.) — в помакское село Аврен в Южных Родопах — руководителя экспедиции в рамках проекта общества Д И О С проф. Тошо Спиридонова (2001 г.) — в сРудно на Голии — директора Инстрпута балканистики Сербской академии наук и искусств проф. Любинка Раденковича (совместная экспедиция 2002 г.). I. э г, а о л и н г в и с т и к, А и ПРОБЛЕМЫ КАРТОГРАФИРОВАНИЯ (I-1) Язык КУЛЬТУРЫ и КУЛЬТУРНЫЕ ДИАЛЕКТЫ Традиционная народная духовная культура представляет собой сложную систему взаимосвязанных знаков (символов) различной формы и содержания, которые в настоящее время являются предметом изучения разных дисциплин: не только этнографии и антропологии, но и языкознания, в рамках которого возникла и самостоятельная область исследования — этнолингвистика '. Явления славянской традиционной народной духовной культуры, связанные с мифологическими основами народного мышления и выражающиеся в многочисленных формах ритуально-магической практики, тематически группируются вокруг основных событий жизни человека: рождение, свадьба, смерть (так наз. семейная обрядность) — трудовая деятельность (обрядность сельскохозяйственного цикла) — формы ритуального поведения в течение четырех сезонов года (народный календарь) — немаловажную роль здесь играют наблюдения за окружающей природой (народная метеорология, ботаника, зоология и т. п.), причем особое место занимают представления о сверхъестественном (так наз. «низшая мифология»), которые пронизьшают все сферы бытия человека. Сохранившиеся в памяти людей и воспроизводимые до сих пор многочисленные элементы системы мифологического сознания — так наз. «этнографическое настоящее» (Х1Х-ХХ вв.) — фиксируются исследователями не только в виде представлений о жизни и окружающей среде, но и на уровне лексики (= народной терминологии), в большей или меньшей степени отражающей эти представления. Важной единицей исследования становится также этнодиалектный текст, свидетельствующий как о деталях исполнения обряда, ритуала, особенностях народных представлений о действительности, так и о специфике ' Подробно о возникновении, предмете и методе этнолингвистики как науки, изучающей явления на стыке языка и культуры, см. [Толстой 1995]. 16 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования функционирования того или иного термина народной культуры, о его семантике и символике. Например, записанный в полевых условиях на территории Южной Славии текст о вампире в «идеально полном» виде, как метатекст, может содержать сведения об особенностях снаряжения и погребения умершего, связанных с соблюдением ряда правил, препятствующих его превращению в вампирао действиях самого мифологического персонажа после смертиспособах избавления от его посещений, ритуальных действиях человека по отношению к мифологическому персонажу и пр. Такой текст в своем лексическом наполнении, как правило, содержит и набор необходимых для исследования терминов: названия вампира до 40 дней после смерти и после 40 днейназвание человека, способного убить вампираназвание действия превращения в вампира и пр. (см., например, [Вражиновски 1995]).Нередко терминологическая лексика традиционной народной культуры служит ключом к пониманию смысла исполняемого ритуала или бытующего народного представления. Одновременная фиксация на карте подобной лексики и соотносимых с ней явлений народной культуры дает представление о географии того или иного тематического фрагмента традиционной народной духовной культуры. Сложность изучаемой сферы народного сознания и его языковых выражений заключается в том, что все темы и фрагменты традиционной народной духовной культуры взаимосвязаны таким образом, что каждый из них обслуживается определенным, общим для той или иной традиции, набором символических средств. Их выделение, классификация и смысловое наполнение, также иззд1аемые в рамках славянской этнолингвистики (см. сборники, посвященные обязательным составляющим компонентам системы народной культуры — предметам, действиям, признакам [СЯТККДЯКПИК]), создают необходимую основу для последующего картографирования как «простых», так и «сложных» элементов разных славянских традиций. Язык традиционной народной духовной культуры может рассматриваться как система взаимосвязанных «кодов», отражающих мифологическое значение различных фрагментов народного мышления. В самом общем виде вьщеляются акциональный, предметный и вербальный «коды» славянской традиционной народной духовной культуры (см. [Толстой 1995: 63]). Парадигматический подход к ее явлениям предполагает анализ определенного, значимого для символического языка культуры набора действий и ритуалов (акциональный код) — «предметов» (это условное обозначение кода включает широкий круг феноменов: л1ща-исполнители ритуалов, орудия и инструменты, растения, животные, субстанции и т. д.), а также сопроводительные обрядовые тексты, приговоры, вербальные клише и обереги, как и сами термины-названия всех видов (I — l) Язык культуры и культурные диалекты 17 изучаемых явлений. Следующий, более детальный и конкретный, уровень выделения символических значений включает анализ растительного, животного, цветового, кулинарного и т. п. кодов, обеспечивающих функционирование различных взаимосвязанных частей славянской народной духовной культуры. Наиболее полно акциональный, предметньгй и иные коды славянской традиционной народной духовной культуры отражает словник словаря «Славянские древности», пробный выпуск которого вышел еще в 1984 г. (там же см. и подробно разработанную классификацию форм, разновидностей и жанров традиционной культуры, представленную в системе рубрик [Проект СД: 12−14]). Этой же концепции описания языка народной культуры следует выходящий в Белграде с 1996 г. международный журнал «Кодови словенских култура» [КСК], в котором каждый тематический выпуск посвящен какому-либо «коду» (например, «Растения», «Пища», «Свадьба», «Земледелие», «Цвета» и т. д.). Н, а основании исследований по отдельным темам, рассматриваемым как «коды», становится ясно, что, например, «свадьба» имеет не только тематический аспект описания определенного обряда, но и различные символические значения: свадьба ряженых, свадьба демонов, «свадьба предметов» и т. д. Осознание знакового характера языка традиционной народной культуры подготовило почву для введения в научный оборот понятия «культурный диалект», поскольку и он, как и собственно языковой диалект, может быть описан на основании ряда четко выделяемых признаков. Комплексный этнолингвистический подход к явлениям языка и культуры предполагает определение диалекта в широком смысле слова: «Диалект (равно как и макрои микродиалект) представляет собой не исключительно лингвистическую территориальную единицу, а одновременно и этнографическую, и культурологическую, если народную духовную культуру выделять из этнографических рамок» [Толстой 1995: 21]. К проблемам разработки диалектологии культзфы древнейших славян неоднократно обращался О. Н. Трубачев, считавший, что этой теме в славистике уделяется слишком мало внимания [Трубачев 2003:158,177,278, 341] 1 Культурный диалект складывается из целого ряда признаков, устанавливаемых на основании изучения тематических блоков традиционной духовной культуры семиотическими методами. Процедура определения распространения и границ культурного диалекта в общем виде ^ Замечания О. Н. Трубачева о «культурных ареалах» и «культурных ландшафтах» в центральноевропейских, придунайских районах в прошлом заслуживают особого внимания: «…именно здесь наблюдается концентричность культурных и лингвистических ареалов разных эпох. Здесь наличествуют и выявляются все атрибуты и механизм развития ареала с его центром и перифериями» [Трубачев 2003:8]. 18 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования аналогична известной процедуре в лингвистике, где выявляются значимые диалектные черты (признаки) языка, каждый из признаков может бьпъ описан содержательно (например, с точки зрения истории языка, внутренних фонетических или грамматических процессов), а также и географически — в плане распространения на территории языка или языков, генетически родственных или типологически близких. Сопоставление географического распространения многих языковых явлений дает представление о язьпсовом диалекте, которому присущ определенный набор диалектных признаков. Соответственно набор некоторьсс основных территориальных признаков в сфере явлений традиционной народной духовной культуры может дать представление о культурном диалекте. Аналогично известному утверждению о том, что «диалекты языка есть его развернутая в пространстве диахрония», можно сказать, что культурные диалекты также характеризуются признаками, представляющими целый ряд хронологически разных состояний народной культурной традиции. Многие из этих признаков весьма архаичны как по форме, так и по содержательному наполнению (например, южнославянские обряды вызывания дождя Эо5ола, пеперуга, прпоруша), другие свидетельствуют о том, что с течением времени изменился (или утратился) смысл ритуала (или представления), но сохранилась форма (например, разжигание факелов лила в ряде боснийских областей не связано с фертильной магией, что сохраняется в западносербских регионах, где ритуалы с факелами лша сопровождаются заклинательными формулами о плодородии полей и плодовитости скота) — или же в народном сознании живет имя (название) того или иного мифологического персонажа, однако утратилось представление о его функциях, и он перешел в разряд демонов-устрашителей, которыми пугают детей (например, серб, баба Рога и пр.), и т. д. Исследования Вяч. Вс. Иванова, В. В. Топорова, Н. И. Толстого, М. Толстой и других ученых свидетельствуют о далеко не исчерпанных возможностях реконструкции славянской народной культуры на основании данных «этнографического настоящего» в сопоставлении с письменными источниками, с древними традициями других индоевропейских народов. Результаты картографирования явлений традиционной народной духовной культуры и их языковых реализаций могут способствовать углублению знаний об архаичности славянских культурных диалектов. Более широким и вместе с тем непосредственно связанным с концепцией культурного диалекта является понятие культурно-диалектного (или культзфно-языкового) ареала^. Как известно, лингвистиче^ Объем понятий, вкладываемый нами в термины «ареал», «зона», «территория», «пространство», совпадает с принятым значением этих терминов в ареалогии (см. например, [Бородина 2002]). Наиболее близкими считаются термины «ареал» и «зона»: (1−1) Язык культуры и культурные диалекты 19 екая география, изучающая структуру диалектов на основании составляемых в рамках данной науки лингвистических карт, и ареалогия, ориентированная на построение пространственных моделей языковой действительности и создание теории лингвистических пространств, различаются по источникам, методике и задачам исследования [ВЛА: 12−25]. Вьщеление культурно-диалектных ареалов в южнославянском пространственном континууме является целью нашего исследования, поскольку в настоящее время оказывается возможным их определение и описание через набор классифицирующих этнолингвистических признаков, а также и их первичная интерпретация. Определенным условием для постановки именно такой задачи стало, во-первых, фундаментальное обследование южнославянского территориального континуума со стороны диалектологов (работы П. Ивича, М. Младенова), во-вторых, вычленение крупных этнокультурных балканских ареалов этнографами и этнологами на базе географического изучения данных материальной культзфы (работы М. Гавацци), в-третьих, наличие огромного корпуса этнографических и лексикографических источников, описывающих разные территориальные фрагменты (которые могут быть расположены в определенной пространственной последовательности) и тем самым создающих «сетку» обследования. Препятствием для решения поставленной задачи служит отсутствие каких-либо предваряющих данное ареалогическое исследование комплексных этнолингвистических карт, характеризующих южнославянскую этнокультзфную территорию, — счастливое исключение здесь составляют пробные карты «Этнологического атласа Югославии» и его первый выпуск (о значении этих трудов для этнолингвистики см. [Плотникова 1998а]), а также отдельные тематические карты в работах исследователей-этнографов, совмещающие информацию о лексике и фактах внеязыковой действительности (см. [СиНпоу1с-Коп51апйпоу1с 1963; Huzjak 1957; Гребенарова 1990] и др.).Таким образом, задача предпринимаемого исследования и методы ее решения значительно усложняются по сравнению с процедурами в рамках собственно лингвистической ареалогии, базирующейся на материале уже созданных лингвистических карт и атласов. В нашем случае должен быть пройден весь путь последовательных этапов исследования, начиная от полевого изучения сел по единой этнолингвистической программе и сбора материала по словарям и этнографическим источникам через составление карт (этнолингвистическое картографирование) к обобщению их результатов — определению изоглосс и если ареал — это четко очерченная территория какого-либо (или каких-либо) явлений, то «зона» — ареал с «размытыми» контурамитерритория, характеризующаяся известной приблизительностью [Там же: 137]. 20 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования вычленению южнославянских культурно-языковых ареалов (в нашем исследовании — по данным этнокультурной лексики и соответствующих контекстов).Возникает важный вопрос — каковы могут быть этнолингвистические признаки, на основании которых выделяются культурные диалекты, формирующие вместе с собственно лингвистическими диалектными особенностями культурно-языковые ареалы? И далее: возможна ли их иерархия (выделение более значимых и менее значимых признаков) и по какому принципу? (1-^2) П Р Е Д М Е Т и МЕТОДЫ ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО К, А Р Т О Г Р, А Ф И Р О В, А Н И Я Наиболее очевидным объектом этнолингвистического картографирования (в этом плане совпадающего с этнографическим картографированием) можно считать наличие (гезр. отсутствие) какого-либо явления: обряда, ритуала, действия или представления (о мифологическом персонаже, природных феноменах и т. д.). Картина распространения крупных категориальных признаков культурного диалекта, равных единицам картографирования (обряд или представление о мифологическом персонаже), как правило, показывает взаимосвязь или единство многих традиций, например, всех южнославянских в противопоставлении западнои восточнославянским (южнославянский обряд вызывания дождя додола, пеперуга, прпорушаюжнославянские народные представления о мифологических персонажах вила, вештищ) — ряда южнославянских и западнославянских в противопоставлении восточнославянским и некоторым южнославянским (так наз. западнои южнославянские «королевские обряды» с ряжением в «короля» и «королеву») — части южнославянских, например хорватской и словенской, в противопоставлении иным южнославянским — сербской, македонской, болгарской (словенско-хорватский весенний обряд «Зеленый Юрий») или, наоборот, болгарской, македонской и восточносербской в противопоставлении всем западным южнославянским традициям (балканославянская масленичная ритуальная игра с подвешенным на нити яйцом, халвой, пирогом и пр.). Отметим, что сведения об ареалах отдельных культурных явлений в общеславянском масштабе содержатся в этнолингвистическом словаре «Славянские древности», в соответствующих словарных статьях (например, «Додола», «Вила», «Королевские обряды», «Зеленый Юрий» и г. д.), что может в дальнейшем стать основой для составления атласа славянской народной духовной культуры. (1−2) Предмет и методы этнолингвистического картографирования 21 На этапе географической презентации особенностей какого-либо крупного обрядового комплекса или народного представления о мифологическом персонаже могут картографироваться отдельные ритуальные действия (например, поджигание нити в масленичной игре с подвешенным яйцом), используемые ритуальные предметы^, лица — участники обрядов ^ или функции, ипостаси, генезис мифологического персонажа е. Н, а этом уровне вычленения признаков культурного диалекта задействованы уже этнолингвистические методы и подходы, поскольку картографирование этих явлений требует предварительной классификации и определения типа (вида, подвида) того или иного явления традиционной народной культуры, другими словами, описанный в этнографической литературе (или зафиксированный при полевом исследовании) факт должен быть соотнесен с категориями языка культуры. Важным предметом этнолингвистического картографирования является лексика традиционной народной духовной культуры («этнокультурная лексика»). Совершенно очевидно, что далеко не каждое явление народной духовной культуры получает закрепление в языке — в диалектной (или интердиалектной) лексике (гезр. терминологии), фразеологии. Причины тому могут быть различны (см. [Толстая 1989: 225]), однако одним из основных направлений этнолингвистической географии можно считать анализ фактов внеязыковой реальности в сопоставлении с наличием/отсутствием соответствующей терминологической лексики. В этом русле исследований создаются карты, дающие представление о том, «где и какие внеязыковые, реальные, &bdquo-этнографические» признаки отражены языком, а какие и где не отражены" [Толстой 1995: 35]. Результаты такого картографирования дают представление о центре локализации признака, который характеризуется наличием как лексемы (термина), так и соответствующего этнокультурного контекста. Например, в.-серб., з.-болг. термины мечкин дън и под. для обозначения дня св. Андрея служат знаком концентрации в зоне северного сербско-болгарского пограничья ритуалов задабривания в этот день медведя, которому оставляют початок вареной кукурузы, обращаются с приглашением отведать ужин и др. Сами ритуалы задабривания медведя имеют более широкое распространение в северных частях Сербии и Болгарии, где термин мечкин дън уже неизвестен. Вне этой См. картографирование типов подкладываемых под порог хлева предметов при первом весеннем выгоне скота в Полесье [Плотникова 1995].См. карты пробного выпуска «Этнологического атласа Югославии»: «Ряженая пара старцев», «Зооморфные маски», «Образ куклы-Карнавала» [Рок1а (1е ЕД}]. ^ См. [Виноградова 2000:193−194- Левкиевская 2000]. 22 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования зоны, в некоторых регионах центральной Сербии известна только легенда о св. Андрее, укротившем и оседлавшем медведя, — таким образом, вся ареальная картина поверий о медведе в день св. Андрея выстраивается по типу концентрических кругов, центр которых отмечен и на лексическом, и на экстралингвистическом уровнях. Аналогичные наблюдения в той или иной мере касаются географии терминологии и ритуальной практики всего народного календаря. Например, единичные наименования последнего дня масленицы у южных славян мотивированы названиями таких исполняемых в этот день ритуалов и используемых обрядовых реалий, как игра с подвешенной на нитке халвой (в.-болг. Халвени заговёлки, Карнобатский край [ИККК: 179], Алеет заговезни у «капанцев» [Кап.: 212], Алва-пазаръ с. Калипетрово, Добруджа [Добр.: 318]), ритуал запускания горящих стрел (ю.-з.-болг. стрёльница, с. Ковачевица, с. Балдево в районе Гоце Делчева [Род.: 97]), обычай прыгать через масленичный костер и чернить сажей лица с целью изгнания из села ведьм, называемый на юго-востоке Сербии каравештица (букв, 'черная ведьма'), ср. ю.-серб. караеештица как наименование последнего дня масленицы в регионах Горня Морава и Изморник (Косово [Уикапоу1с 1986: 384]). Во всех этих случаях ареалы распространения соответствующих ритуалов гораздо шире, чем зоны функционирования мотивированных ими названий праздника: масленичная ритуальная игра-соревнование с кусочком халвы (яйца, пирога и т. д.) известна далеко за пределами зоны употребления хрононимаона исполняется на территории всей восточной части южнославянского ареала: западная граница распространения этой масленичной игры проходит через северо-восточную Сербию, южную Мораву, Косово. Ритуалы с горящими стрелами широко распространены в южной и восточной Болгарии, встречаются также и в Македонииритуалы вокруг костра, называемые каравештицаизвестны во всей зоне южного Поморавья в Сербии. Терминология обрядов и верований, будучи одним из основных источников реконструкции традиционной духовной культуры (подробнее об этом см. в работе [Толстая 1989]), обладает высоким потенциалом для картографирования различных аспектов слова: лексической оболочки, семантики, символики, внутренней формы («ближайшего этимологического значения», по Потебне), а также и экстралингвистических характеристик, которые важны для этнолингвистического исследования. ^ Заметим, что в двух последних случаях цепочка мотивации наименования праздника усложнена через ступень промежуточных обрядовых терминов: соответственно стрела 'горящая стрела, пускаемая на масленицу' и каравештица в значениях 'масленичный обычай прыгать через костер', 'масленичный костер'. (1−2) Предмет и методы этнолингвистического картографирования 23 Если говорить о лексике традиционной народной духовной культуры, то ее картографирование имеет много общего с картографированием общеупотребительной лексики (бытовой, зоологической, ботанической и т. д.), т. е. составление и первичная обработка карт осуществляется с учетом исконно славянской и заимствованной лексики (для балканской проблематики важную роль играет противопоставление славянских архаических лексем и балканских инноваций), контаминированных ее форм в условиях пограничья (в том числе и межславянского), частотных и единичных фиксаций лексем, сведением ряда фонетически близких словоформ к единому ршварианту и т .д.Соответственно возникают и общие для картографирования лексики проблемы, касающиеся адекватного соотнесения слова и обозначаемой им реалии. Как известно, при решении этого вопроса в рамках работы над лексическими картами и атласами уже при сборе информации в полевых условиях к лексическому вопроснику могут быть приложены изображения (рисунки, фотографии) предметов материальной культуры, о которых идет речь. Разные диалектные слова часто обозначают как-либо различающиеся между собой местные реалии, поэтому не образуют лексического противопоставления (подробнее см. в [ВТЛГ: 151−153]), что ставит перед составителем карты вопрос о нахождении способов презентации таких диалектных слов (фиксация на разных картах или одной карте с уточнением значения и пр., в зависимости от задач конкретной лингвогеографической работы).Лингвистическое картографирование терминологической лексики традиционной народной духовной культуры также ориентировано на представление на карте диалектных слов, обозначающих соотносимые «ментальные» явления. Многообразие форм и взаимодополняющих смысловых реализаций в сфере традиционной народной духовной культуры значительно усложняет задачу. Поэтому уже на этапе составления этнолингвистического вопросника на основе изучения этнографических источников, описывающих быт и культуру различных южнославянских регионов, выявляются инварианты культурных значений в сфере народного календаря, сельскохозяйственной, семейной обрядности, народной мифологии. Например, известно, что конец жатвы у славян символизирует так наз. «борода» — пучок оставляемых несжатыми колосьев в поле. Естественно, в разных славянских регионах эта обрядовая реалия по-разному оформляется: как букет, коса, плетьобвязывается красной нитью и / и л и украшается цветами, свечой и т. д. Однако первостепенным признаком для последующего картографирования становится лишь функциональный аспект рассматриваемой обрядовой реалии — «знак окончания жатвы», поэтому, как и при лингвистическом картографировании, конкретные ввды 24 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования оформления данной обрядовой реалии, важные для языка культуры, отступают на второй план, уступая место разнообразию лексем, ее обозначающих. Вместе с тем этнолингвистическое картографирование предполагает также фиксацию ареально противопоставленных экстралингвистических характеристик (форм, функцийритуальных действий и пр.), соотносимых с лексическими обозначениями реалии. Прослеживаемая связь между особенностями денотата и его наименованием получает отражение на этнолингвистической карте, поэтому уже при сборе материала для такого картографирования особое значение придается подробному описанию самих обрядовых реалий, лиц, действий и т. д. (в оптимальном варианте — в форме диалектного текста).В сфере обрядовых явлений народного календаря исследователь имеет дело с определенным набором культурных значений и их реализаций, проявляющихся в разные периоды обрядового времени. Так, например, у южных славян можно выделить разные типы хлебных изделий, выпекаемых в рождественский календарный период и имеющих общий сакральный смысл (обеспечение благополучия и достатка в наступающем году): каравай (или лепешка) с рельефными украшениями на поверхностикаравай (или лепешка), украшенный с помощью палочки дерева (кизилового, сливового и т. п.) — каравай (или лепешка) со знаками для гадания (запеченной внутрь монетой, кусочками дерева в виде плуга, ярма или зернами, обозначающими разные сферы хозяйства и пр.) — хлеб (или булочка) для животных или разных сфер хозяйства, символизирующих животных или разные сферы хозяйства (волов, коров, овец, пчел, полей и т. д.) — булочки для членов семьи и др. Каждый из видов хлеба имеет какие-либо особенности выпечки: например, по-разному в разных регионах изготовляется хлеб со знаками для гаданий, однако в случае этнолингвистического картографирования обрядовой лексики значимым будет его тип («хлеб с монетой или знаками»), название (например, ц.-серб. чесница в отличие от в.-серб. крава] и пр., см. [Плотникова 1993]) и календарная приуроченность вьшечки как дополнительный экстралингвистический фактор. При определении наборов культурных значений лексики из сферы семейной обрядности релевантной для этнолингвистического картографирования становится приуроченность тех или иных ритуалов к временному этапу обрядового комплекса. Так, в обрядности при рождении ребенка лексическое отражение получают ритуал посещения рожешщы и новорожденного женщинами (например, серб., хорв., словен. ЪаЫпе, болг. кравай), приносящими хлеб (и еду) в качестве даракрещениепразднование первых шагов ребенка, сопровождающееся выпечкой специального хлеба (серб, поступаонищ, болг. престапулка) и др. Региональные различия в исполнении ритуалов, обозначаемых (1−2) Предмет и методы этнолингвистического картографирования 25 различающимися наименованиями, тщательно исследуются, но решающее значение при отборе лексики для этнолингвистического картографирования имеют типологически значимые обрядовые характеристики (например, мотивация празднования, временные факторы, основной набор ритуалов и др.). Так, исследователи-этнографы, изучающие родинную обрядность, разграничивают обряд посещения женщинами роженицы и новорожденного (серб, бабине, болг. пита 'женский праздник по случаю рождения ребенка') и посещение, оберегающее в дальнейшем новорожденного от злых сил, первоначально — «с целью повязывания пояса новорожденному» [Треб]ешанин 2000: 98] (серб. пово]ница), во время которого также приходят женщины и приносят специальный хлеб и подарки новорожденному. При этнолингвистическом картографировании лексики и в данном случае возможно представление на одной карте различных названий, объединенных общим значением 'женский праздник по случаю рождения ребенка' с тем, что важнейшей дополнительной экстралингвистической характеристикой данной терминологии следует считать выпечку и подношение специального хлеба женщинами-гостьями в качестве подарка роженице и / и л и новорожденному, так как именно функциями хлеба в обряде мотивируется ряд южнославянских названий женского праздника по случаю рождения ребенка. Не менее сложным представляется комплекс проблем, связанных с названиями персонажей народной мифологии. Взаимоотношению имени и функций мифологического персонажа посвящены многие работы этнолингвистов (см. [Виноградова 2000; Виноградова, Толстая 1994; Левкиевская 1999]). Д л я решения неоднозначных вопросов соотношения имени и образа мифологического персонажа разработана схема описания славянских мифологических персонажей по различным характеристикам [СхемаВиноградова, Толстая 1994]. В этнолингвистической программе для сбора и фиксации южнославянской этнокультурной лексики выбран тот же принцип выделения типологически значимого пучка признаков (прежде всего функций, генезиса, ипостасей и мест обитания), с которым в народном мифологическом мышлении соотносится образ демонологического персонажа. Поскольку эта область народных представлений отличается повышенной степенью подвижности содержательных характеристик, частотностью их переноса с одного образа на другой, то для создания адекватной картины распределения мифологической лексики в пространстве в каждом конкретном случае выбираются концептуально значимые признаки. Так, для картографирования лексики, обозначающей вампира, определяющим признаком оказывается генезис образа, т. е. «мертвец, встающий после смерти» (в отличие от других «необязательных» в данном 26 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования случае признаков: покрытое шерстью страшилищепугающее привидение в доме или на дорогенечто, давящее грудь человека ночью и пр.).Таким образом отсекаются названия, относящиеся к оборотню-волколаку (в западной части южнославянского ареала), к привидению, к «море» и пр. Для картографирования лексики, обозначающей южнославянскую ведьму, в качестве значимой характеристики берутся функции: отбирать молоко у чужого скота, отбирать урожай в поле (проявляется с меньшей частотностью у южных славян), вредить молодым при вступлении в брак и в семейной жизни. Таким образом отсекается лексика, обозначающая людей, которые занимаются колдовством (т. е. знахарок, врачевательниц), но не вредят людям. Любопытно, что характерные для южнославянской ведьмы (серб, вештица) функции пожирать младенцев, пить кровь у людей или поедать их органы (см. [СД «Вештица"]) при выборе лексики для этнолингвистического картографирования не могут быть решающими, поскольку такие функции типичны и для других южнославянских мифологических персонажей (вампира, „халы“, „моры“ и пр.). Отметим также, что наиболее слабым в качестве классифицирующего признака в типологии мифологических образов можно считать внешний облик, во-первых, по причине непостоянного характера данного признака (ср. оборотничество демонов), во-вторых, в силу мифологической насыщенности многих ипостасей: зооморфных (например, облик змеи на южнославянской почве могут иметь и демоны непогоды, и драконы-любовники, и демоны — хранители дома, и демоны — защитники водных источников), антропоморфных (в образе человека предстают черт, ю.-слав. „вила“, в.-серб. „осеня“ и др.), метеорологических (например, разные персонажи являются в виде вихря, ветра).Таким образом, первейшей задачей подготовительной работы над картографированием этнокультурной лексики оказывается выделение типологически релевантных культурных значений, имеющих в разных регионах разное вербальное выражение. На предшествующем этапе сбора лексики последовательно и подробно фиксируется этнокультурный контекст ее функционирования с целью последующего уточнения значения на фоне смежных, близких или пересекающихся значений иных типов ритуалов, обрядовых реалий или классов мифологических персонажей. Соответственно собранный по этнолингвистическому вопроснику материал анализируется и препарируется для картографирования этнокультурной лексики, относящейся к тому или иному типу ритуала, обрядовой реалии, мифологического персонажа. Семантика, символика и внутренняя форма этнокультурной лексики также являются объектом этнолингвистической географии: эти аспекты непосредственно связаны с экстралингвистическим фоном (1−2) Предмет и методы этнолингвистического картографирования 27 функционирования исследуемой лексики и могут быть картографированы. Соответственно семантика термина традиционной народной культуры непосредственно соотносится с теми или иными особенностями экстралингвистической реальности, а его символика носит опосредованный характер, указывая на использование некоего „кода“ в названии, например цветового, зоологического и др. Особое значение для этнолингвистических изысканий имеет внутренняя форма терминов традиционной народной духовной культуры. Так, например, названия народных праздников, посвященных диким животным, связаны с наименованиями этих животных: например, болг., серб., макед. „мышиный день (праздник)“, болг., макед. „волчьи праздники“, серб., болг. „медвежий день“ обусловлены ритуалами задабривания или изгнания зверей из дома, селанаименование Прачка букв, 'прощение' как название последнего дня масленицы в Македонии, в юго-восточной Сербии и юго-западной Болгарии свидетельствует об исполнении соответствующих ритуалов взаимного прощения в этот день, которые, в свою очередь, фиксируются и шире — на территории Сербии и Болгарии, где названия последнего дня масленицы связаны с иной ритуальной символикой: либо с символикой белого цвета (цвета молочной пищи) в центре ареала (Сербия, Черногория, восточная Герцеговина и восточная Боснрш), либо с непосредственным обозначением молочной пищи на востоке ареала (Болгария и восточная Сербия): соответственно тип беле покладе и тип сирне (и) покладе (и).Внутренняя форма названий ребенка — участника свадебных ритуалов может быть понята только в контексте ритуальных действий, которые совершаются по отношению к ребенку: его сажают к невесте на коня (серб., хорв. накончемакед. коюуар, болг. конче), на колени (словен., хорв. пакокпсе и под.), в подол (в.-серб. ускутгьак, макед. скутпарче) ит. д., см. [Плотникова 1998г]. Для картографирования и интерпретации наименований персонажей народной мифологии существенным может быть отражение их функций во внутренней форме терминов: например, определяющие судьбу человека демоны „присуждают“ ее ребенку (серб, сушенице), „изрекают“ (макед. наречници), „определяют“ (болг. ориснициизгреч.6р1Ссо 'определять'), см. [Седакова 1995]- реже — внешнего вида, например, серб., хорв., боен, вукодлак, врколак 'вампир, покрытый шерстью', 'мифологическое существо в облике волка'.Очевидно, что термин традиционной народной культуры часто оказывается знаком свернутого текста обряда, ритуала, обычая, поверья, мифологического образа, что отметил еще К. Мошиньский („само название явления традиционной духовной культуры есть его интерпретация“). По определению М. Толстой, „каждый термин… входящий 28 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования в лексическое поле культурной реалии, представляет собой как бы заглавие определенного текста, его вербальный символ, превращенный в наименование реалии“ [Толстая 1989: 221]. Так, известные на территории распространения южнославянских языков славянские лексемы из сферы народной мифологической лексики navje, mora, vila не только определенным образом членят (resp. организуют) культурно-языковое пространство, но и являются носителями существенной информации о самих демонологических персонажах (характерно семантическое поле смерти лексемы mvje, а также лексемы тога 'давить, душить, морить', указывающее на значимые признаки самих персонажейсоотносимость лексемы vila с концептом витья, кружения). В данном случае положенная на карту первичная семантика терминов свидетельствует об архаичности определенных южнославянских зон (случай с лексемой navje) либо о сохранении (консервации) древних значений в пространственном континууме меньшей (ю.-слав. vila) и л и большей конфигурации (ю.-слав., з.-слав. тога).Экстралингвистические характеристики этнокультурной лексики могут иметь разный статус в отношении мотивации исследуемой этнокультурной лексики. Наиболее важными (и, соответственно, отражаемыми на карте) следует признать экстралингвистические характеристики, необходимые д л я установления мотивации (а в ряде случаев и этимологии) 8 того или иного термина и связанных с ней особенностей обозначаемого денотата. Например, для мифологического образа балканославянской „вилы“ релевантным и дифференцирующим оказывается признак появления персонажа вместе с ветром, вихрем, с чем, вероятно, может быть связано и название персонажа (подробнее см. [Плотникова 2003а]). П р и картографировании данного признака в рамках всего южнославянского континуума выявляется его локализация в зоне македонско-сербско-болгарского пограничья, включая центральные и юго-западные болгарские области, при фиксации признака также и в Словении и на Адриатическом побережье. Этнолингвистическое картографирование явлений традиционной народной духовной культуры включает и территориальную презентацию собственно фольклорных текстов, в том числе обрядовых, например сопровождающих те или иные ритуальные действия. Картографирование территориальных вариантов фольклорного текста осуществляется не только на содержательном уровне, когда исследуется география сюжетов и мотивов подобных текстов, но и на формальном: в этом случае ареальные противопоставления могут быть выявлены при сопоставлении, например, структур зачинов и иных компонентов фольклорно-обрядовых текстов. Принципиально важным (ведущим) методом этнолингвистического картографирования представляется имплицитное (не отраженное на карте) или эксплицитное (представленное на карте) обращение к экстралингвистическому контексту функционирования термина традиционной народной духовной культуры. При этом тип этнолингвистической карты (включающей или не включающей информацию экстралингвистического плана) в каждом конкретном случае зависит от характера и специфики картографируемого лексического и связанного с ним экстралингвистического материала (например, карта хрононимов Рождества ограничена представлением лексического материала, тогда как карта, посвященная окказиональному обряду вызывания дождя, содержит сведения не только о терминологии обряда, но и об исполнении его там, где наименования не фиксируются или отсутствуют, а также информацию о специфическом типе самого обряда, характеризующем северо-восточную Болгарию).Наложение на карту информации об этнокультурной лексике при всех перечисленных выше вариантах ее хфезентации требует тщательного исследования экстралингвистических факторов ее бытования.30 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования Уже на уровне фиксации на карте лексем, исконных и заимствованных, контаминированных их форм и пр., необходимо обращение к самим феноменам культуры как критерию адекватности в соотнесении культурной реалии с ее вербальным обозначением. Результатом такой процедуры может быть либо ограничение числа фиксируемых на карте лексем (или значений лексем), либо расширение числа лексем (и / и л и их значений). Так, при картографировании ареального противопоставления вампир/вукодлак в значении 'вампир' потребовалось учесть дополнительное значение термина вукодлак 'мифическое существо, похожее на волка', фиксируемое в боснийских и хорватских регионах, что представляется необходимым для уточнения динамики развития у южных славян исконного архаического значения лексемы вукодлак 'человек-оборотень в облике волка' => 'мифическое существо, похожее на волка (с функциями вампира) ' =» 'вампир в облике человека или животного'. Очевидно, что такой анализ семантики термина возможен только при обращении к этнографическим описаниям и материалам быличек (рассказов о встрече человека с демоном).При этнолингвистическом картографировании географическая фиксация экстралингвистических условий бытования термина в целом ряде случаев позволяет точнее определить ареалы культурных явлений, знаком которых он является. Во-первых, это «классическая» ситуация исчезновения ритуально-мифологического контекста, мотивирующего термин, в одних регионах при сохранении его в других (например, ребенка — участника свадьбы, называемого в ряде македонских и западноболгарских регионов наконче, подают невесте на руки, а не сажают перед ней на коня, как в центральной и западной Сербии, где сохраняется ритуал препровождения невесты в дом жениха верхом на коне). Во-вторых, это случаи отсутствия термина при наличии ритуалов, его мотивирующих, в одних регионах и бытовании обоих явлений в других, как правило, центральных по отношению к первым (тип мечкин дън как название праздника в центре — северо-восточной Сербии и северо-западной Болгарии — в противопоставлении к его отсутствию в центральной Сербии и северной Болгарии при наличии ритуалов задабривания медведя). В-третьих, это ситуации различного ареального распределения (и противопоставления) родственных или близких термршов в зависимости от времени исполнения ритуала (тип лила/олалща в восточной и западной Сербии, соответственно как летний или масленичный факел или костер).Работа над составлением карт по данным лексики традиционной народной культуры и соответствующих этнокультурных контекстов показывает, что термин «этнолингвистическая карта» в узком смысле отражает идею Н. И. Толстого о представлении лингвистической и этногра (1−2) Предмет и методы этнолингвистического картофафирования 31 фической информации «нерасчлененно (в особенности когда бы дело касалось одного явления или одной реалии)» [Толстой 1995:35]. Вместе с тем сегодня представляется уместным и небезосновательным и более широкое толкование термина «этнолингвистическая карта»: это карта, создаваемая на основе определенным образом обработанной этнолингвистической информации, т. е. посвященная терминологической лексике традиционной народной духовной культуры — лексике, картографирование которой требует глубокого знания совокупности экстралингвистических факторов (этнографических, фольклорных, культурологических). При этом важное методологическое значение имеет тезис Н. И. Толстого о первичной роли этнографической карты («как первичен предмет и относящийся к нему знак» [Там же]), поскольку исходной точкой при создании любой этнолингвистической карты становится представление о распространении тех или иных экстралингвистических явлений. Картина, получаемая в результате обработки языкового и этнографического материала, может показывать распространение лишь терминологической лексики традиционной народной духовной культуры, однако на таких картах, как правило, находят непосредственное «знаковое» отражение те случаи, когда рассматриваемое явление культуры известно, но не вьфажено лексически, что развивает мысль Н. И. Толстого о необходимости представления картины «того, где и какие внеязыковые, реальные или &bdquo-этнографические» признаки отражены языком, и какие и где — не отражены" [Там же]. В нашей работе этнолингвистические карты, посвященные тем или иным фрагментам календарной или семейной обрядности, как правило, показывают распространение различных лексем в соотнесении с общим содержанием обряда (или ритуала) и / и л и его отдельными действиями. Например, на карте № 11−2-4 «Ребенок — участник свадьбы» показаны не только разнообразные термины, обозначающие ребенка, вручаемого невесте перед входом в дом жениха (наконче, предконче, ко1ьуар, наколче, наручник, скутарче, понишало, шлапенче, собувалче, поздравче, пасторче, наколенче и т. д.), но и особенности соответствующего ритуала, а именно способ и время его осуществления: усаживание ребенка на коня к невесте перед входом в дом жениха (или, другими словами, присутствие коня на данном этапе свадебной обрядности, чем мотивирован ряд приводимых терминов). На карте представлена комбинация терминов и их экстралингвистических характеристик: все наименования ребенка, усаживаемого на коня невесты, отмечаются дополнительно (здесь: обводятся в кружок, см. карту № П 2−4). Поскольку несомненно важным является указание на осуществление ритуала при отсутствии термина, обозначающего его главный действующий персонаж (врз^аемого невесте ребенка), то на карте эти 32 I. Этнолингвистика и проблемы картографирования случаи обозначены специальным знаком. Таким образом, средствами, показывающими взаимосвязь лексической и экстралингвистической сторон ритуала, создается его наглядная комплексная картина. И н терпретация такой карты возможна с точки зрения внутренней формы и символики терминов, мотивированных соответствующими ритуалами, а также реконструкции самого ритуала (взаимосвязь наличия термина и мотивирующего его ритуала) и его более древних пластов — соотносимость внутренней формы 'колени, подол' ряда южнославянских терминов латеральной зоны с соответствующими ритуалами восточных и западных славян (усаживание ребенка на колени к невесте).Другие карты, посвященные обрядности, дают представление о сходных или идентичных по структурным, функциональным, семантическим и иным признакам обрядах с различной терминологией. Эта методика составления карт применяется для реконструкции и презентации возможных границ распространения некоторых прасостояний какого-либо явления народной духовной культуры. Такова, например, карта двух весенних южнославянских обрядов — крсиьице и лазарице (лазарки), не только показывающая центрально-западное распространение более архаических для славян «королевских обрядов», но и их сохранившийся аналог на крайнем северо-востоке южнославянской территории (с.-в.-болг. буенец) — при этом широкий балканославянский ареал термина типа лазарки, с размытыми контлзами на западе (западная Сербия, северо-восточная Босния), свидетельствует о направлении распространения греческого культурно-языкового заимствования (с юга на северо-запад), см. карту № 11−1-15.Один и з типов этнолингвистической карты представляет различные возможности соотнесения термина с кругом разных по содержанию концептов и реалий — в случаях, когда термин (этнокультурная лексема) имеет широкое ритуальное употребление, обозначая, например, разные типы обрядов и соответственно разные обрядовые лица, реалии, как карта № 11−1-9 «Сурва». Разновидностью подобных карт могут быть такие, на которых показаны межобрядовые термины (народного календаря, семейной обрядности), общие д л я обозначения разных реалий (лиц), см., например, карту № 11−1-8 «ДеЗ-, баб-, стар->. Для этнолингвистических карт, посвященных персонажам народной мифологии, помимо классифицирующих признаков (функции, генезис, внешний облик и др.), имплицитно (на этапе отбора картографируемого материала) или эксплицитно отраженных на карте, важными могут оказаться дополнительные сведения о сфере употребления термина — в народных представлениях или фольклорных текстах. Так, например, для определения пространственной типологии балканославянского персонажа, назьшаемого в разных регионах (х)ала — лам'0)а — (1−3) Южнославянские этнокультурные явления и терминология… 33 ажда-а, существенным является наличие мифологического персонажа ломя преимущественно в фольклорных жанрах на большей территории Болгарии, в то время как в юго-западной Болгарии, Македонии и южной Сербии лам{и)]а выступает в народных мифологических представлениях как демон непогоды и / и л и обитатель (хранитель) озер, на основании чего возможно как типологическое соотнесение данного персонажа с аналогичными сербскими и болгарскими демонами (рс)ала, ажда]а, так и наложение н, а карту всего комплекса представлений, связанных с данным классом мифологических персонажей, с указанием, конечно, на фольклорную сферу функционирования «лами» в болгарском территориальном континууме (см. карту № II-3−46).Для генетически неродственных языков, входящих в языковой союз, каким является БЯС, признанным способом картографирования лексики по праву считается наложение на карту внутренней формы слова (см. опыты работы над «Лингвистическим атласом Европы» в сборниках статей по О Л, А [ОЛА 1988; 1989; 1992]). Несмотря на то что этнолингвистическое картографирование в данной работе остается в рамках культурно-языковых явлений на территории расселения южных славян, географический аспект внутренней формы терминов славянской традиционной народной духовной культуры подчеркивается особо в тех случаях, когда известны ее аналоги в неславянских.

Основные выводы проведенного исследования касаются двух главных блоков поставленных в работе задач — это (1) изучение распространения южнославянской терминологической лексики народной духовной культуры в соотнесении с соответствующими экстралингвистическими факторами и (2) определение, описание основных культурно-языковых ареалов в пространстве Южной Славииисследование взаимосвязей между ними.

В рамках первого комплекса задач большое внимание было уделено выявлению этнолингвистических единиц, подлежащих картографированию. Предложен опыт определения типологически однородных явлений в сфере народной обрядности (семейной и календарной) и народной мифологии, наименования которых образуют противопоставленные в культурно-языковом пространстве ареалы. При исследовании этнолингвистической географии феноменов традиционной народной духовной культуры автор исходил из сложности самого материала, предполагающего применение сравнительно-типологического метода исследования для наиболее адекватного определения соотносимых с терминологической лексикой экстралингвистических явлений, что в работе предшествовало картографированию терминологической лексики и мотивировало выбор его ключевых моментов в каждом отдельном случае.

Обнаружилось, что особую роль играет выбор экстралингвистического признака, который берется за основу при ареальном сопоставлении лексических единиц, относящихся к какому-либо тематическому классу лексики традиционной народной духовной культуры. Так, например, праздник по случаю рождения ребенка в разных регионах Южной Славии может быть приурочен непосредственно к родам, к окончанию определенного периода после родов, к крестинам и т. д.- несмотря на различную лексику, отражающую в том числе и момент проведения праздника (например, словен. кгяШкё), общим, «объединя.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Агапкина 1999 — Агаташа Т. А. Балканская проекция славянской весенне-летней обрядности // В поисках «балканского» на Балканах. М., 1999. С. 78−80.
  2. Агапкина 19 996 — Агапкина Т. А. О тодорцах, русалках и прочих навях (мертвецы-демоны и «нечистые» покойники в весеннем календаре славянских народов) // Studia mythologica Slavica. Ljubljana, 1999. № 2.
  3. Агапкина 2002 — Агапкина Т. А. Мифопоэтические основы славянского народного календаря. Весенне-летний цикл. М., 2002.
  4. АИЯЭ1977 — Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л., 1977.
  5. АИЯЭ 1983 — Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л., 1983.
  6. Ангелова 1948 — Ангелова Р. Село Радуил. Самоковско // Известия на семинара по славянска филология при Университета в София. 1948. Кн. VIII—IX.
  7. Антонщевий 1971 — АнтонщевиЬ Д. Алексиначко Поморавлье // СЕЗб. 1971. Кн>. 83.
  8. Арнаудов 1931 — Арнаудов М. Български сватбени обреди. София, 1931. Ч. 1.
  9. Арнаудов 1943 — Арнаудов М. Български народни празници. София, 1943.
  10. Арнаудов 1995 — Арнаудов А. Из миналото на северозападните Родопи. Па-зарджик, 1995.
  11. Архив EAJ — Etnoloski atlas Jugoslavije. Arhivska grada. Etnografski muzej u Beogradu.
  12. Атанасов 1987 — Атанасов С. Село Насалевци. Трънско. София, 1987.
  13. Бjeлeтиh 2002 — Ejenemufi М. Духовна култура Словена у светлу етимолопуе: зсл. (х)ала // Dzieje Slowian w swietle leksyki. Pamigci Profesora Francishka Slawskiego. Krakow, 2002.
  14. БабовиЬ 1963 — БабовиЬ Г. Оролик. HcTopnja, живот и обича^иедног српског села // СЕЗб. 1963. Кн". 76.
  15. БД — Българска диалектология: Проучвания и материали. София, 1962-. Кн. 1-.
  16. БДА — Български диалектен атлас. София, 1964−1980. Т. 1: Югоизточна България. 1964- Т. 2: Североизточна България. 1966- Т. 3: Югозападна България. 1974- Т. 4: Северозападна България. 1980.
  17. БЕ — Българска етнография. Етнографски институт с музей, БАН. София, 1975-. Год. 1-.
  18. БеговиЬ 1887 — БеговиК Н. Живот Срба граничара, Загреб, 1887. Переизд.: Београд, 1986 (БеговиЬ 1986).
  19. БелиЙ 1905 — БелиЬ А. Дщалекти источне и jyacHe Cp6nje // Српски дщалек-толошки зборник. Београд, 1905. Кн>. 1.
  20. Беновска-Събкова 1995 — Беновска-Събкова М. Змеят в българския фолклор. София, 1995.
  21. БЕР — Български етимологичен речник. София, 1971-. Т. 1-.
  22. Благо.евиЬ 1971 — Благо]евиН О. Пива. Природа. Исторща. Етнографща. Ре-волуцща. Београд, 1971.
  23. Благо|'евиЙ 1984 — Благо/евиЛ Н. Обича^ у вези са ро^ешем, женидбом и смрЬу у титовоужичком, пожешком и кскуеричком кpajy // ГЕМБ. 1984. Кн>. 48.
  24. БМ — Българска митология: Енциклопедичен речник. София, 1994.
  25. Богданова 1972 — Богданова Л. Мотивът за предопределена смърт // Известия на Етнографския институт с музей. София, 1972. Кн. 14.
  26. Бородина 2002 — Бородина М. А. Пространство, территория, зона и ареал как лингвогеографические и ареалогические термины // ВЯ. 2002. № 2.
  27. БосиЬ 1985 — БосикМ. Божийни обича. и Срба у Во]водини. Београд, 1985.
  28. БосиЬ 1989−90 — БосиН М. Женидбени обича^ код Срба у Срему// Рад всуво})анских музе.а. Нови Сад, 1989−1990. Кн>. 32.
  29. БосиЬ 1991 — БосиН М. Главни елементи свадбених oбичaja Срба у Во. во-дини // ГЕМБ. 1991. Кн>. 54−55.
  30. БосиЬ 1991а — БосиН М. Женидбени обича. и Срба у Банату// Рад Во]во-1)анских мyзeja. 1991. Кн. 33.
  31. БосиЬ 1992 — БосиН М. Женидбени обича^ Срба у Бачко. // Рад во]во!)анских музе]а. Нови Сад, 1992. Кн>. 34.
  32. БосиЬ 1996 — БосикМ. Годиппьи oбичajи Срба у Во.водини. Нови Сад, 1996.
  33. БосиЬ 1997 — Боси% М. Основне одлике обича. а животног циклуса Срба у Bojвoдини // Етнички и етнокултурни контакта у панонско-карпатском простору. Београд, 1997.
  34. Боцев 1992 — Боцев В. Известна на теренските истражуван>а на маскираните магиско-обредни поворки во Македонка // Музе. на Македонка. Ар-хеолошки, етнолошки и историски Зборник. Нова серщ’а. Етнологи]а. 1992.1.
  35. БошковиЬ-МатиЬ 1966 — БошковиН-МатиН М. Обича. и о ро^ешу // ГЕМБ. Београд, 1966. Кш. 28−29.
  36. Бояджиева 1931 — Бояджиева Й. Кюстендилски полчани и техният говор // Известия на Семинара по славянска филология при Университета в София. София, 1931. Кн. 7.
  37. Бромлей, Кашуба 1982 — Бромлей Ю. В., Кашуба М. С. Брак и семья у народов Югославии. М&bdquo- 1982.
  38. Бубало 1931 — Бубало М. БожиЬн>ак // ГЕМБ. 1931. Кш. 6.
  39. БХ — Банатске Хере. Нови Сад, 1958.
  40. Вакарелски 1931 — Вакарелски X. Проект на български фолклорен атлас // Известия на Българското географско дружество. София, 1931. Кн. 1.
  41. Вакарелски 1935 — Вакарелски X. Бит и език на тракийските и малоазийските българи. 1 // Тракийски сборник. София, 1935. Кн. 5.
  42. Вакарелски 1935а — Вакарелски X. Няколко културни и езикови граници в България // Известия на Българското географско дружество. София, 1935. Кн. 2.
  43. Вакарелски 1974 — Вакарелски X. Етнография на България. София, 1974.
  44. Вакарелски 1990 — Вакарелски X. Български погребални обичаи. Сравнител-ноизучаване. София, 1990.
  45. Васева 1994 — Васева В. Задушницата като обредна дейност // Етнографски проблеми. София, 1994. Т. 3.
  46. Василева 1982 —• Василева М. Лазаруване. София, 1982.
  47. Василева 1988 — Василева М. Коледа и Сурва. София, 1988.
  48. Велишский 1878 — Велишский Ф. Ф. Быт греков и римлян. Прага, 1878.
  49. Видоески 1962 — Видоески Б. Кумановскиот говор. Скогуе, 1962.
  50. Видоески 1998 — Видоески Б. Дщалектите на македонскиот jaзик. Скогуе, 1998. Т. 1−2.
  51. Виноградова 2000 — Виноградова Л. Н. Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян. М., 2000.
  52. Виноградова, Толстая 1994 — Виноградова Л. Н., Толстая С. М. К проблеме идентификации и сравнения персонажей славянской мифологии// Славянский и балканский фольклор. Верования. Текст. Ритуал. М., 1994.
  53. Виноградова, Толстая 1995 — Виноградова Л. Н., Толстая С. М. Ритуальные приглашения мифологических персонажей на рождественский ужин: формула и обряд // Малые формы фольклора. М., 1995.
  54. ВЛА — Взаимодействие лингвистических ареалов. Л., 1980.
  55. ВлаховиЬ 1931 — ВлаховиЬ М. Неки божиЬни обича. и у Кртолама // Записи. Цетшье, 1931. Кн>. И.
  56. Вражиновски 1, 2 — Вражиноески Т. Народна митологща на Македонците. Скоще- Прилеп, 1998. Кн. 1−2.
  57. Вражиновски 1995 — Вражиновски Т. Народна демонолопца на македонците. Скогу’е- Прилеп, 1995.
  58. ВТЛГ — Вопросы теории лингвистической географии. М., 1962.
  59. Ву.ичиЬ 1995 — Ву) ичиЬ М. Речник говора ПрошЬегьа (код Мо^овца). Подгорица, 1995.
  60. ВукадиновиЬ 1995 — ВукадиновиН В. Лексика обича. а из животног циклуса човека // ЕКЗ. Сврл, иг, 1995. Кнь. 1.
  61. ВукмановиЬ 1953 — ВукманоаиН. Обича]и суботичких Бувеваца // Зборник Матице српске (друштвене науке). Нови Сад, 1953. Кн,. 5.
  62. ВукмановиЬ 1962 — ВукмановиН J. БожиЬни обича. и у Боки Которской // ZNZO. 1962.
  63. ВулетиЬ 1900 — ВулетиЬ. С. Бадн>и дан и БожиЬ у Зети // КарациЬ. Алекси-нац, 1900. Год. 2.
  64. ВулетиЬ-ВукасовиЬ 1934 — Вулетип-ВукасоеиН В. Призрщеванье// СЕЗб. 1934. Кн>. 50.
  65. Гальковский 1,2 — Гальковский Н. М. Борьба христианства с остатками язычества в Древней Руси. М., 2000. Т. 1−2.
  66. ГЕМБ — Гласник Етнографског My3eja у Београду. Београд, 1926-. Кн. 1-.
  67. Генчев 1968 — Генчев Ст. Към проучването на различията между обичаите при погребение от двете страни на ятова говорна граница в Северна Бълга-рия // Известия на Етнографския институт с музей. София, 1968. Кн. 11.
  68. Генчев 1972 — Генчев Ст. Етнографски аспекти на ятовата граница// I кон-грес на БИД. София, 1972. Т. 2.
  69. Генчев 1972а — Генчев Ст. Оплакването в четири села от Смолянско // Известия на етнографския институт с музей. София, 1972. Кн. 14.
  70. Георгиева 1983 — Георгиева И. Българска народна митология. София, 1983.
  71. Геров — Герое Н. Речник на бьлгарския език. София, 1975−1978. Т. 1−5.
  72. ГК — Гостиварскиот Kpaj (македонскиот, албанскиот и турскиот говор). Гос-тивар, 1970. Т. 2.
  73. ГолемовиЬ 1985 — ГолемовиН Д. Сватовско певанье у Бачком Моноштару // Zbornik radova XXXII Kongresa Saveza udruzenja folklorista Jugoslavije, Sombor, 1985. Novi Sad, 1985.
  74. ГрбиЬ 1909 — ГрбиЬ С. Српски народни ooiinajH из среза Бол>евачког // СЕЗб. 1909. Кн,. 14.
  75. Гр1)иЬ-Б.елокосиЬ 1986 — Гр^ик-Щелокосип Л. Из народа и о народу. Београд, 1986.
  76. Гребенарова 1990 — Гребенарова С. Огънят в обредите на българите (етно-графско-ареално изследване): Диссертация за получаване на научната степен «кандидати на историческите науки». София, 1990.
  77. Гунев 1992 — ГуневН. Добромирка. История, етнография, фолклор. Севлиево, 1992.
  78. Гълъбов 2000 — Гълъбов Л. Лексиката на говора в с. Доброславци, Софийско. София, 2000.
  79. ДаничиЬ 1900 —Датчик Т. Них. ЗакончиЬи // КарациЬ. Алексинац, 1900. Год. 2.
  80. Даскалов 1906−07 — Даскапов X. Празници и обичаи в Трявненско // СбНУ. София, 1906−1907. Кн. 22−23.
  81. Дебел>ковиЬ 1907 — Дебелковик Д. Обича. и српског народа на Косову Пол, у // СЕЗб. 1907. Кн. 7.
  82. ДениЙ 1996 — ДениЛ С. Ватра у зимским обича. ма у околини Врааа // ЕКЗ. Сврл>иг, 1996. Кн". 2.
  83. Димитр^евиЙ 1969−70 — ДимитргуевиН С. Етнолошка истраживааа у околини Сомбора// Рад Bojво})анских Myeeja. Нови Сад, 1969−1970. Ка. 18−19.
  84. ДиниЙ 1988 — ДиниН J. Речник тимочког говора // Српски дщалектолошки зборник. Београд, 1988. Ка. 34.
  85. Добр. — Добруджа: Етнографски, фолклорни и езикови проучвания. София, 1974.
  86. Добричанин 1984 — Добричанин С. Дон>а Морача: Живот и обича^ народни по традиции. Титоград, 1984.
  87. Домазетовски 1992 — Домазетовски П. Василичарските обичаи, верувагьа и песни во селата: Лабуништа, Радожда, Локов // Етнолог. CKonje, 1992. Бр. 2.
  88. Домазетовски 1993 — Домазетовски П. Обичаите поврзани со «Проштени ггоклади» во селата Лабуниште, Радожда и Локов — Струшко // Етнолог. CKonje, 1993. Бр. 3.
  89. Домосилецкая и др. 1998 — Домосилецкая М. В., Плотникова A.A., Соболев А. Н. Малый диалектологический атлас балканских языков // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов. Краков, 1998 г. Доклады российской делегации. М., 1998.
  90. ДрагичевиЙ 1911 — ДрагичевиЬ. Т. Народне празноверице о малу// GZM. 1911.Knj.23.
  91. Дробааковий 1960 — ДробюаковиН Б. Етнолопу’а народа Jyroc/iaBnje. Београд, 1960. Део 1.
  92. ДучиЙ 1931 — ДучиН С. Живот и обича. и племена Кучи // СЕЗб. 1931. Ка. 48.
  93. ДушковиЙ 1992 — ДушковиЙ В. Свадбени o6n4ajn // ГЕМБ. 1992. Ка. 56.
  94. Ъор^евиЙ 1,2 — Ъор^евиЬ. Т. Природа у верован, у и предаььу нашег народа // СЕЗб. 1958. Д. 1−2. Кн,. 71−72.
  95. Ъор^евиЙ 1931 — fiopfjemh Т. Василица // Наш народни живот. Београд, 1931. Кш. 4.
  96. Ъор^евиЙ 1953 — Ъор^евиН Тих. Р. Вештица и вила у нашем народном веро-ван>у и предаау. Вампир и друга бийа у нашем народном вероваау и предаау//СЕЗб. 1953. Ка. 66.
  97. Ъор^евиЬ 1958 — Ъор^евиН М. Живот и обича. и народни у Лесковачкху Мо-рави // СЕЗб. 1958. Ка. 70.
  98. Ъор^евиЙ 1990 — Ъор^евиН Т. Деца у вероваььима и o6n4ajnMa нашега народа. Београд- Ниш, 1990.
  99. ЪукановиЙ 1934 — ЪукановиНИ. Обтгди о слави и БожиЙу // СЕЗб. 1934. Ка. 50.
  100. ЪуриЙ 1934 ЪуриП С. Гораа Краина // СЕЗб. 1934. Ка. 50.
  101. ЕБ — Етнография на България. София, 1985. Т. 3.
  102. ЕКЗ — Етно-културолошки зборник. Сврл>иг, 1995-, Ка. 1-.
  103. ЕлезовиЬ 1−2 — ЕлезовиН Г. Речник косовско-метохиског диалекта. Београд, 1932−1935. Св. 1−2.
  104. Елчинова 1989 — Елнинова М. Сватбената обредност во Михайловградско // Регионални проучвания на българския фолклор. Т. 1: От Тимок до Искър. София, 1989.
  105. ЕМ 1,2— Етнография на Македония. София, 1992. Т. 1−2.
  106. EPCJ — Етимолошки речник српског.езика. Београд, 2003. Св. 1.
  107. ЖивковиЬ 1987 — ЖивковиН Н. Речник пиротског говора. Ниш, 1987.
  108. ЖС Живая старина. М&bdquo- 1994-. № 1-.
  109. Зайковские 2001 — Зайковская Т., Зайковский В. Этнолингвистические материалы из Северной Греции (с. Эратира, округ Козани) // ИСД 7.
  110. Захариев 1918 — Захариев Й Кюстендилско крайще // СбНУ. 1918. Кн. 32.
  111. Захариев 1935 — Захариев Й. Каменица // СбНУ. 1935. Кн. 40.
  112. Захариев 1949 — Захариев Й. Пиянец // СбНУ. 1949. Кн. 45.
  113. Захариев 1963 — Захариев Й Кюстендилска котловина. София, 1963.
  114. ЗечевиЬ 1966 — ЗечевиН С. Таласони — митска биЬа заштитници гра^евина и закопаног блага // ГЕМБ. Београд, 1966. Кн>. 28−29.
  115. ЗечевиЬ 1981 — ЗечевиН С. Митска бийа српских преданьа. Београд, 1981.
  116. ЗечевиЬ 1982 — ЗечевиН С. Култ мртвих код Срба. Београд, 1982.
  117. ЗечевиЬ 1983 — ЗечевиА С. Српске народне игре. Порекло и развод. Београд, 1983.
  118. ЗечевиЬ 1984 — ЗечевиН С. Из народне митолопуе ужичког Kpaja // ГЕМБ. Београд, 1984. Кш.48.
  119. ЗлатановиЬ 1998 — ЗлатановиН М. Речник говоражне Cponje. Вран, е, 1998.
  120. ЗлатковиЬ 1989 — ЗлатковиН Д. Фразеологща страха и наде у Пиротском говору. Београд, 1989.
  121. Златкович 1998 — Златкович Д. Приглашение Германа на рождественский ужин (к изучению обычая) // ЖС. 1998. № 1.
  122. Златкович, Плотникова 1999 — Златкович Д., Плотникова A.A. «Лада» (предсвадебный ритуал в области Горни Висок) // ЖС. № 3.
  123. ИБЕ — Извори за българската етнография. София, 1998−1999. Т. 2−3.
  124. Иванова 1973 — Иванова Ю. В. Албанцы // Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы: Зимние праздники. М., 1973.
  125. Иванова 1978 — Иванова Ю. В. Албанцы // Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. XIX — начало XX в. Летне-осенние праздники. М., 1978.
  126. Иванова 1984 — Иванова Р. Българската фолклорна свадба. София, 1984.
  127. ИвиЙ 1994 — Ивик П. Српскохрватски дщалекти. Нзихова структура ти разво. Прва кн>ига // ИвиН П. Целокупна дела. Сремски Карловци- Нови Сад, 1994.
  128. ИДР —Архив Идеографического словаря болгарского языка. София.
  129. ИККК — История и култура на Карнобатския край. София, 1993. Т. 3.
  130. Илиев 1973 — Илиев Ч. Село Забърдо. София, 1973.
  131. ИСД 7 — Исследования по славянской диалектологии. 7. Славянская диалектная лексика и лингвогеография. М., 2001.
  132. ИССФ — Известия на Семинара по славянска филология при Университета в София. София, 1905−1948. Кн. 1−9.
  133. Йорданова 1966 — Йорданова Л. За обичая лазаруване в България // Известия на Етнографския институт с музей. София, 1966. Кн. 9.
  134. Йорданова 1968 — Йорданова Л. За народните сурвачки в България // Известия на Етнографския институт с музей. София, 1968. Кн. 11.
  135. Кабакова 1989 — Кабакова Г. И. Материалы па румынской демонологии // Материалы к VI Международному конгрессу по изучению стран Юго-Восточной Европы. М., 1989.
  136. Кабакова 1994 — Кабакова Г. И. Структура и география легенды о мартовской старухе // Славянский и балканский фольклор: Верования. Текст. Ритуал. М., 1994.
  137. Кабакова 1998 — Кабакова Г. И. На пороге жизни: новорожденный и его «двойники» // Слово и культура: Памяти Никиты Ильича Толстого. М&bdquo- 1998. Т. 2.
  138. Каваев 1973 — Каваев Ф. Пролетни обичаи од Струга // МФ. 1973. Год. 6. Бр. 12.
  139. Кавалов 1998 — Кавалов А. Календарни празници и обичаи в с. Жеравна, Ре-публика България, и с. Кирсово, Република Молдова // Българска ет-нология. София, 1998. Год. 24. Кн. 1−2.
  140. Калнынь, Клепикова 1999 — Калнынь Л. Э., Клепикова Г. П. Об изучении македонских диалектов как компонента славянского диалектного континуума // Македония: Проблемы истории и культуры. М., 1999.
  141. Каминская 2000 — Каминская Л. Н. OPA и 3 AHA в контексте албанской фразеологии (структура и семантика) // Малый диалектологический атлас балканских языков: Материалы четвертого рабочего совещания. Санкт-Петербург, 16 марта 2000 г. СПб., 2000.
  142. Кап. — Капанци: Бит и култура на старото българско население в Североиз-точна България. Етнографски и езикови проучвания. София, 1985.
  143. КарациЬ 1818 — КарациЬ В. Ст. Српски pje4HHK (1818). Београд, 1969.
  144. КарациЬ 1852 — КарациЬ. В. Ст. Српски р) ечник истумачен ньемачким И ла-тинсюцем рщечима. Беч, 1852.
  145. КДЯК — Концепт движения в языке и культуре. М., 1996.
  146. Кепов 1936 — Кепов И. Народописни, животописни и езикови материали от с. Бобошево — Дупнишко // СбНУ. 1936. Кн. 42.
  147. Китевски 1977 — Китевски М. Летни обичаи и веруван, а // МФ. 1977. Бр. 10.
  148. Китевски 1983 — Китевски М. Златна чаша: Прилози за фолклорот. CKonje, 1983.
  149. Китевски 1996 — Китевски М. Македонски народни празници и обичаи. Скоще, 1996.
  150. Китевски 1996а — Китевски М. Истражуваньа на македонскиот фолклор. Скоще, 1996.
  151. Китевски 1997 — Китевски М. Македонска народна лирика. CKonje, 1997.
  152. Кличкова I960 — Кличкова В. Божикни обичаи во Скопска Котлина// Гласник на Етнолошкиот My3ej. CKonje, 1960.1.
  153. Кличкова, Георгиева 1965 — Кличкова В., Георгиева М. Свадбените обичаи од село-то Галичник — Дебарско // Гласник на Етнолошкиот My3ej. CKonje, 1965.2.
  154. КнежевиЬ, JoBaHOBnh 1958 — КнежевиН C., Joeameufi М. }арменовци // СЕЗб. 1958. Кн,. 73.
  155. Ковачев 1914 — Ковачев Й. Народна астрономща и метеорологща // СбНУ. София, 1914. Кн. 30.
  156. Колев 1980 — Колее Н. Народни представи и вярвания за вихрушката// Въпроси на етнография и фолклористика. София, 1980.
  157. Колева 1973 — Колева Т. Происхождение весенних девичьих обычаев у некоторых южнославянских народов // МФ. 1973. Год. 6. Бр. 12.
  158. Колева 1981 — Колева Т. Гергьовден у южните славяни. София, 1981.
  159. Коледаров 1963 — Коледаров П. Народописни и фолклорни материали от с. Плевня // СбНУ. София, 1963. Кн. 50.
  160. Коруев 1984 — КоруевП. Село Габрово, Ксантийско. София, 1984.
  161. КостиЬ 1963 — Kocmuh П. Разлике у новогодиппьим обича. има у областима косовско-ресавског и мла^ег херцеговачког говора // ГЕМБ. 1963. Кн>. 26.
  162. КостиЬ 1966 — Kocmuh П. Новогодинньи обича. и у Ресави // ГЕМБ. 1966. Кн. 28−29.
  163. КостиЬ 1978 — Kocmuh П. Годишн>и обича. и у околини 3aje4apa // ГЕМБ. 1978. Кн>. 42.
  164. КостиЬ 1988−1989 — Kocmuh П. Годинньи обича. и (^еничко-Пештерска Ви-сораван) // ГЕМБ. 1988−1989. Кн. 52−53.
  165. Котова 2002 — Котова Н. В. Горно Поле, Дупнишко. Речник. София, 2002.
  166. КПОБ — Календарни празници и обичаи на българите. София, 2000.
  167. КСК — Кодови словенских култура. Београд, 1996-. № 1-.
  168. КулишиЬ 1970 — КулишиН Ш. Из старе српске религще (новогодинньи оби-4ajn). Београд, 1970.
  169. Куркина 1992 — Куркина Л. В. Диалектная структура праславянского языка по данным южнославянской лексики. Ljubljana, 1992.
  170. ЛазаревИЬ-ГолемовиЬ 1957 — ЛазаревиН-ГолемовиН J. Лазарице у Призрен-ском Подгору // Гласник Етнографског института САНУ. Београд, 1957. Кн. 2−3.
  171. Левкиевская 1999 — Левкиевская Е. Е. Мифологический персонаж: соотношение имени и образа //Славянские этюды: Сборник к юбилею С. М. Толстой. М., 1999.
  172. Левкиевская 2000 — Левкиевская Е. Е. Мифологические персонажи в славянской традиции. I: Восточнославянский домовой // Славянский и балканский фольклор. Народная демонология. М., 2000.
  173. Легурска 2000- 2001 — Легурска П. Тематичен речник на термините на народ -ния календар. София, 2000- 2001.
  174. Лилек 1894 — Лилек Е. BjepcKe старине из Босне и Херцеговине // GZM. 1894. Knj.6.
  175. Лилек 1899 — Лилек Е. Етнолошки пабирци по Босни и Херцеговини // GZM. 1899. Knj. 11.
  176. Лов. — Ловешки край: Материална и духовна култура. София, 1999.
  177. Лулева 1997 — Лулева А. Лицата на стопана // Тракиецът и неговият свят. София, 1997.
  178. Лутовац 1930 — Лутовац М. Неколико сточарских o6n4aja у поднож. у Про-клегща // ГЕМБ. 1930. Кн. 5.
  179. Любенов 1887 — Любенов П. Баба Era, или Сборник от различии вярвания, народ-ни лекувания, магии, баяния и обичаи в Кюстендилско. Търново, 1887.
  180. Любенов 1891 — Любенов П. Самовили и самодиви. София, 1891.
  181. Любенов 1993 — Любенов Р. Бурел: Говор, фолклор, етнография. София, 1993.
  182. Маламов, Каменов 1986 — Маламов М., Каменов Б. Бяло Поле. София, 1986.
  183. Маленко 1975 — Маленко Д. Некой белешки за зимските обичаи и обича|'ни песни од Охрид// МФ. 1975. Год. 8. Бр. 15−16.
  184. Малинов 2001 — Малинов 3. Посмртните обичаи во Брегалничката облает. Скоще, 2001.
  185. Маринов 1981,1984 — МариновД. Избрани произведения. София, 1981−1984. Т. 1−2.
  186. Мартинов 1958 — Мартинов А. Народописни материалы от Граово // СбНУ. София, 1958. Кн. 49.
  187. Материалы МДАБЯ — Малый диалектологический атлас балканских языков. Материалы рабочих совещаний. СПб., 1997−2003.
  188. МДАБЯ 2003 — Малый диалектологический атлас балканских языков. Пробный выпуск / Под ред. А. Н. Соболева. МипЬеп, 2003.
  189. МДАБЯ — Малый диалектологический атлас балканских языков. Архивные материалы. СПб.- М., 1996-.
  190. МщатовиЬ 1907 — МщатовиЬ С. Обича. и српскога народа из Левча и Тем-ниЬа// СЕЗб. Београд, 1907. Кн>. 7.
  191. МщатовиЬ 1928 — МщатовиЬ. С. Обича. и у Ресави // ГЕМБ. 1928. Кн>. 3.
  192. Микитенко 1992 — Микитенко О. О. Сербсью голосшня: поетичний та юто-рико-географ1чний анал1з. Кшв, 1992.
  193. Миков 1985 — МиковЛ. Първомартенска обредност. София, 1985.
  194. МиладиновиЙ, ПетровиЬ 1938 — МиладиновиЬ П., ПетровиЬ В. Етнолошка гра^а из Радовишког у ^жж).' Србщи // ГЕМБ. 1938. Кн>. 8.
  195. МилиЬевиЬ 1984 — МилиЬевиЬ М. Живот Срба сел>ака. Београд, 1984.
  196. Милосавл^виЙ 1913 — МилосавлевиН С. Српски народни обича. и из среза Хомол, ског//СЕЗб. 1913. Кн. 19.
  197. Милосавл.евиЪ 1980 — МилосавлевиН С. Етнолошка гра^а о Србима у Ос-теу'ичеву // Рад во. во!)анских музе]а. Нови Сад, 1980. Кн>. 26.
  198. МилошевиЬ 1936 — МилошевиН М. Народне празноверице у копаоничким селима на Ибру // ГЕМБ. Београд, 1936. Кн>.11.
  199. МилутиновиЙ 1971 — МилутиновиН В. Обредна пецива у Во. водини // Глас-ник Етнографског института САНУ. Београд, 1971. Киь. 16−18.
  200. МиЬовиЬ 1952 — МиНовик Л>. Живот и обича^ Поповаца // СЕЗб. 1952. Кн>. 65.
  201. Мицева 1994 — Невидими нощни гости / Подбор и научен коментар Е. Ми-цева. София, 1994.
  202. Младенов 1969 — Младенов М. Говорът на Ново Село, Видинско // Трудове на българска диалектология. София, 1969. Кн. 4.
  203. Младенов 1969а — Младенов М. Един случай табу в българския език (Названия на невестулка) // Известия на Института за български език. София, 1969. Кн. 16.
  204. Младенов 1978 — Младенов М. Роль лексических данных в диалектном членении болгарского языка // Восточнославянское и общее языкознание. М., 1978.
  205. Младенов 1999 — Младенов М. Българска лингвистична география: проблеми, резултати, перспективи // Диалектология и лингвистична география. София, 1999.
  206. Младенов 1993 — Младенов Н. Огърлица от Златица. София, 1993.
  207. Младенов 1941 — Младенов С. Етимологически и правописен речник на българ-ския книжовен език. София, 1941.
  208. Младенова 1994 — Младенова Д. Етнолингвистично изследване на българските названия за калинка-малинка (Coccinella septempunctata) в балканска и славянска перспектива // Етнографски проблеми на народната духовна култура. София, 1994. Т. 3.
  209. Младенова 2001 — Младенова Д. Болгарские диалектные названия серег в славянской перспективе // ИСД 7.
  210. Младеновски 1975 — Младеновски С. Цаламарството во Ko3ja4HTa (Куманов-ско) // МФ. 1975. Год. 8. Бр. 15−16.
  211. Молерови 1954 — Молерови Д. и К. Народописни материали от Разлошко // СбНУ. София, 1954. Кн. 48.
  212. Моллов 1988 — Моллов С. Традиционен бит, обичаи и вярвания в Габровско. София, 1988.
  213. МС — Мифологический словарь. М., 1991.
  214. МФ — Македонски фолклор. Институт за фолклор. Скогу’е, 1968-. Год. 1-. Бр. 1-.
  215. НеделковиЬ 1990 —НеделковиНМ. Годиппьи обичаиу Срба. Београд, 1990.
  216. НиколиЙ 1910 — Николип В. Лужница и Нишава и н>ихова села // СЕЗб. Београд, 1910. Кн". 16.
  217. НиколиЙ 1996 — Николип Д. Горше Драгачево: Етнолошко проучаваае кул-турних промена. Београд, 1996.
  218. НиколиЙ-Сто.'анчевиЙ 1974 — Hwconuh-CmojaHueeuh В. Врашжо Поморавл>е // СЕЗб. 1974. Кн,. 86.
  219. Николов 1960 — Николае В. Земрделството и обичаите сврзани со земрделската работа во Куманово // Гласник на Етнолошкиот My3ej. Скоще, 1960.1.
  220. НКСС — Народната култура в София и Софийско. София, 1984.
  221. НожиниЙ 1998 — НожиниН Д. Митолошка бийа Koja одре^у судбину дете-та // Раек. 1998. Бр. 93−94.
  222. НожиниЙ 1998а — НожиниН Д. Поступци за призиван>е кише на Кордуну, Ба-нщи и Мославини // Раек. 1998. Бр. 91−92.
  223. ОЛА1988 — Общеславянский лингвистический атлас: Материалы и исследования. 1983. М&bdquo- 1988.
  224. ОЛА 1989 — Общеславянский лингвистический атлас: Материалы и исследования. М&bdquo- 1989.
  225. ОЛА 1992 — Общеславянский лингвистический атлас: Материалы и исследования. М., 1992.
  226. ОМ — Обичаи со маски: Трудови од Мегународниот симпозиум одржан во Вевчани Струга 1996 г. CKonje, 1998.
  227. Павлов и ti 1929 — Павловик J. Малешево и Малешевци (етнолошка испити-ван>а). Београд, 1929. naHajoTOBHIi 1986 — ITmiajomoeuh Т. Адети. Пирот, 1986.
  228. Панкова 1993 — Панкова В. Ю. Терминология и ритуальные функции хлеба в южнославянских родинных обрядах // Символический язык традиционной культуры. Балканские чтения-2. М., 1993.
  229. ПантелиЬ 1974 — ПантешЬ Н. Етнолошка гра!)а из Буцака // ГЕМБ. 1974. Kit. 37.
  230. Парох 1842 — ПарохГ.Н. Бадный данъ // Летопис Матице Српске. Нови Сад, 1842. Кн. 56.
  231. Пеев 1988 — Леев К. Кукушкиот говор. Скощ’е, 1988. Кн. 2.
  232. Пенушлиски 1968 — Пенушлиаси К. Наречниците во македонскою народно творештво// Рад XIII Конгреса савеза фолклориста Jyгocлaвиje у До. рану 1966. године. Скоще, 1968.
  233. Петреска 1998 — Петреска В. Пролетайте обичаи, обреди и веруван>а Kaj Мщаците. CKonje, 1998.
  234. ПетровиЬ 1907 — ПетровиЬ, А. Живот и обича. и народни у Скопскху UpHoj Гори // СЕЗб. 1907. Кн. 7.
  235. ПетровиЙ 1927 — Tlempoeuh П. Лила и олалща и сродни обича. и // ГЕМБ. 1927. Кн. 2.
  236. ПетровиЬ 1948 — Ilempoeiih П. Ж. Живот и обича. и у Гружи // СЕЗб. 1948. Кн,. 58.
  237. ПетровиЬ 1992 — Петровик С. Митологща, магща и обича. и // Културна ис-торща Сврл>ига. Ниш, 1992. Кн,. 1.
  238. Петровска 1994 — Петровска Т. Обичаите при бременост, раган, е и ран ото детство Kaj македонците в Битолскиот Kpaj // Етнолог. 1994. Бр. 4−5.
  239. ПеЬо 1925 — ITeho Jb. Обича^ и верован>а из Босне // СЕЗб. 1925. Кн>. 32.
  240. Пир. — Пирински край: Етнографски, фолклорни и езикови проучвания. София, 1980.
  241. ПКЯЭ — Проблемы картографирования в языкознании и этнографии. Л., 1974.
  242. Плов. — Пловдивски край. Етнографски и езикови цроучвания. София, 1986.
  243. Плотникова 1993 — Плотникова A.A. Рождественская символика в терминологии обрядового хлеба у сербов // СЯТК.
  244. Плотникова 1995—Плотникова A.A. Первый выгон скота в Полесье // СБФ1995.
  245. Плотникова 19 966 — Плотникова A.A. Слав. *znti в этнокультурном контексте//КДЯК. М&bdquo- 1996.
  246. Плотникова 1997а — Плотникова A.A. Семантический подход к описанию терминологии южнославянской обрядности // ВЯ. 1997. № 2.
  247. Плотникова 19 976 — Плотникова A.A. Лоциа в балканских традициях этнографического настоящего // Балканские чтения-4. Древняя, средняя, новая Греция. М., 1997.
  248. Плотникова 1997в — Плотникова A.A. Мифологическая лексика тимокского края // Facta Universitatis. Series linguistics and literature. Yugoslavia: University of Nis. 1997. Vol. 1. № 4.
  249. Плотникова 1998a — Плотникова A.A. Этнокультурная лексика как объект картографирования // Исследования по славянской диалектологии. Вып. 5. Актуальные проблемы славянской лингвогеографии. М., 1998.
  250. Плотникова 19 986 — Плотникова A.A. Мифологические рассказы из восточной Сербии // ЖС. М., 1998. № 1.
  251. Плотникова 1998в — Плотникова A.A. Фрагмент балканославянской народной демонологии: борьба воздушных демонов // Слово и культура. Памяти Никиты Ильича Толстого. М., 1998. Т. 2.
  252. Плотникова 1998 г — Плотникова A.A. Ребенок в свадебном обряде южных славян // КСК. Београд, 1998. № 3.
  253. Плотникова 1999а — Плотникова A.A. Терминология южнославянского ряжения. Зимние обходы // Славянское и балканское языкознание. М., 1999.
  254. Плотникова 19 996 — Плотникова A.A. Заметки о народном календаре Драгачев-ского края // Славянские этюды: Сб. к юбилею С. М. Толстой. М., 1999.
  255. Плотникова 2000 — Плотникова А. А. Словари и народная культура: Очерки славянской лексикографии. М., 2000.
  256. Плотникова 2001а — Плотникова A.A. Балканославянский ареал через призму этнолингвистической программы («звериные» праздники) // ИСД 7.
  257. Плотникова 20 016 — Плотникова A.A. Ethnolinguistic Phenomena in Boundary Balkan Slavic Areas // ИСД 7.
  258. Плотникова 2001в — Плотникова A.A. Этнолингвистический вопросник (Из программы сбора материалов по МДАБЯ) // ИСД 7.
  259. Плотникова 2003а — Плотникова A.A. Южнославянские персонажи типа вила в свете «балканского» на Балканах // Славянское и балканское языкознание. М., 2003.
  260. Плотникова 20 036 — Плотникова A.A. Этнолингвистическое картографирование фрагментов масленичной обрядности южных славян // Balcanica. XXXII-XXXIII. 2001−2002. Београд, 2003.
  261. Пономарченко 2001 — Пономарченко К. А. Из материалов по этнолингвистической программе МДАБЯ с островов Родос и Карпатос (Южная Греция)//ИСД 7.
  262. Пономарченко 2004 — Пономарченко К. А. Опыт изучения мифологических персонажей в Мани // Кафедра-2. М., 2004 (в печати).
  263. Попов 1956 — Попов К. Говорът на с. Габаре, Белослатинско // Известия на Института за българския език при Б АН. София, 1956. Кн. 4.
  264. Попов 1969−70 — Попов М. Свадба у северном Банату // Рад во. во^анских музе]а. Нови Сад, 1969−1970. Кн. 18−19.
  265. Попов 1989 — Попов Р. Пеперуда и Герман. София, 1989.
  266. ППК — Признаковое пространство культуры. М., 2002.
  267. Проект СД — Этнолингвистический словарь славянских древностей: Прект словника. Предварительные материалы. М., 1984.
  268. ПЭС — Полесский этнолингвистический сборник. М., 1983.
  269. РаденковиЬ 1991 — РаденковиЬ. Р. Казиваша о нечастивим силама. Ниш, 1991.
  270. РаденковиЬ 1995 — РаденковиЬ Лз. Митолошка биЬа везана за ро^енье дете-та // ЕКЗ. 1995. Кн. 1.
  271. РаденковиЬ 1999а — РаденковиЬ Лз. Називи вештице код балканских Сло-вена // Славянские этюды: Сборник к юбилею С. М. Толстой. М., 1999.
  272. РаденковиЬ 19 996 — РаденковиЬ Лз. Демони настали од умрле некрштене деце код балканских Словена // Балканские чтения-5. В поисках «балканского» на Балканах. М., 1999.
  273. Радоеви 1978 — РадоевП., РадоевГ. Из миналото на Угьрчин. София, 1978.
  274. Райчевски, Фол 1993 — Райчевски С., Фол В. Кукерът без маска. София, 1993.
  275. Раек. — Расковник. Часопис за кн>ижевност и културу. Београд, 1968-. Год. 1-. Бр. 1-.
  276. Ристески 1975 — Ристески М. Баднички обичаи во некой краишта на Македонка // МФ. 1975. Год. 8. Бр. 15−16.
  277. Ристески 1999 — Ристески Лз. Посмртниот обреден комплекс во традициската култура на Мариово. Прилеп, 1999.
  278. Ристески 2001 — Ристески Лз. Терминологщата на посмртниот обреден комплекс во Мариово, Република Македонща // ИСД 7.
  279. РР^Ц — Речник на македонскиот .азик. Скоще, 1961−1966. Т. 1−3.
  280. Ровинский 1901 — Ровинский П. Черногория в ее прошлом и настоящем. СПб., 1901. Т. 2. 4.2.
  281. Род. — Родопи: Традиционна народна духовна и социалнонормативна култура. София, 1994.
  282. РРОО — Рождение ребенка в обычаях и обрядах. Страны зарубежной Европы. М&bdquo- 1997.
  283. РСГВ — Речник српских говора Воеводине. Нови Сад, 2000. Св. 1- Нови Сад, 2002. Св. 2.
  284. Сак. — Сакар: Етнографско, фолклорно и езиково изследване. София, 2002.
  285. СбНУ — Сборник за народни умотворения, наука и книжнина. София, 1889-. Кн. 1-.
  286. СБФ 1986 — Славянский и балканский фольклор: Духовная культура Полесья на общеславянском фоне. М., 1986.
  287. СБФ 1995 — Славянский и балканский фольклор: Этнолингвистическое изучение Полесья. М., 1995.
  288. Светиева 1998 — СветиеваА. Обреди со маскиран>е Kaj Македонците и други-те Балкански народи за време на сезонските промени // Balcanoslavica. Прилеп, 1998. Бр. 25.
  289. СД — Славянские древности: Этнолингвистический словарь. М., 1995. Т. 1- М., 1999. Т. 2.
  290. Седакова 1983 — Седакова O.A. Обрядовая терминология и структура обрядового текста (Погребальный обряд восточных и южных славян). Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983.
  291. Седакова 1984 — Седакова И. А. К описанию лексики и символики святочно-новогодней обрядности болгар (рождественские обрядовые хлебы) // Советское славяноведение. 1984. N° 1.
  292. Седакова 1984 дис — Седакова И. А. Лексика и символика святочно-новогодней обрядности болгар. Дис. канд. филол. наук. М., 1984.
  293. Седакова 1994 — Седакова И. А. Балканославянские представления о демонах судьбы // Время в пространстве Балкан. Свидетельства языка. М., 1994.
  294. Седакова 1998 — Седакова И. А: Святочно-новогодняя терминология и обрядность болгар в свете ареалогии. К постановке проблемы // Исследования по славянской диалектологии. Вып. 5: Актуальные проблемы славянской лингвогеографии. М., 1998,
  295. Седакова 2002 — Седакова И. А. К проблеме заимствований в балканославян-ских языковых и этнокультурных системах // Славянская языковая и этноязыковая системы в контакте с неславянским окружением. М&bdquo- 2002.
  296. Седакова 2003 — Седакова И. А. Похоронно-поминальная обрядность болгарского села Равна: словарь, материалы, ареальный комментарий // Малый диалектологический атлас балканских языков. Материалы пятого рабочего совещания, СПб., 2003.
  297. СЕЗб — Српски етнографски зборник. Београд, 1894-. Кн>. 1-.
  298. СикимиЬ 1996 — CuKwmih Б. Сло. еви фолклорног текста // Српски je3HK. Београд, 1996. № 1−2.
  299. СикимиЬ 2001 — СикимиН Б. Сведи црева MOTajy // Култ светих на Балкану. KparyjeBau, 2001.
  300. СимоновиЬ 1982 — СгшоновиН Д. Заплан>е: Природа, исторща, етнографэда, друштвено-економски развод породица, народне песме. Ниш- Београд, 1982.
  301. Славов 1994 — Славое С. Илиянци. София, 1994.
  302. СМЕР — Словенска митологщ’а: Енциклопедщ’ски речник. Beograd, 2001.
  303. СМР — КулишиЬ. Ш., ПетровиН П. Ж., ПантелиЛ Н. Српски митолошки речник. Београд, 1970. Переизд.: 1998 (СМР2).
  304. Соболев 1999 — Соболев А. Н. Экспедиция в Черногорию (с. Завала, племя пипери) // Малый диалектологический атлас балканских языков: Материалы третьего рабочего совещания. СПб., 1999.
  305. Соболев 2001 — Соболев А. Н. Болгарский широколыкский говор: Синтаксис. Лексика духовной культуры. Тексты. МагЬи^/ЬаЬп, 2001.
  306. Соф. — Софийски край: Етнографски и езикови проучвания. София, 1993.
  307. Спировска 1975 — Спировска Л. Некой драмски елементи во обичарт Васи-лица во село Лисиче (Титоввелешко) // МФ. 1975. Год. 8. Бр. 15−16.
  308. Стаменова 1982 — СтаменоваЖ. Кукери и сурвакари. София, 1982.
  309. СтаниЬ 1,2 — СтаниЬ. М. Ускочки речник. Београд, 1990. Кн. 1−2.
  310. Сташ^евий 1929 — Стано^евиН М. Обича^ и веровала на Тимоку // ГЕМБ. 1929. Кн,. 4.
  311. СтепановиЬ 1998 — СтепановиН В. Казиваше о митолошким биЬима у селу Хум код Ниша// Раек. 1998. Бр. 93−94.
  312. Стойков 1964 — Стойкое С. Българските народни говори. София, 1964.
  313. Стоянов 1970 — Стоянов Ст. Село Макоцево. София, 1970.
  314. Стран. — Странджа: Материална и духовна култура. София, 1996.
  315. Схема — Схема описания мифологических персонажей // Материалы к VI Международному конгрессу по изучению стран Юго-Восточной Европы. М., 1989.
  316. СЯТК — Символический язык традиционной культуры. Балканские чтения-2. М&bdquo- 1993.
  317. ТановиЬ 1927 — ТановиН С. Српски народни обича. и у Ъев^елщско] Кази // СЕЗб. 1927. Кн,. 40.
  318. Телбизови 1963 — Телбизов К., Векова-Телбизова М. Традиционен бит и култура на банатските българи // СбНУ. 1963. Кн. 51.
  319. ТЗО — Така се зборува во Охрид. Скощ’е, 1999.
  320. Толстая 1989 — Толстая С. М. Терминология обрядов и верований как источник реконструкции древней духовной культуры // Славянский и балканский фольклор. М., 1989.
  321. Толстая 1995 — Толстая С. М. Географическое пространство культуры// ЖС. 1995. № 4.
  322. Толстая 1998 — Толстая С. М. Символические заместители человека в народной магии // Судьбы традиционной культуры. СПб., 1998.
  323. Толстая 2002 — Толстая С. М. Московская школа этнолингвистики // Opera Slavica. Slavisticke Rozhledy. Brno, 2002. R. 12. № 2.
  324. Толстой 1962 — Толстой Н. И. Из географии славянских слов: 1. «Дождь». 2. «Саламандра» // Вопросы славянского языкознания. М., 1962.
  325. Толстой 1965 — Толстой Н. И. Из географии славянских слов: 3. правый —левый- 4. хорохориться- 5. класть // Общеславянский лингвистический атлас. М., 1965.
  326. Толстой 1972 — Толстой Н. И. Из географии славянских слов: 6. сажа — чад- 7. пот — зной // Карпатская диалектология и ономастика. М., 1972.
  327. Толстой 1995 — Толстой Н. И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.
  328. Толстой 1997 — Толстой Н. И. Избранные труды. Т. 1: Славянская лексикология и семасиология. М., 1997.
  329. Толстые 1981 — Толстые Н. И. и С. М. Заметки по славянскому язычеству. 5. Защита от града в Драгачеве и других сербских зонах // Славянский и балканский фольклор: Обряд. Текст. М., 1981.
  330. Топоров 1976 — Топоров В. Н. PuSwv. 'A hi budhnya. Баднмк и др. // Этимология 1974. М&bdquo- 1976.
  331. Тошев 1979 — Тошев К. Струшкиот говор. Скогу’е, 1979.
  332. Треб.ешанин 1991 — Требуешанин Ж. Представа о детету у cpncKoj култури. Београд, 1991. Переизд.: Београд, 2000 (Tpe?jeinaHmi 2000).
  333. Тро.ановиЬ 1911 — Tpojanoeuh С. Главни српски жртвени обича]и. Београд, 1911. Переизд.: Београд, 1983 (TpojaHOBnh 1983).
  334. Троева-Григорова 2003 — Троева-Григорова Е. Демоните на Родопите. София, 2003.
  335. Трубачев 2003 — Трубачев О. Н. Этногенез и культура древнейших славян: Лингвистические исследования. М., 2003.
  336. ЪупиЙи 1997 — ЪупиН Д., ВупиН Ж. Речник говора Загарача// Српски дщалектолошки зборник. Београд, 1997. Кн>. 44.
  337. Узенева 2001 — Узенева Е. С. Этнолингвистические материалы из юго-западной Болгарии (с. Гега, Петричская община, Софийская область) // ИСД 7.
  338. Узенева 2001 дис — Узенева Е. С. Терминология болгарского свадебного обряда в этнолингвистическом освещении: Дис.. канд. филол. наук. М., 2001.
  339. Упитник — Упитник. IV. Етнолошко друштво JyrocnaBHje. Комисща за Етно-лошки атлас. Центар за припрему атласа. Загреб, 1967.
  340. ФЕББ — Фолклорот и етнологщата на Битоло и Битолско. Скоще, 1981.
  341. ФилиповиЬ 1939 — ФилиповиН М. Обича. и и верован>а у CKoncKoj Котлини // СЕЗб. 1939. Кн,. 54.
  342. ФилиповиЬ 1949 — ФилиповиН М. Живот и обича. и народни у Височко] На-xnjH // СЕЗб. 1949. Кн>. 61.
  343. ФилиповиЬ 1952 — ФилиповиН М. Озрен>аци или Маптщи. Етнолошки приказ // СгМ. 1952. Кщ. 7.
  344. ФилиповиЬ 1955 — Филиповик М. Белешке о народном животу на Гласин-цу // вгм. 1955. Юу. 10.
  345. ФилиповиЬ 1967 — ФилиповиН М. Различита етнолошка гра})а // СЕЗб. 1967. Кн>. 80.
  346. ФилиповиЬ 1972 — Филиповик М. Таковци (етнолошка посматран>а) // СЕЗб. 1972. Кн,. 84.
  347. ФилиповиЬ, ТомиЬ 1955 — Филиповик М., Томик П. Горн>а Пчин>а // СЕЗб. 1955. Кн,. 68.
  348. Форски 1997 — ФорскиД. М. Лужнички речник. Бабушница, 1997.
  349. Хайтов 1958 — Хайтов Н. Село Яврово. София, 1958.
  350. Хайтов 1965 — Хайтов Н. Асеновград во миналото. София, 1965.
  351. Хаци-Пецева 1981 — Хаци-Пецева М. Обичаи околу склопуван>е брак во При-лепско — Битолско Поле // Фолклорот и етнолоп^ата на Битоло и Битолско. Битола, 1981.
  352. Хаци-Ристик 1995 — Хаци-Ристш М. Обичаи околу рагагьето во Кичевщ’а // Етнолог. Скоще, 1995. Бр. 6.
  353. Хотева, Керемидчиева 2000 — Хотева М., Керемидчиева С. Говорът на село Зарово, Солунско. София, 2000.
  354. Цветковски 1981 — Цветковски Р. Бабарскиот обича. во селото Буф и другите села северозападно од Лерин // Фолклорот и етнологщата на Битола и Битолско. Скоще, 1981.
  355. ЦвРом — Архив Цветы Романской. София.
  356. Целакоски 1984 — Целакоски Н. Дебарца. Обреди, магии и обредни песни. Скоще, 1984.
  357. Цивьян 1993 — Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. М&bdquo- 1990.
  358. Цыхун 1981 — Цыхун Г. А. Типологические проблемы балканославянского языкового ареала. Минск, 1981.
  359. Ча^ановиЬ — Ча. кановик В. Сабрана дела из српске религщ’е и митолопде. Београд, 1994. Кн>. 1−5.
  360. Чабе. 1936 — Чабе) Е. Живот и обича^ Арбанаса // Кн>ига о Балкану. Београд, 1936. Т. 1.
  361. Чирьева (Узенева) 1993 — Чирьева Е. С. Терминология и география болгарской свадьбы (Словарь) // СЯТК.
  362. ЧО — Чипровски обичаи. Чипровци, 1984.
  363. Цимревски 1972 — Цимревски Б. Свадбени обреди и песни од с. Брезно (Тето-вско) // МФ. 1972. Год. 5. Бр. 9−10.
  364. ШкариЬ 1939 — ШкариЬ. М. Живот и обича. и «Планинаца» под Фрушком Го-ром // СЕЗб. 1939. Кн>. 54.
  365. HeBajc 1929 — Illueeajc Е. Главни елементи самртних oOH4aja код Срба и Хрвата // Гласник Скопского научног друштва. CKonje, 1929. Кн>. 5.
  366. Шнева.с 1936 — Шневсус Е. Општи поглед на балкански фолклор// Кн>ига о Балкану. Београд, 1936. Т. 1.
  367. ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. М., 1974-. Вып. 1-.
  368. Юллы, Соболев 2002 — ЮллыДж., Соболев А. Н. Албанский тоскский говор села Лешня (краина Скрапар): Синтаксис. Лексика. Этнолингвистика. Тексты. Marburg/Lahn, 2002.
  369. Якушкина 1998 — Якушкина Е. И. Материалы к этнографии юго-восточной Сербии//ЖС. 1998. № 1.
  370. Якушкина 2001а — Якушкина Е. И. Представления о суденицах в сербохорватской народной прозе // Родины, дети, повитухи в традициях народной культуры. М., 2001.
  371. Якушкина 20 016 — Якушкина Е. И. Демоны судьбы в сербской и хорватской народной традиции // Художественный мир традиционной культуры. М., 2001.
  372. Якушкина 2004 — Якушкина Е. И. Южнославянская лексика судьбы с точки зрения ареалогии // Исследования по славянской диалектологии 10. (В печати.)
  373. Янева 1989 — Янева С. Български обредни хлябове. София, 1989.
  374. Ястребов 1886 — Ястребов И. С. Обычаи и песни турецких сербов (в Призре-не, Ипеке, Мораве и Дибре). СПб., 1886.
  375. Abbot 1969 Abbot G.F. Macedonian Folklore. Chicago, 1969.
  376. Ardalic 1915 — Ardalie V. Godisnji obicaji (Bukovica u Dalmaciji) // ZNZO. 1915. Knj. 20.
  377. Ardalic 1917 Ardalic V. Vile i vjestice // ZNZO. 1917. Knj. 22.
  378. Balorda 1976 — BalordaJ. Obicaji oko smrti i pogreba u okolini Visokog // Grada. Sarajevo, 1976. XX.
  379. Bartek 1978 — Bartek J. Obicaji uz porodaj u okolici Zagreba// Etnoloska istrazivanja. Zagreb, 1978. Knj. 3−4.
  380. Bezlaj 1982 — Bezlaj F. Etimoloski slovar slovenskega jezika. Ljublana, 1982. Kn. 1−2.
  381. Bortulin 1906 — Bortulin J. Bozic: Obicaji u Belom na otoku Cresu // ZNZO. 1906. Knj. 11.
  382. Boskovic-Stulli 1959 — Boskovic-Stulli M. Istarske narodne price. Zagreb, 1959.
  383. Bozicevic 1910 — Bozicevic J. Obicaji u Susnjevu selu i Cakovcu // ZNZO. 1910. Knj. 15. Sv. 2.
  384. Bratanic 1951 — Bratanie B. Uz problem doselenja juznih Slavena: Nekoliko etnografsko-leksickih cinjenica // Sveuciliste u Zagrebu. Filozofski fakultet. Zbornik radova. Zagreb, 1951.
  385. Cvetek 1993 — Cvetek M. Nas voca so vcas zapodval. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1993.
  386. Cargonija 1967 — Cargonija A. Etnografske crtice Cicarije // Istarski mozaik. Pula, 1967. № 3.
  387. Ceraigoj 1988 — Cemigoji7. Javorovhudic. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1988.
  388. Colic 1916 Colic J. Godisrii obicaji (Varos u Slavoniji)// ZNZO. 1916. Knj. 21. Sv. 1.
  389. Culinovic-Konstantinovic 1963 — Culinovic-Konstantinovic V. Dodole i prporuse: Narodni obicaji zaprizivanje kise//NU. Zagreb, 1963. Knj. 2.
  390. Curie 1958 — Curie H. Jedan anoniman opis narodnih obicaja u Hercegovini // GZM. 1958. Knj. 13. abej 1975 — CabejE. Diana dhe Zana // Studime Gjuhesore. Prishtine, 1975. V.
  391. Dolenc 1992 — DolencJ. Zlati bogatin. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1992.
  392. Dolenc 2000 — DolencJ. Kres na grebljici. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 2000.
  393. Dolsek 2000 — Dolsek I. Kaku se kej narod rihta. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 2000.
  394. EAJ — Etnoloski atlas Jugoslavije. Karte s mapama. Zagreb, 1989. Sv. 1.
  395. EAS — Etnograficky atlas Slovenska: Mapove znazoraenie vyvinu vybranyh javov l’udovej kultyry. Bratislava, 1990.
  396. Fermor 1958 — FermorP. Mani. New York, 1958.
  397. Filakovac 1914 — Filakauac I. Godisni obicaji (Retkovci u Slavoniji) // ZNZO. 1914. Knj. 19. Sv. 1.
  398. Filipovic 1953 — Filipovic M. Razlicita etnoloska grada iz Rame // Bilten Instituta za proucavanje folklora. Sarajevo, 1953. Br. 2.
  399. Filipovic 1969a — Filipoznc M. Prilozi etnoloskom proucavanju severo-istocne Bosne. Sarajevo, 1969.
  400. Filipovic 1969b — Filipovic M. Majevica s osobitim obzirom na etnicku proslost i etnicke osobine majevickih Srba// Djela ANU BiH. Sarajevo, 1969. Knj. 34.
  401. Franic 1936 — Franic J. Etnografske zabiljeske iz sreza slavonsko-pozeskog// Vjesnik etnografskog muzeja u Zagrebu. 1936. 2.
  402. Frankovic 1982 — Frankovic D. Vile kod Hrvata u Podravini // Etnografija Juznih Slavena u Madarskoj. Budimpeata, 1982. 4.
  403. Frankovic 1990 — Frankovic D. Mitska bica u podravskih Hrvata // Etnografija Juznih Slavena u Madarskoj. Budimpesta, 1990.9.
  404. Gavazzi 1939 — Gavazzi М. Godina dana hrvatskih narodnih obicaja. Zagreb, 1939. T. 1−2.
  405. Grafenauer 1945 — Grafenauer I. Slovensko-kajkavske bajke о Rojenicah-Soje-nicah // Etnolog. Ljubljana, 1945. Leto (knj.) 17.
  406. Gricnik 1995 — Gricnik A. Noc ima svojo moc, Bog pa se vecjo. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1995.
  407. Gricnik 1998 — Gricnik A. Farice. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1998. Groen 1977 — Groen B.M. A Structural Description of the Macedonian Dialect of
  408. Hendriks 1976 — Hendriks P. The Radozda — Vevcani Dialect of Macedonian: Structure, Texts, Lexicon. Lisse, 1976.
  409. Houtzagers 1985 — Houtzagers H. The Cakavian Dialect of Orlec on the Island of Cres. Amsterdam, 1985.
  410. Huzjak 1957 — Huzjak V. Zeleni Juraj. Zagreb, 1957. Ilic 1846 — IlicL. Narodni slavonski obiiaji. Zagreb, 1846. Ivanigevic 1905 — Ivanisevic F. Poljica. Narodni zivot i obicaji // ZNZO. 1905. Knj. 10. Sv. 2.
  411. Jahic 1999 —Jahic Dz. Skolski rjecnik bosanskog jezika. Sarajevo, 1999.
  412. Jardas 1957 -JardasJ. Kastavstina// ZNZO. 1957. Knj. 39.
  413. Joviievic 1928 — Jovicevic A. Godisnji obicaji (Rijecka nahija u Crnoj Gori)//
  414. ZNZO. 1928. Knj. 26. Sv. 2. Jurisic 1973 —Jurisic B. Rjecnik govora otoka Vrgade. Zagreb, 1973.
  415. Kajmakovic 1961 — Kajmakovic R. Bozicni obicaji (Livanjsko polje) // GZM. 1961. Knj. 15−16.
  416. Kajmakovic 1959 — Kajmakovic R. Zenidbeni obicaji (Neum) // GZM. 1959. Knj. 14.
  417. Kajmakovic 1962 — Kajmakovic R. Narodni obicaji (Imljani) // GZM. 1962. Knj. 17.
  418. Kajmakovic 1968 — Kajmakovic R. ObiCaji prilikom smrti i sahrane u Istoinoj Hercegovini // GZM. 1968. Knj. 23.
  419. Kajmakovic 1973 — Kajmakomc R. Arhaicni novogodisni obicaji dinarskog stanovnistva // Godisnjak Akademije nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine. Sarajevo, 1973.10.
  420. Kajmakovic 1978 — Kajmakomc R. Narodni obicaji stanovnistva Dervente // GZM. Etnologija. 1978. Knj. 30−31.
  421. Karnicar 1997 — KarnicarA. Jezerske storije. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1997.
  422. Kastelic, Prime 2001 — Kastelic Z., Prime J. Krvapivc. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 2001.
  423. Kelemina 1997 — Kelemina J. Bajke in pripovedke slovenskega ljudstva z mitoloskim uvodom. Ljubljana, 1997.
  424. Kersevan, Krebelj 2003 — Kersevan N., Krebelj M. Dusa na bicikli. Folklorne pripovedi iz Brkinov, doline Reke im okolice. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 2003.
  425. Klaric 1929 Klaricl. Porod, zenidba, smrt// ZNZO. 1929. Knj. 27. Sv. 1.
  426. Kocjan, Hadalin 1993 — Kocjan D., Hadalin J. Bejzi zlodej, baba gre. Kraske storije. (Zalozba «Kmeiki glas».) Ljubljana, 1993.
  427. Kotarski 1917 KotarskiJ. Lobor. Narodni aivot i obiCaji // ZNZO. 1917. Knj. 21.
  428. Kulisic 1953 — Kulisic S. Porijeklo i znacenje bozicnog obrednog hljeba u Juznih Slovena // GZM. Sarajevo, 1953. Knj. 8. Nova serija.
  429. Kuret 1,2 — KuretN. Prazniino leto Slovencev. Ljubljana, 1998. Knj. 1−2.
  430. Kuret 1983 — Kuret N. О Kozjanskem in njegovi duhovni kulturi // Zbornik 1. Kongresa Jugoslovanskih etnologov in folkloristov. Ljubljana, 1983. Knj. 1.
  431. Kuret 1997 — Kuret N. Bozicni panj pri Slovencih // Opuscula Selecta. Poglavlja iz ljudske kulture. Ljubljana, 1997.
  432. Makarovic 1975 — Makarovic M. Kostanjevica in okolica. Narodopisni opis. Kostanjevica na Krki, 1975.
  433. Makarovic 1982 — Makarovic M. Strojna in strojanci. Narodopisna podoba koroSke hribovske vasi. Ljubljana, 1982.
  434. Markovic 1940 — Markovic T. Bozidni obiiaji Hrvata u Bosni i Hercegovini // Etnografska istrazivanja i grada. Zagreb, 1940. Knj. 2.
  435. Medvescek 1991 — Medvescek P. Na rdeCem oblaku vinograd rase. Pravce in storije od Matajurjado Korade. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1991.
  436. Mencej 1997 — Mencej M. Pomen vode v predstavah starih Slovanov o posmrtnem zivljenju in segah ob smrti. Ljubljana, 1997.
  437. NU. Zagreb, 1967−1968. Knj. 5−6. Milicevic 1974−75 — Milicevic J. Narodni zivot i obicaji na otoku Braou // Bracki zbornik. Institut zanarodnu umjetnost. Zagreb, 1975. Knj. 11−12.
  438. Mladenova 1998 — Mladenova O. Grapes and Wine in the Balkans. An Ethno-Lingu-istic Study. Wiesbaden, 1998.
  439. Morato 2002 — Morato N. Mrak eno jutrnja. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 2002.
  440. Muraj 1987 — Muraj A. Iz istrazivanja Zumberka (preperuse, preslica, tara) // NU. 1987. Knj. 24.
  441. Mujlea, Birlea 1970 — Мщ1еа I., Birlea O. Tipologia folclorului. Bucurecti, 1970.
  442. Moderndorfer 1948 — Moderndorfer V. Verovanja, uvere in obicaji Slovenecev. Narodopisno gradivo. T. 2: Prazniki. Celje, 1948.
  443. NS — Narodopisje Slovencev. D. 1. Ljubljana, 1944.
  444. NU — Narodna umjetnost. Zagreb, 1962-. Knj. l-,
  445. Pavicevic 1933 — Pavicevic M. Obicaji (Katunska nahija u Crnoj Gori) // ZNZO. 1933. Knj. 29. Sv. 1.
  446. Peic, Baclija 1990 — Peic M., Baclija G. Recnik Backih Bunjevaca. Novi Sad- Subotica, 1990.
  447. Petrovic 1900 Petrovic K. Zaplane ili Leskovacko (u Srbiji) // ZNZO. 1900. Knj. 5. Sv. 2.
  448. Piko 1996 — Piko M. Iz semena pa bo lipa zrasla. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1996.
  449. Poklade EAJ — Poklade u Etnoloskom atlasu Jugoslavije // NU. 1986. Knj. 23. Pomianowska 1970 — Pomianowska W. Zroznicowanie gwar poludniowoslowian-skich w swietle faktow slowotworczych. Wroclaw- Warszawa- Krakow, 1970.
  450. Prime 1997 — PrimeJ. Okamneli moz. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1997. Rajkovic 1990 — Rajkovic Z. Obicaji otoka Solta izmedu dva svjetska rata // NU 1990. Knj. 27.
  451. Sekulic 1986 — Sekulic A. Narodni zivot i obicaji Backih Bunjevaca // ZNZO. 1986. Knj. 50.
  452. Skok — Skok P. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskogajezika. Zagreb, 19 711 974. T. 1−4.
  453. Slijepcevic 1969 — Slijepcevic M. Samobor, selo u gornjoj Hercegovini. Sarajevo, 1969.
  454. Snoj 2003 — Snoj M. Slovenski etimoloski slovar. Ljubljana, 2003.
  455. Sobolev 1−3 — Sobolev A. Sprachatlas Ostserbiens und Westbulgariens (1−3) //
  456. Scripta Slavica. Marburg/Lahn, 1998. Bd. 2−4. Sasel, Ramovs 1936−37 — Sasel J., Ramovs F. Narodno blago iz Roza. Maribor, 1936−1937.
  457. Sirola 1938 Sirola B. Novalja na Pagu: zivot i obicaji // ZNZO. 1935. Knj. 31. Sv. 2.
  458. Turnsek, Cist 1943 — Tumsek P., Cist S. O. Pod vernim krovom. Ob ljudskih obicajih skoz cerkveno leto. Knj. 1: Od adventa do posta. Ljubljana, 1943.
  459. Valjavec 1890 — Valjavec M. Narodne pripovijesti u Varazdinu i okolini. Zagreb, 1890. Verdinek 2002 — Verdinek B. Lesene cokle. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 2002.
  460. Vecenaj, Loncaric 1997 — Vecenaj I., Loncaric M. Srednjopodravska kajkavstina.
  461. Rjecnik govora Gole. Zagreb, 1997. Vlahovic 1938 — Vlahovic M. Etnoloska zapazanja u okolini Plava i Gusinja //
  462. Vjesnik Etnoloskog Muzeja. Zagreb, 1938. Knj. 4. Vlahovic 1972 — Vlahovic P. Obicaji, verovanja i praznoverice naroda Jugoslavije. Beograd, 1972.
  463. Vlasic 1996 — Vlasic O. Godisnji obicaji u Baranji// Studia etnologia Croatia. Zagreb, 1996. Vol. 4.
  464. Weiss 1998 — Weiss P. Slovar govorov Zadrecke doline med Gornjim gradom in
  465. Zele 1996 — Zele A. Kaku so zivjeli in si dejlali kratek cejt. (Zalozba «Kmecki glas».) Ljubljana, 1996.
  466. Предметно-тематический указатель
  467. Агония 49,653 Аист 131−132,479−483 Айва 168,424
  468. Ала" («хала») 26,32−33,53,66,164, 223−229,265, 274−275,283−284, 307,333,336,337,658−660,662 665,666−676 Алтарь 78,166
  469. Амбар 67,68,129,343−345, 393, 395, 411,655
  470. Амулет 129−133,166, 223, 262,478,544,546−547 Ангел, ангелы 246,249, 696,701,706, 709
  471. Безумие 226, 229,275,284,629,669
  472. Беременность 45,91,319,637,691,693 Бесплодие 91,149,167−170,552−554 Бесчинства 213,215−216, 283,424,639.644 Бешенство 395
  473. Предметно-тематический указатель291,322,330,347,351,355,502 503,618−622, 628−632,639, 648 650,654,656,661, 671,681,684, 686−688, 690−691, 693,703 Борода 121,128,232,234,310,682,684 «Борода» бадняка 101 «Борода» жатвенная 23,45 Босой 516
  474. Боярышник 134−135,283,489−491 Брак 145,153−154, 204, 214 Брат 6921. Брачная ночь 1721. Брить (ся) 73,353,356
  475. Бросать, разбрасывать 362−364,411,449,479,482−483, 670−671 Будить 196,423,606 Бузина 514,520,522 Бук 403,407−410,513 Булочка 41,92−95,100,150−151,154, 171,198,318,343,346,405,429,537, 630,703
  476. Буря 205, 222−224, 226−227,229 231,236,275, 283−284, 290,306 307,617,662−663, 665,669−671, 674−675
  477. Былички 199,205, 210, 222−224, 226, 243−244, 318, 629, 631,649,697 698,700,704−706,709−710 Быстрый, быстро 708
  478. Вампир, ходячий покойник 16,25, 27,30,51,212−217,220,237−238, 243,244,255, 263,264,266,269 270,282−283,337,546,634−645, 680, 682,689,712,715 Варвары св. день (4./13.ХН) 38,85, 271−272
  479. св. день (11./24.У1) 41 Василия св. день см. Новый год Вдовство 512
  480. Ведьма 20,22,26, 36−37,42, 51−52, 113,116,165−166,168,210,214, 218−222, 243, 244, 262, 263, 265 266,293−294, 297−298,332, 334, 337,463,465,544−547,553, 637 638,645,646−657
  481. Великий пост, великопостный 4243, 65, 68,70,109,111−112,195, 219, 260,342−344, 347,436,466, 518, 607,611,656 Веник, метла 500, 649, 651,707 Венок 41,164, 277, 280,516, 520 Венчание 171,173 Верба 138,141,423,502,506−507,514,516−517,688 Верблюд 42
  482. Предметно-тематический указатель 749
  483. Волколак 26,30,51,213−215,634−637 Волосы, прическа 53,73,93,155, 205, 235, 289, 391−392,617−619,621 623,681,698,705 Волочить 513 Ворота 280,481−482,584 Воск 101
  484. Гадания 24,39,87, 88−90,126,128, 131−132,169, 277, 291,294,311, 323−326,354, 380−381,384−385, 389,400−401,462−466,476−485 Гады 134,152, 295,488,492
  485. Предметно-тематический указатель
  486. Гореть (см. также Стрела) 97−98,293 294,309,400−411,462−466,489 Горло 463 Горох 271
  487. Гость, гости 46,100,155−156,160,214, 260−261,262,296−297,388,527−528, 530−532,534,537−540,585−586 Граб 431
  488. Град 34,53,138,140,142,221,222, 223−226,228−231, 236,259,275, 283,290,295,303,306,471, 501, 620, 648−649,660−665,669−676 Гребень чесальный 73, 81,351−352,354,356−357 Греть (ся) 50,187 Грех 200, 213, 216,439,643 Грибы 207,629−6321. Грива 618, 672 Гроб 317
  489. Гром 144,225, 227,231,672,674,683 Грудь, грудное молоко 46,145,159, 161,169−170, 210−211,225, 240, 552,555,690 Груша 168, 362,364,408−411, 630 Гумно 86,95,287,288,325,364,380,388.396,409, 626−628, 651 Гусь 684, 688, 690
  490. Два, второй 45,46,148−151,154,156, 158−161,170,171,219, 249,262, 485,520−521,524−540, 601, 608, 653,655−657 Дверь 76,80,130,131,280,318,347, 352,358,364,380,389,484, 607,681, 708
  491. Предметно-тематический указатель 751
  492. Девять 164,351−352,355,471−472,629,664, 675,698 Деготь 691 Декабрь 354
  493. Предметно-тематический указатель
  494. св. день (1/14.III) 126, 295 Ежевика 205 Ель 404,408,411,498,681 «Еньовабуля» 42,254, 258
  495. Жаба, лягушка 221,493,649−650 Жатва 23,45,86,100,479 Железо, железный 215 Желтый 130,207,219,656,684 Жених 47−49,170−171,175,280,563, 565
  496. Забор 128,482,484 Завязывать 77,356−357 Заговоры 691
  497. Здухач" 34,53,164, 223−225,290,546,658−661, 663 Зеленый 166, 209, 213,428,546, 638 «Зеленый Юрий» 20,57,254,258, 339,712
  498. Зелень 140,142,314,512,514−515, 518−523
  499. Предметно-тематический указатель 7531. Земледелие 17,941. Землетрясение 306, 664
  500. Золото, золотой 205,380,427,617,618, 697, 703 Зубы 42,69,73, 214−215,257,358, 462,637,645, 673
  501. Ивана Купалы день см. Иоанна св. день, летний Игла, иголка, спица 42, 69,135,283,346,490−491 Игната св. день (20.XII/2.I) 38,85,87,90,260−261,274,356 Игра 20,21,22,42,112−113,119−121,257, 276, 293,303,447,46−466 Иеремия св. 133−137, 288, 295,488 494
  502. св. день (1/14.V) 41,133 136,152, 288, 295,486−494 Изгнание ритуальное 27,41,68, 69, ИЗ, 116,133−136,275, 288, 293 294, 295,343,345,486−494, 642, 6441. Икона 144
  503. Источник, колодец 88,122, 204, 207, 229,232−233, 235−237,264,280, 287, 289−290, 299, 320,471,506, 508, 619−620,622−623,628,631 632, 668, 675,681−684
  504. Кабан см. Свинья Кал 284,347
  505. Калач, бублик, хлеб с отверстием 92,277, 325−326, 388−389,561 Калечить 649
  506. Камень 121−122,131−132,134,168, 206, 209−211, 223,236, 237, 305, 346,465,471,475,476−485,552, 556, 629, 661, 681драгоценный 697- окаменеть 470−473, 475, 707 Кара, наказание 200,205−206, 208,344,363,468−475,620−621,629, 697, 707
  507. Каравай 24, 39,84−92,95,150,272,379, 388−396,527,530,710 «Караконджол» 255,266−267,275 Картофель 142
  508. Катать (ся), катить (ся) 175, 277, 326, 6561. Катерина св. 66,347
  509. св. день (24.XI/6.XII) 66,72,344,346−347 Качать (ся) 159,174,280,462−466,565, 568 Каша 39, 90, 271, 292 Кизил 24,104,131,255,292,379,382, 385,409,422−433
  510. Предметно-тематический указатель
  511. Клад 54,233−234, 237−238,682 Кладбище 40,51,107,179−180,182, 186−188,192,196,513,515,572 573,579,584−589,593,595,601 602,607−608,653 Клен 430−431 Клоп 71
  512. Клюв 76,355,691 Ключ 64 Кнут 85
  513. Колокол/колокольный звон 196, 316, 606
  514. Крестины, крещение 24,148−149, 151−152,154−155,158,160−161, 190,242,315,331,524−526−528, 530,536,688−689 Крестные родители 107,149,151,160,302,710 Крестный ход 43, 295,519 Крещение (праздник) см. 1. Богоявление Кривой 70
  515. Кровь 26,51,76, 213−218, 220−221, 240−241,352,354,546,637−639, 641−644,648,650−652,655,690, 692−693 Кролик см. Заяц
  516. Предметно-тематический указатель 755
  517. Кусать, кусок 119−121,151,159,170, 257,276, 281, 293,362−363,378, 380−385,390,460−466,530,566, 568,593,637,655
  518. Лада" 269,279−280,339,715 «Ладарицы» 139,496−500 Ладан 409
  519. Лопата хлебная 144,510−512,523,661 Луг 93, 204, 208,211, 393, 629 Лук 151,154,530,533,536 Луна, месяц 85, 219,388,390,392, 653−655, 670 — полнолуние 648 Любовная магия 650,655 Люции св. день (13.XII) 261 Лягушка см. Жаба, лягушка
  520. Мальчик 142,151,171−176,255, 281−282, 313−314, 315,388,423 433,490, 501, 512,513−514, 545, 553,560−569
  521. Предметно-тематический указатель
  522. Моча, мочиться 122−123, 208, 284 Мрата св. 351
  523. Музыкальные инструменты 185, 265,622.623,631 Мука 88, 91,159,215, 276,344,391,423,508,518,523,639−640 Муравей, муравейник 72,132, 277 Мусор 169,207 Муха 71, 221, 649, 651 Мыть (ся) 73
  524. Мышь 27, 64−72,221,342−347, 649мышиный" день (дни) 44, 64−72, 254,260, 278, 340−347, 713
  525. Мясо 76, 276,423,462, 527, 602−6031. Наводнение 211
  526. Навоз 70,71,168,343,347,5531. Наизнанку 415
  527. Предметно-тематический указатель 757
  528. Насекомые 71−72,132, 342,465,476 479,481−484 Натощак 482
  529. Начало-конец 45, 50,73,85,94−95,121,173,179,181,303,304,346 Небо 142,664,670 Невеста 27,30,31−32,47−49, 61, 140−141,170−177, 200, 263, 269, 280, 309,315,328,560−569 Немой, немота 265,681 Нереиды 307 Нестор св. 66, 345
  530. св. день (28.X/10.XI) 66, 69,343.344,346 Нечистая сила 40,53, 206,209, 230, 254, 274−275, 283,307,410,620, 671, 680, 682 Николай св. 492
  531. св. день, весенний (9/22.V) 502
  532. Нож 69,73,91, 283,346−347, 352, 354,493, 651−652,671 Ножницы 64, 70,73, 283,342,346,351, 353−358, 391−392 Нос 91,706
  533. Носки, чулки 89,128−129,171,174, 176, 310,480,562, 564−565, 567 569
  534. Обувь 171,175, 204, 248, 362, 566, 705 Обходить вокруг, обносить, обводить, объезжать 73,78,119, 133,171,407,492,498,514,562, 568, 653
  535. Обходные обряды 38,39,40,42,43, 44,102−104,116,134,137−145,196, 255, 271,274, 276, 277, 286−287, 299, 304,313−314,412−433,457 458,488−494,496−508,510−523, 607
  536. Овца, овцеводство 41,73,78, 86, 94, 121−122,126,132,192−194,205, 218,233−234, 272, 277, 292,357, 382,388−395,403,409,463−465, 473,480−481,484,600−603,651, 653−654,690,692
  537. Предметно-тематический указатель
  538. Окно 130,305, 362,479,692−693 Окуривание 69,158−160,187−188, 198,344−345,351,409,492,536 537,596−597 Оповещать, оповещение 150,162, 165−166,179, 542−545,547,573 Опоясывать (ся) 358 Орел 225, 229, 658−660,664−665, 669, 672,674
  539. Орех грецкий, орехи 88,168,261,404,406,429,432−433,534,562 Орешник, лещина 380,401−402,425, 430−432
  540. Оружие 135,138,140−141,164,166, 262, 288,416,419,490,492−493, 502,508,545,547−549,640−641 Освящать, освящение, освященный164, 287,314,401,404 Осел 122,132, 211, 231, 618 Осень 126,607,609 «Осеня» 26,55
  541. Остатки 311,402,404,407, 408−411, 641
  542. Осыпать 261,401−404,406,518,523 Отбросы, отходы 168,553 Отверстие 38,41,86,99,101,277,310,404,406−409,555 Отел 133, 326,457−458, 482 Отец 709
  543. Открывать, отпирать 318, 344−345, 607,708
  544. Очаг 54,70,76, 77, 79−80,85, 89,93, 95−96,99,106,171,175, 255, 309, 345,347, 355,358,364,394,407, 552, 561,565,567−569,698утварь очажная 494
  545. Пастбище 78,121−124,126−128, 264,314,471−472,475 Пастух, чабан (см. также Праздник пастушеский) 69,78,86,89,94,95, 198,292,316,345,388−389,393−395, 457−458,492,512,617,622−623,688пастух волчий 78
  546. Пасха 36,43, 85, 87,132,219,693 Паук 132
  547. Предметно-тематический указатель 759
  548. Пирог 20,22,39,42,46,87,113,119, 146,276,292,376−378,425,462 464,529−531,535,540 Пить 187,196−197, 229−231, 240 241,291,362,463, 589, 606−607, 669,690
  549. Плодородие, плодоношение 18, 86, 88−89,115,140−141, 258, 287, 311, 380,408,411,424,458−459,480, 655 Плуг 85,86,392,394−396,408,410−411 Плющ 427,630 Побратимство 40
  550. Повитуха 40,46,146,149,158−159, 165,169,314,439,527,532,536 537,544−545,547,554,703,705,709 Повозка, телега 173,263,391−395,558.561,563−564,566,672 Погода 121−128, 202, 221,222,225, 230,283−284,289,470−475,480, 483−484,617,649,652,662−664, 690,692
  551. Погребение 11,50,186−189,192−194, 237,282, 305,315,336, 572−573, 580,582−589,594−595, 600−602- вторичное 51,316−317,708символическое, игровое 523 Подкова 382,422
  552. Предметно-тематический указатель
  553. Порог 21,54,171−172,281,351,358, 403,569
  554. Порча 26,51,55,130,133,145,165,218,545−546,648,650,652−654,656 Посиделки 228
  555. Послед 46,162,166−170,304,550−556 Пост 40,112,192,601 Постель 166−167,175 Постный-скоромный 255,310 Посуда 133,187, 209−210,215,280,323,343,489,628,661 Почки (на деревьях и пр.) 427,429 430,433
  556. Похороны 49−51,179−181,188-, 305, 572−573,579,584−586,593похороны ритуальные, символические 43,163,167
  557. Пояс 25,128−129,131,166, 204,481 484
  558. Правый-левый 175,208,479,564,566,628 Праздник, праздники 697женский 24−25,46, 145−162, 314, 327, 524−540пастушеский 78, 314, 316 Предки 103,107,181, 238, 280, 288,381, 682
  559. Прут 104−106,255−256, 275,292,380,423.426,428−433 Прыгать, прыжки, перепрыгивать113,116,159, 241,447−449,456, 690 Пряжа 41,70,71,81,129−130,258, 342,347,354−355,357,481−482, 484, 656
  560. Прясть, прялка 69,70,71,73,304, 342,346−347,351−354,356−358, 419, 703
  561. Путь обрядовый 179−180,182,573,579,587 Пчела, пчеловодство (см. также Улей) 24,93,139−141,192,391, 393,406−407,600 Пшеница, пшеничный 50,101,150, 191, 261,379,401,405−406,530,653
  562. Река 131,134,168−169, 204,229,235, 241, 289,424−425,429,492,507,
  563. Ряжение 40,42,43,102−106, 227 228,274−275, 278, 280,284,287, 299−300,314, 333,412−419,424 426,429,503,515, 671−673жених и невеста 103,142, 255−256, 270, 275,302,414, 422−423,429, 507,517,522мужчина и женщина 40 старик и старуха 21,102−104, 256,287,412−419
  564. Сад 41,115,168,363,392,407, 424,552,555 Саван 638
  565. св. день (14/27.1) 81 Сажа 22
  566. Свеча 23,86,100,198, 389,404, 601,607,684, 689,703 Свинья 86,93,94,169,193,388−395, 601−602
  567. Свист, свистеть 54, 240−241,290,320,329,665,688,690−693 Свойчужой 223, 228, 230,290,345,648,652, 661−663 Связывать 234,350−352, 354−355, 357,684
  568. Святки, святочный 11,39, 57, 78,84, 102−104,227−228,254−255,266,
  569. Предметно-тематический указатель272,275, 284, 287,302,324−325, 350,368,408,415−418,423, 645, 671−673, 684 Святые 230, 234−235, 249, 270,272 273,632
  570. Священник 166,194,411,544,601, 603
  571. Серебро, серебряный 130,378−381,383.384,426−427,432,703 Серп 392−393,707 Серьги 301
  572. Сжигать 73,118,164,167,293−294,343,358, 449,463,493,545,638,645 Симеона св. день (3/16.П) 71 Синий, голубой 130,166,248, 319,479,545, 650,697 Сирота 49,140,142, 506,516, 518 520,522−523,549 Сказки 231,243−244, 295,300, 630, 673−676
  573. Предметно-тематический указатель 7631. Стричь (ся) 356стрижка овец 352, 391стрижка первая 530 Строение, постройка 232, 234, 236 237,239, 264,680−684
  574. Строительство 45,194, 211,232, 235 238,264−265, 289−291,305, 617, 678−684 Ступа 351
  575. Топить (ся) в воде 235,289,303,311,681, 697 Тополь 168
  576. Топор 347, 354,358, 392,552, 556, 671 «Тот свет» 193−194, 602, 688, 692 693
  577. Трава 207−208,307, 343,517, 519, 628−632
  578. Угол 66,70,168,343−345,347,362,404 Уголь 39,42,119,344,422−427,458,462.464,492,552 Угощать, угощение 35,38,46, 79−80, 99−100,149,151,155,157−158, 160−161,189,191, 208,262,271,
  579. Предметно-тематический указатель316,395,423,459,526−527,532 534,536,584−586,641,706 Угрожать 276,459 Уж 134, 223, 236, 658−660,663−665,672,674,681−683 Узел 73,169,463
  580. Халва 20,22,42,112−113,119−120,257,463−466 Харлампия св. день (10/23.11) 3441. Хвалить 164
  581. Хвост 43, 215, 225, 229,415, 637, 645,649, 652, 670, 673,675 Хлеб 99,101,102,146−147,150,153,171.172,174,188,190,196,198, 214, 215, 261, 263, 288, 295, 319,345, 364, 402−407,484,560−561,606 607, 637, 648, 654, 684, 697,703
  582. Черви, червивый 70−71 Чердак 77,80,352,357,681 Черепаха 301,493
  583. Предметно-тематический указатель 765
  584. Шапка 141,689 Шелковица 426−427 Шерсть 26, 27,64,71,88,171, 214, 217, 223,351−352,356−358,363, 406,416,422,425−426−428,432, 479,484,530,637, 639 Шея 130−131,157,478,481,561,690
  585. Шиповник см. Роза, шиповник Шить 69−70,73,80, 342,346,352, 354−358, 363, 479,545−547, 549 Шкура 44,194,417,601, 603 Шуба, кожух 415,423,561 Шум 275, 295,422,486−490,623,640, 642−644, 681
  586. Эротика, эротический 275,415,423
  587. Яблоко, яблоня 132,142,168, 281, 406,425−431,483, 560−562,564, 567,675 Ягненок см. Овца
  588. Яйцо 20, 21, 22, 35−36,41,42,43,87, 113,116,119−121,139−140,142, 155,158,219, 257,293,460−466, 499,502,505, 508,527,529−530, 648, 654,656, 689 Яловая 602
  589. Яма 214,229,231,637,639,673 Яна св. день см. Иоанна св. день, летний Ясень 403,407 Ясновидение 631 Ячмень 401
  590. Ящерица 134, 295,492−494,638
  591. Карта № 11−1-1. «Мышиный день»: названия, время празднования.
  592. Карта № Н-1−2. «Волчьи» дни: названия, ритуалы.
  593. Карта № 11−1-3. День св. Андрея как «медвежий» день: названия, ритуалы, легенда.
  594. Карта № П-1−4. Хрононимы Рождества.
  595. Карта № Н-1−5. Рождественский хлеб типа «чесница».
  596. Карта № П-1−6. Рождественский фигурный хлеб.
  597. Карта № II-1−7. Рождественское полено: названия, обычаи.
  598. Карта № Н-1−8. Зимние дружины ряженых.
  599. Карта № Н-1−9. Новогодние дружины: типы, названия от *тгиа.
  600. Карта № П-1−10. Последний день масленицы: названия, обычай взаимного прощения.
  601. Карта № Н-1−11а. Масленичные костры и факелы.
  602. Карта № П-1−116. Летние костры и факелы.
  603. Карта № П-1−12. Масленичная игра с подвешенными предметами.
  604. Карта № П-1—13а. «Баба Марта»: названия дней, месяца, легенда о дерзкой старухе.
  605. Карта № Н-1−136. «Мартеница»: названия, гадания, обычаи.
  606. Карта № П-1−14. Заклинание (отгонная формула) против змей в день св. Иеремии (1/14.У).
  607. Карта № Н-1−15. Весенне-летние девические обходы: варианты, названия.
  608. Карта № П-1—16. Обряд вызывания дождя.
  609. Карта № Н-2−1а. Праздник по случаю рождения ребенка: названия, структура.
  610. Карта № Н-2−16. Названия женщины — гостьи на родинах.
  611. Карта № 11−2—2. «Рубашечка» новорожденного: названия, поверья.
  612. Карта № 11−2-3. Послед: названия, магические действия.
  613. Карта № Н-2−4. Ребенок — участник свадьбы: названия, ритуалы.
  614. Карта № Н-2−5а. Голошение по покойному: термины с внутренней формой 'плакать', 'горевать, скорбеть'.
  615. Карта № П-2−56. Голошение по покойному: термины с внутренней формой 'перечислять', 'называть', 'петь', 'кричать', 'выть'.
  616. Карта № Н-2−6а. Поминальная трапеза после погребения.
  617. Карта № Н-2−66. Поминки в течение года после смерти.
  618. Карта № Н-2−6 В. Жертвенное животное на поминках: названия, обычаи.
  619. Карта № П-2−7. Поминки в течение календарного года.
  620. Карта № Н-3−1а. Мифологические персонажи типа +вила: названия, поверья.
  621. Карта № П-3−16. Опасные для людей следы (места) пребывания персонажей типа +61Ш.
  622. Карта № Н-3−2. Вампир, ходячий покойник: названия, типы.
  623. Карта № И-З-З. Ведьма: названия и поверья.
  624. Карта № П-3−4а. Мифический защитник земельных угодий, вступающий в борьбу с демонами непогоды.
  625. Карта № Н-3−46. Мифологический персонаж «хала"/"ламя"/"аждая».
  626. Карта № Н-3−5. Мифический хозяин места: названия, поверья.
  627. Карта № Н-3−6. Демоны, происходящие от умерших некрещеных младенцев.
  628. Карта № Н-3−7. Демоны, определяющие судьбу.1. Научное издание
  629. Анна Аркадьевна Плотникова
  630. Этнолингвистическая география Южной Славин
  631. Монография утверждена в печать Ученым Советом Института славяноведения РАН в качестве докторской диссертации
  632. А. И. Рыко Корректор Т. И. Томашевская Оригинал-макет Л. Е. Коритысская1. Издательство «Индрик»
  633. Книги издательства «Индрик» можно приобрести в книжной галерее «НИНА» по адресу: ул. Б. Якиманка, д. 6 тел. 238−02−69
  634. DRIK Publishers has the exceptional right to sell this book outside Russia and CIS countries. This book as well as other INDRIK publications may be ordered by ninadom@mtu-net.ru
  635. Налоговая льгота — общероссийский классификатор продукции (ОКП) — 95 3800 5
  636. ЛР № 70 644, выдан 19 декабря 1997 г. Формат 60×90У.6- Гарнитура «Petersburg». Печать офсетная. 48,0 п. л. Тираж 1000 экз. Заказ № 10 418
  637. Отпечатано с оригинал-макета в ППП «Типография &bdquo-Наука»". 121 099, Москва, Г-99, Шубинский пер., д. 6
Заполнить форму текущей работой