Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексика духовной культуры тунгусоязычных народов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Запевные слова танцев эвенов Кобяйского улуса Республики Саха (Якутия), по сведениям эвенского писателя П. Ламутского (П.А.Степанова), имеют у разных родов свои варианты: 1. Запевные слова танца эвенов рода Наматкан: дьэЬэрий-е (5 раз), дьэЬэрэй-е, дьэЬэрий-о (2 раза), дьэЬэрийэ, дьэЬэрий-е (3 раза), дьэЬзрий-э-Ьэ (2 раза), деЬунде, деЬуун-н-де, деЬуун-де, деЬун-деЬун-деЬунде, деЬун-де (2 раза… Читать ещё >

Лексика духовной культуры тунгусоязычных народов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

Данная работа является исследованием лексики, связанной с духовной культурой тунгусов (эвенков- эвенов, негщшльцев, солонов). Изучение такого существенного языкового пласта, как лексика, отражающая народное искусство, обряды, религиозные воззрения, народные знания, представляет большой интерес не только для языковедов, но и для этнологов, фольклористов, искусствоведов, религиоведов, культурологов. Автор исследует лексику языка в русле этнолингвистической традиции и в качестве отправной точки исходит из определения академика Н. И. Толстого: «Этнолингвистика есть раздел языкознания или — шире -направление в языкознании, ориентирующее исследователя на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимозависимости и разных видов их корреспонденции» Толстой, 1995/.

Актуальность темы. Разделяя точку зрения Н. Б. Вахтина о задачах описания исчезающего языка / Бахтин Н. Б., 1995 /, в своей работе мы ставили цель фиксировать возможно больший по объему лексический материал, так как вся фактическая информация об исчезающих языках в буквальном смысле слова не имеет цены. Эвенкийский, эвенский и негидальский языки включены в «Красную книгу языков народов России» (М., 1994) и должны стать объектом этнолингвоэкологии как приоритетного и неотложного направления государственной, научной и общественной деятельности. | Представленный научный доклад обобщает многолетнюю фоту поискового характера автора по проблеме «язык и ^ьтура». Автор благодарен член-корр. РАН Э. Р. Тенишеву, д.ф.н.

МЦербаку, д.и.я. Ю. А. Сему, д.иск. И. И. Земцовскому, к.ф.н.

-Гладковой и другим за ценные советы в процессе работы над стацией. Результаты конкретного анализа и некоторые ^ =: Г' теоретические аспекты их интерпретации опубликованы в следующих монографиях автора:

1. Петров А. А. Лексика духовной культуры тунгусов (эвенки, эвены, негидадьцы, лоны).Монография.-СПб.: Образование, 1997.-175 (далее П — 1) —

2. Он же. Язык и духовная культура тунгусоязычных народов (этнолингвистические проблемы). Монография.- СПб.: Образование, 1998. — 88 (П-2). — а также в радеатей, учебном пособии, этнолингвистическомоваре (см. исок в конце Научного доклада) — общий объем публикаций по теме научного исследования более 40 ал.

Цель и задачи исследования. Цель исследования — изучение этнолингвистических проблем северной подгруппы тунгусо-маньчжурских языков на базе комплексного анализа лексики духовной культуры эвенского, эвенкийского, нешдальского и солонского языков.

В связи с этим в работе поставлены следующие задачи: описание этнокультурных лексических единиц в синхронном и диахроническом аспектах-

— классификация и анализ лексики с точки зрения генезиса, этимологии и дальнейшего развития-

— исследование указанного раздела лексики и ее отношения к истории и этнографии этносов- исследование этнолингвистических проблем в этнокультурной эволюции.

Объект исследования — этнолингвистика тунгусских языков.

Предмет исследования — лексика духовной культуры эвенского, эвенкийского, негвдальского и солонского языков (народное искусство, обрядовая практика, религия, народные знания).

Источниками для исследования послужили полевые материалы автора, собранные во время поездок в Республику Саха (Якутия) /1983,1990−1997 гг./- Магаданскую область /1984/- Чукотский автономный округ /1995,1996 гг./, данные двуязычных словарей, глоссариев монографий, а также фундаментального «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков» под ред. профессора В. И. Цинциус /Т.1.Л.Д975-Т.2.Л., 1977/. Поскольку без учета реальных исторических условий, в которых протекала и находится сегодня жизнь тунгусов, невозможно понять и объяснить систему лексики языка, закономерности ее развития, в процессе исследования изучались опубликованные историко-этнографические работы, материалы фольклора, архивные источники.

Научная новнта работы состоит в том, что лексика тунгусских языков впервые рассматривается в этнолингвистическом аспекте. На материале эвенского, эвенкийского, нешдальского и солонского языков определены научные основы этнолингвистики как одного из современных направлений языкознания. В диссертации выделяются и анализируются 16 тематических групп и 107 лексико-семантических групп слов, содержащих в общей сложности около 3000 лексем.

Методы и прием*, использованные для реализации поставленных в исследовании задач базируются на этнолингвистической методике Н. И. Толстого. Использованы также описательный^ сопоставительный, сравнительно-исторический, диахронический и синхронный методы, опрос информантов.

Теоретическая значимость представленного исследования заключается в том, что в нем последовательно реализована применительно к тунгусским языкам теория этнолингвистического анализа в рамках ТГ и ЛСГ слов, что открывает новое направление в изучении лексики этих языков и, с другой стороны, свидетельствует о плодотворности этнолингвистического подхода к материалу различных языков и расширяет сферу его использования. В ходе исследования получены рзультаты, по-новому раскрывающие семантику и системные связи лексики тунгусских языков, а также сделан вывод о том, что работы в русле этнолингвистической традиции возможны не только на материале тунгусо-маньчжурских языков, но и других языков народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Практическая значимость заключается в формировании активного интереса молодежи Севера к изучению родного языка, а через язык к богатствам родной культуры- совершенствовании практики школьного и вузовского преподавания родного языка- издании учебников, пособий, словарей- использовании материалов работ автора в этнолингвистических исследованиях языков народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Апробация результатов исследования проводилась в виде научных докладов на международных конференциях «Шаманизм как религия: генезис, реконструкция, традиции» 15−22 августа г.- Якутск, 1992- «Языки, культура и будущее народов Арктики» 1721 июня 1993 г. -Якутск., 1993- III Междунар. конференция «Ребенок в современном мире» 14−17 мая 1996 г.-СПб., 1996- на ежегодной научной конференции «Герценовские чтения» в 19 891 998 гг. — на конференциях по тунгусо-маньчжурским языкам в отделе алтайских языков ИЛИ РАН (СПб., 1993- 1995- 1997) — на конференциях III Сибирские чтения 22−24 ноября 1995 г.- ГУ Сибирских чтениях 12−14 октября 1998 (СПб, Кунсткамера) — теоретические положения, ход и результаты работы докладывались на заседаниях кафедры алтайских языков РГПУ им. А. Й. Герцена в 1993—1998 гг.- в секторе эвенской филологии Института проблем малочисленных народов Севера СО РАН (Якутск, 1994) — в практической работе на факультете народов Крайнего Севера РГПУ им. А. Й. Герцена на занятиях ио эвенскому и долганскому языкам, спецкурсе «Введение в общее языкознание и этнолингвистику». Результаты исследования представлены в более 50 публикациях, в том числе в 2 монографиях, учебном пособии и этнолингвистическом словаре.

На защиту выносятся следующ ие основные положения, представляющие собой главные итоги проведенного исследования:

1. Лексика, отражающая духовную культуру тунгусов, является неотъемлемым компонентом культуры народа. Сложность и яркая специфика данного пласта словарного состава эвенкийского, эвенского, нещдальского и солонского языков обусловлены национальной спецификой народного искусства тунгусов, возникшего и развивавшегося в условиях, продиктованных особенностями жизни и быта территориально разобщенных оленеводов-кочевников, охотников и рыболовов, а также-сложным и противоречивым характером религиозных форм общественного сознания, на основе которых возникли и функционируют обряды и обрядовая лексика этих языков.

Исследуемый лексический материал собран из различного рода разрозненных источников. В результате семантического анализа лексических единиц, проделанного на основе общетеоретических исследований, удалось расклассифицировать его на тематические (ТГ) и лексико-семантические группы (ЛСГ). Так, в лексике, связанной с народным искусством, выделено четыре тематические группы слов- в обрядовой лексике — четыре- в лексике, отражающей религиозные воззрения — три- в лексике, связанной с народными знаниями — пять. В общей сложности рассмотрено 16 ТГ слов. Внутри данных тематических групп, в результате тщательного анализа собранного лексического материала, удалось выявить 107 ЛСГ слов.

1.1. Лексика, связанная с народным искусством, представлена широко, имеет большое распространение среди различных локальных групп тунгусского населения и являет собой подвижный, живой, открытый для творчества пласт словарного состава языка-

1.2. Лексика, отражающая народные обряды, имеет более консервативный, замкнутый, в большинстве случаев архаический, характер-

1.3. Религиозная лексика тунгусов отражает анимистические воззрения, шаманизм и христианские представления^ Широко представлены языческая и шаманская лексика (имена^ с нулевым денотатом, названия шаманов и их атрибутов и пр.). Христианская лексика заимствована из русского языка, встречающиеся семантические смещения основаны на собственном понимании и толковании тунгусами сущнеети-правеелавней^веры-

1.4. Лексика, отражающая народные знания, представляет собой обширную и наиболее интересную область духовной культуры, показывающую как рациональные, так и иррациональные аспекты народного опыта тунгусов (пространственная ориентация, календарь, метрология, медицина, традиционная кухня). Эта часть словарного состава весьма любопытна как с точки зрения ее происхождения, так и с точки зрения функционирования и сферы употребления.

2. В описанной и классифицированной лексике выявлены следующие особенности:

2.1. Многие слова имеют родственные корни в других тунгусо-маньчжурских языках: эвенк, уцтувун, звен. унтун Ол, К-0,М, 0х, П, Ск, Т, ентун Ск — бубен (шаманский), сол. унту, нег. уцтувун, ср.: ороч, унту (н), уд. унту, ульч. уцтуху, ма. унтун, унтуше — бубен шаманский и др., наряду с этим имеется немалое количество исконных слов, не имеющих родственна параллелей: см.: эвен, нэлбэ Ол 1 украшение отделка, 2 край покрышки юрты и

2.2. С точки зрения сферы бытования имеются слова, распространенные не только во многих говорах и диалектах (например: эвен. икЭ Ол, Алл, Арм, Б, М, Ох, П, Ск, Т — 1 песня, напев- мотив, 2 стих, стихотворение и др., но и слова, известные только локальным группам: Дяхурья — название хороводного танца эвенов Томпонского улуса Якутии, нергэли Б, П — название хороводного танца эвенов Камчатки и др.)

2.3. Лексика, отражающая песенное творчество, содержит особый раздел запевных слов хороводного танца ХЗде. Большинство запевных слов различных вариантов этого танца в настоящее время стали уже архаичными, однако эвены сохранили в танцах и пении традиционный стиль. Опыты этимологического анализа отдельных запевных слов позволяют сделать вывод о прежнем религиозно-обрядовом характере танца ХЗде.

В современной песенной традиции запевалы танца Хэде используют как непонятные для молодого поколения архаические запевные слова (например: хэде, хурья-хурье, хугой, эриссисе, дуссиссе и т. д.), так и слова современного эвенского языка, понятные всем носителям языка (например: хинмач, хайьщын, гульщын и т. д.). В основе исполнения запевов лежит импровизация.

2.4. Лексический материал показывает, что большинство тунгусских народных песен (например: эвен, денчидях икэ -песня- воспоминание, бэбэчидцывун — колыбельная, дентан икэ -песня — восхваление, дярган икЗ — сатирическая, высмеивающая песня и др.) основаны на импровизации исполнителя. Интересно отметить, что наряду с не поддающимися этимологическому анализу залевными словами танца Хэде, в песенной лексике эвенов имеются слова с переносным значением, особые образные слова, не употребляющиеся в повседневной разговорной речи (например: энкэн -молодая телочка, ср.: песен, девушка, гэлкэчэн молодой олень — самец, ср. песен, юноша и др.). Употребление обыденных слов в переносном значении при исполнении песен отмечено у эвенов Магаданской области, и у эвенов Якутии, что свидетельствует о единстве и распространении данной песенной традиции.

2.5. Лексика, связанная с тунгусским декоративно-прикладным искусством, доказывает широкое бытование данного вида народного творчества. Лексический материал отражает ту значимость, которую придавали эвенки, эвены, негидальцы, солоны украшению своей одежды, предметов быта и орудий труда. Одновременно он свидетельствует о богатстве художественного вкуса этих народов. В названиях отдельных орнаментов отражены многие явления природы, которые тунгусы, как внимательные наблюдатели, хорошо знали. Например, в большинстве названий орнаментов представлены образы растительного и животного мира, окружающей природы, хозяйственной деятельности человека: эвенк, торбек — птичий след, Ьэлй ийэн — клык мамонта- эвен, неча — цветок, трава, хомторган — жук, атакикагча — паучковый, кокчаликагча — похожий на копыто, остыгкача — похожий па ноготь, коготь, оран тацнян — оленьи рога и т. д.

2,6. В лексике, связанной с декоративно-прикладньш искусством, необходимо отметить детализацию названий украшений, орнаментов, узоров. Например: названия украшений женского нагрудника-передника нэлэкэн обозначены отдельными лексемами: эвен, ахткоран К-О железное украшение на нагруднике (пониже горла) — эрипэн Ол, П- бляхи (украшения на нагруднике) — аинапин К-О украшение — поперечная полоса белой жести — хамдал К-О- колесики оловянные, пришиваемые по подолу передника и т. п.

Обращает внимание то обстоятельство, что некоторые из этих названий даны по месту расположения украшений на переднике: эвен, апкоран К-О железное украшение (пониже горла) < апкат=/ч=: Ол, Б, П- душить, давить, теснить, жать- урдэн Ол- вышивка (на той части передника, которая покрывает живот) < ур Ол живот- или по материалу, из которого изготовлено украшение: мицан К-О серебряная бляха < мецэн Ол, П, Т — серебро, монета.

Вышеизложенное позволило разделить узоры и орнаменты на следующие группы: а/ геометрические (например: эвенк, изэн И -вышивка точками, Ьол И орнамент линиями- эвен, мэрэтыкэгчз Ол бисерный орнамент в виде кружочков, хахматыгча С-Эв, хахмат оняча С-Эв- шахматный орнамент, томиника М- тамбурный шов, узор, эвынки М узор крестом и др.) — б/ геометризированные, в которых зооморфные и антроморфные мотивы сливаются с геометрическими по начертанию узорами (например: эвенк. Ьаламукта Н — вильчатый- эвен, кокчаликагча Ол узор из остроконечных веришнок < кокчилкан копытный, имеющий копыта- остыгкагча С-Эв бисерный орнамент, похожий на ноготь, коготь < оста С-Эв ноготь, коготь- ити, игикагча Ол- личиковый орнамент < ити Ол- лик, лицо и др.) — в/ растительные (например: эвенк, кивилкинза И- орнамент елочкой- эвен, неча М цветок, трава и др.) — г/ зооморфные (например: эвен, атикикагча Ол паучковый орнамент, хомторган М — жук и др.).

2.7. Лексико-семантические группы названий материалов и орудий, используемых в декоративно-прикладном творчестве,

РОССИЙСКАЯ государственная

БЦБЯПОТЁКА характеризуют технологию и технику этого вида искусства, основанных главным образом на национальных инструментах и сырье (например: эвенк. муйЭллэ -подшейный волос оленя- йэнди И — краска черная (из каменного угля) — эвен, эныс М — летний пыжик, дукты М — краска из ольховой коры, учун Ол, Ох, П, Т — 1 пластинка, кружок /костяной для наматывания ниток/, 2 катушка и др.).

2.8. Существовало мнение о том, что у эвенов нет своих народных музыкальных инструментов. Однако собранный лексический материал позволил выявить названия мембранных, духовых и самозвучащих музыкальных инструментов: унтун — бубен, кегкэлдывун — дудка, свисток- кунилдывун — рог, рожок, свисток, хулэлдывун — труба, коцкукан, гя: вкан — варган и др.

2.9. В обрядовой лексике удалось выявить слова, которые, при Их употреблении в обрядовых действиях, приобретают магический характер, например: эвен, кувун Ол, Б, Ох, К-О, кубул М — 1 нож (для строгания), 2 М скобель (для столярных работ) /отцовским ножом для столярных работ перерезали пуповину новорожденного мальчика/- мавуг 0л, Алл, К-0,М, 0х>Ск, Т, мЗват Б, П, мйут ОлД-О аркан /не бывшим в деле арканом перевязывали живот родившей женщине/ и др. Группа слов данной лексики подверглась табуированию: эвен. ургуЬут М, ургэси Ох -беременная женщина < ургэ М, Ох — 1 тяжелый, 2 тяжело- дэрэмкзн Ол, Алл, Ох смерть, гибель < дэрэмкэн — отдых, баку = Ол — 1 найтись, обнаружиться, появиться, 2 перен. родиться. В ТГ слов, связанных с охотничьими обрядами, довольно обширную группу представляют табуированные названия медведя. Они могут быть подразделены на несколько микрогрупп: названия, связанные с родственной терминологией (эвенк, ненекэ Учр — бабушка, эЬэ -дедушка- эвен, амика — батюшка, ата — бабушка, упэ — тетка, бабушка и др.) — названия по действию и внешним признакам (эвен, кобалан — трескучий, хигзмцэ — свежевальщик, нугдэ, нугдэнэ -темный силуэт, предмет и др.) — названия устрашающие (эвен, цэлэцэ — страшилище, хучана — черт и др.).

2.10. В целом, как показывает материал, лексика, отражающая народное искусство и обряды тунгусов, является исконной. Отдельные случаи заимствованных слов касаются лишь лексики, связанной с христианскими обрядами (например: эвенк, керес — 1 крест, 2 нательный крест- эвен, чэркэ — церковь, тацара -1 бог, 2 икона и др.). Заимствованные слова, в частности названия музыкальных инструментов, подвергаются изменениям, согласно фонетическим закономерностям тунгусских языков: искиринкэ, тырубэ, тырамбон, кыларнет и т. д. Заимствование происходило главным образом из русского, якутского и бурятского языков.

2.11. В лексике, связанной с ориентацией в пространстве, преобладают названия частей света, образованные по солярному принципу, а также по течениям рек. Одни и те же названия могут обозначать разные стороны света, что связано с локально-географическими особенностями, привычным направлением миграций локальных этнических групп (например: эвенк. эйЗкй восток, север, запад в зависимости от говора).

2.12. Лексика, отражающая народную метрологию, представлена названиями мер длины. Они основаны на антропологическом принципе (например: названия мер длины, созданные по меркам пальцев и руки: эвенк, миркиктэлгэ И -расстояние от конца большого пальца до конца указательного, эвен, дар — маховая ручная сажень и пр.) или связаны с кочевьем (например: эвенк, нулга — расстояние между кочевьями, эвен, нулгэн — расстояние, равное одной кочевке, окот 15 км и др.).

2.13. Лексика, характеризующая народную медицину, позволяет выявить наиболее распространенные болезни тунгусов и связанные с ними названия (нервные и психические, болезни органов дыхания, кожные, болезни органов пищеварения), а также средства и способы их лечения. Эвенки и эвены широко использовали лекарства растительного, животного и органического происхождения (например: эвен, болгит — кедровый стланик, де -желчь медведя, ЬЭцкэс — багульник и др.).

2.14. Названия традиционных блюд тунгусов свидетельствуют о том, что в пищевом рационе преобладали мясные и рыбные продукты. Заимствованная лексика восходит к русскому (эвенк, лавса — лапша, ле: пе:скэ — лепешка и др.), якутскому (эвенк, туе -соль, эвен, сбра — квашеное молоко и др.), монгольским (эвенк, чучугу] - сливки, сметана, уруму — сливки, пенка молока и др.) языкам.

3. Этнический язык отражает сложную систему внутреннего мира эвенков, эвенов, нещцальцев, солонов. В нем имеют место и реалии современной действительности, и весь жизненный опыт предшествующих поколений.

3.1. Лекейка духовной культуры тунгусов содержит не только активный запас слов, использующихся повседневно, но и слова особого семантического статуса, сфера употребления которых ограничена (табуированная лексика, архаизмы, неологизмы и т. п.). Это определила неравномерность тематической классификации словарного состава тунгусских языков.

3.2. Обширный ареал расселения тунгусов (Сибирь, Север, юг Дальнего Востока, северо-восток КНР), дисперсность и локализованность отдельных групп эвенков, эвенов, негвдалъцев, солонов, особенности их миграционных процессов и контакты с другими народами обусловили наличие большого числа говоров и наречий (например, в эвенкийском более 50-ти, в эвенском — более 30-ти). Этим объясняются существенные различия в обозначении одних и тех же предметов, явлений, процессов на базе общности основного словарного фонда (диалектные синонимы, полисемия). Многие лексические заимствования (например эвфемизмы) связаны с языками соседних народов — русских, якутов, бурят, коряков, чукчей, юкагиров, народов Дальнего Востока.

3.3. Этнолингвистический анализ способен стать той методической основой, которая позволяет комплексно, всесторонне исследовать проблему взаимодействия языка и духовной культуры, обнаружить общее и особенное в эволюции их моделей и модификаций, послужить базой для изучения их лингвистического, культурологического, социологического, этнопсихологического, педагогического компонентов. Рассмотренные в исследовании разнообразные подходы к изучению лексики в свете этнографии и психологии обнаруживают многоаспектные связи языка и духовной культуры тунгусоязычных народов. Дальнейшее изучение тунгусской этнолингвистики (ЭЛ) необходимо как для фундаментальных научных исследований в рамках проблемы «язык и культура», так и для сугубо практических целей.

3.4. Работы в русле этнолингвистической традиции возможны не только на материале тунгусо-маньчжурских языков, но и других языков народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Часть

ЯЗЫК И ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА Проблема взаимотношений языка и культуры всегда волновала умы многих ученых — лингвистов, философов, этнологов, фольклористов. И лишь в последнее время эта проблема начинает приобретать более или менее очерченные, научно обоснованные формы, прежде всего в области ЭЛ.

Известно, что этнолингвистические исследования имеют более чем двухвековую историю. Основополагающие идеи ЭЛ можно найти в трудах ИХ. Гердера <1744−1803), В. фон Гумбольдта (1767−1835), Ф. де Соссюра (1857−1913). Становление ЭЛ как науки тесно связано с именами американских ученых Ф. Боаса (18 591 942), А. Кребера <1876−1960), Э. Сепира (1884−1939), Б. Уо^фа (18 971 941) и др. Выдающийся вклад в развитие ЭЛ на современном этапе внесла научная школа академика Н. И. Толстого (1923 -1996).

Раздел

ЭТНОЛИНГВИСТИКА КАК ЧАСТЬ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ 1.1. Об определении этнолингвистики

В научной литературе существуют различные определения ЭЛ. Приведем некоторые из них. А. М. Кузнецов в ЛЭС приводит следующее определение ЭЛ: «Этнолингвистика (от греческого ейшоз — народ, племя и лингвистика) — направление в языкознании, изучающее язык в его отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка. В более широком понимании ЭЛ рассматривается как комплексная дисциплина, изучающая с помощью лингвистических методов „план содержания“ культуры, народной психологии и мифологии независимо от способов их формального представления (слово, предмет, обряд и т. п.)» /Кузнецов, 1990.С.597/.

Н.А.Кондрашов отмечает, что «термином ЭЛ обозначают направление в языкознании, которое сосредоточивает свое внимание на изучении связей языка с культурой, народными обычаями и с народом в целом» /Кондратов, 1979.С.163/.

А.С.Герд считает ЭЛ пограничной дисциплиной, лежащей между языкознанием, этнографией и социологией /Герд, 1995.С.З/. Он включает в сферу интересов ЭЛ не только факты духовной культуры народа, но и реалии их материальной культуры. Например, моделирует логико-понятийную систему, связанную с жилищем у русских и прибалтийско-финских народов Ленинградской области (дом, двор, усадьба, изба, сени, клеть, комната и т. п.), приводит названия рыб Беломорья (семга, кунжа, нельма, мойва, треска, навага и т. д.) /Герд. Указ. соч.С.59−61/. В

Автор пишет: «.любой читатель скажет: „Какая же это ЭЛ, когда она обращается не только к языкознанию и этнографии, но и к социологии, к археологии и к лошке, и к антропологии, и даже к музыковедению?“ Однако в том-то и состоит специфика новых направлений, что они представляют собой так называемые метанаучные направления, которые развиваются на стыке разных наук при широком привлечении данных и результатов этих наук» /Там же.С.85/. Сходные теоретические предпосылки лежат в основе этнолингвистической работы ВЛ. Порхомовского и В. В. Наумкина на материале афразийских языков /Порхомовский, Наумкин, 1981/.

Наиболее полно и основательно определение ЭЛ дано академиком РАН Н. ИЛолсшм: «Этнолингвистика есть раздел языкознания или — шире — направление в языкознании, ориентирующее исследователя на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимозависимости и разных видов их корреспонденции» / Толстой, 1995.С.27/. Он отмечает, что ЭЛ не простой гибрид языковедения и этнологии или смесь отдельных элементов (фактологических и методологических) того и другого. Сравнивая развитие социолингвистики, психолингвистики, математической лингвистики и т. п., подчеркивает, что они также не оказались внутренне противоречивыми и конгломератными, выходящими далеко за рамки лингвистики, дисциплинами. Они лишь четко определили аспект, в котором формируется, функционирует язык или в котором он изучается. Н. И. Толстой подчеркивает, что ЭЛ изучает язык в аспекте его соотношения с этносом (язык: этнос), подобно тому как психолингвистика рассматривает язык в общем аспекте язык: человеческая психика, прикладная лингвистика — язык: практическая деятельность человека, социолингвистика — язык: человеческое общество (социум). При этом если психолингвистика и математическая лингвистика (но не прикладная !) изучают так называемую внутреннюю сторону языка, то ЭЛ и социолингвистика обращены к внешней стороне языка и включаются во внешнюю лингвистику /Толстой. Указ. еоч.С.27/.

В более поздней своей работе Н. И. Толстой и С. М. Толстая определяют ЭЛ как «дисциплину, которая изучает язык сквозь призму человеческого сознания, менталитета, бытового и обрядового поведения, мифологических представлений и мифопоэтического творчества» /Славянские древности. 1995. С.5/.

Автор разделяет точку зрения академика Н. И. Толстого и в своих работах основывается на его определении.

1.2. ЭЛ и социолингвистика

Вопрос о предмете социолингвистики на материалах языков народов СССР (в том числе и малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока) впервые был поставлен известным североведом-филологом В. А. Аврориным /Аврорин, 1975/. Им и его учениками были проведены социологические анкетные исследования среди северян, в результате которых были сделаны обобщающие

выводы о функциях, средах и сферах использования языка, условиях и перспективах существования этих языков, о проблемах двуязычия и многоязычия. Естественно, за зги годы в связи с распадом СССР произошли глобальные изменения в жизни российского общества. Эти изменения не могли не отразиться в духовной кулыуре народов России, в том числе на состояние их языков. Существует большая научная

литература, показывающая остроту проблемы сохранения и развития языков малочисленных народов России /Красная книга языков народов России, 1994- Роббек, Насилов, 1991−1992-Мыреева, 1993- Дуткин, 1993- Донской, Роббек, 1997 и др./.

Социолингвистика (социальная лингвистика) — научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую язык играет в жизни общества" /ЛЭСД990.С.481/. Среди проблем, изучаемых социолингвистикой, отмечаются следующие: социальная дифференциация языка, проблема «язык и нация», социальные аспекты билингвизма, языковая политика и др.

Некоторые ученые включают в сферу изучения социолингвистики и предмет ее исследования широкий круг проблем: 1) Язык и общество (все виды взаимоотношений между языком и обществом — язык и культура, язык и история, язык и этнос, язык и церковь, язык и школа, язык и политика, язык и массовая коммуникация и т. д.) — 2) ситуация выбора говорящими того или иного варианта языка (литературный или диалект, книжный или разговорный, официальный термин или просторечный синоним и т. д.) — 3) изучение особенностей языка разных социальных и возрастных групп /Мечковская, 1996.С.5/. Как видно из этого, социолингвистика в широком смысле занимается и проблемами, связанными с языком и культурой, языком и этносом.

Н.И.Толстой, дифференцируя в пределах внешней лингвистики области исследования социолингвистики и ЭЛ, писал: «В известном смысле ЭЛ и социолингвистика могут расцениваться как два основных компонента (раздела) одной более обширной дисциплины, с той лишь разницей, что первая учитывает прежде всего специфические — национальные, народные, племенные -особенности этноса, в то время как вторая — особенности социальной структуры конкретного этноса (социума) и этноса (социума) вообще, как правило, на поздней стадии его развития применительно к языковым процессам, явлениям и структурам» /Толстой, 1995.С.27−28/. Далее он отмечает, что ЭЛ и социолингвистика не столько принципиально, сколько практически иногда противопоставляются как дисциплины с противоположной хронологической направленностью: первая оперирует преимущественно исторически значимыми данными, обращаясь к «живой старине», «живой истории» и стремясь в современном материале обнаруживать и исторически истолковывать факты и процессы, доступные историческому упорядочению- вторая базируется почти исключительно на языковом материале сегодняшнего дня и рассматривает его прежде всего в коммуникативно-функциональном, структурно-описательном и нормативно-синхронном аспектах /Там же.С.28/.

1.3. ЗЛ и лингвофольклористика

Термин «лингвофольклористика» (ЛФ) встречается в работах АЛ".Хроленко- З. КЛарланова, ЛЛ. Габыщевой, ПАСлепцова и др.

ЛФ изучает лингвистическими методами язык фольклора, является частью филологии. Объектом исследования ЛФ является язык фольклора, предметом — «вся совокупность поэтических текстов» /Хроленко А.Т./. В Курском пединституте сложился коллектив ученых, в центре внимания которого находится фольклорное слово (семантическая структура, поэтическая функция, текстовые связи) и фольклорный текст. Под руководством А. Т. Хроленко они работают над перспективной творческой задачей — разработкой теории народно-поэтической лексикографии и созданием словаря языка русского фольклора /Фольклорная лексикография, 1994.С.З/.

Объектом ЭЛ является язык духовной культуры (как широкое явление семиотической системы, включающее язык хореографии, жестов, музыкальных символов и т. п.). Объектом ЛФ является язык фольклора (прежде всего вербального). Предметом ЭЛ является совокупность не только лингвистических, но и обрядовых текстов. Предметом ЛФ является совокупность поэтических текстов.

ЛФ — часть ЭЛ. ЭЛ — явление более масштабное, широкое, всеобъемлющее, чем ЛФ. Вместе с тем, у этих областей эгнокультурологических исследований много общих точек соприкосновений, особенно в области лексики и семантики.

1.4. ЭЛ и лингвострановедение

В последние годы в России над проблемой «язык и культура» в лингвострановедческом аспекте плодотворно работают преподаватели русского языка как иностранного. См.: Е. М. Верещагин, В. Г. Коегомаров «Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного» (с 1973 г. несколько дополненных переизданий).

В.В.Ощепкова в своей докторской диссертации на тему «Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения» (М., 1995) обосновывает тезис о существовании страноведчески ориентированной вариантолоши на материале национальных вариантов английского языка. Изучая специфику отражения национальной культуры как проявление национального менталитета в языковых явлениях, она пришла к выводу о том, что успех акта коммуникации зависит от знания соответствующих культурно-исторических коннотаций в семантической структуре лексических единиц/Ощепкова, 1995.С.2/.

В русле данной проблемы существенное место занимают работы АА. Брагиной/Брагина1986/, Л. И. Харченковой /Харченкова 1994−1997/идр.

1.5. ЭЛ и этнофилология

Отмечая возможности синтеза и паритетного диалога этнолингвистики и этнолитературоведения, Г. Н. Нонин призывает исследовать фундаментальные проблемы этнофилологии /Ионин1997.С.88−89/.

Т.К.Донская, отмечая богатую традицию этнофилологии в русской лингвистической истории, пишет о большом вкладе в этой области языкознания Ф. И. Буслаева, АА. Потебни, А. Н. Афанасьева, Вяч.Вс.Иванова, В. Н. Топорова, Н. И. Толстого, Д. С Лихачева, В. В. Колесова и др. /Донская 1997.С.88/. Она считает, что «этнофилодогия, являясь преемницей этнолингвистики, совмещает в себе совокупность гуманитарных наук, изучающих письменные тексты определенного этноса и на основе их языкового, содержательного и стилистического анализа — историю и сущность духовной культуры народа данного общества» /Там же.С.88/. По мнению Т. КДонской этнофилодогия представляет собой интердисциплинарную науку и совмещает методы этнолингвистики, фольклористики, этнографии, литературоведения, соприкасаясь с мифологией, историей культуры, этнической историей и др., в фокусе внимания которых находится человек и этнос.

Г. С.Скороспелкина считает этнофилологию направлением филологии, предметом которого является слово, рассматривающееся в контексте этнокультуры

Скороспелкина1997.С.38/.

1.6. Этнолингвистические исследования в современном языкознании 1.6.1. Этнолингвистические исследования в России Основные работы в области ЭЛ в России в разные годы были сосредоточены и продолжаются сегодня в нескольких научных и учебных центрах.

В Институте славяноведения и балканистики РАИ (Москва, руководитель сектора ЭЛ и фольклора до 1996 г.- Н.И.Толстой) в течение многих лет ведутся этнолингвистические исследования славянских языков. О плодотворной работе в згой области свидетельствуют фундаментальные труды: «Славянский и балканский фольклор. Реконструкция древней славянской духовной культуры: источники и методы» (М., 1981,1984,1986,1989) — «Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос"(Л., 1975, 1977, 1978, 1983) — «Проблемы картографирования в языкознании и этнографии» (Л., 1974) — «Славянское и балканское языкознание» (М.Д975−77, 1979, 1981, 1983, 1984, 1989) — «Реконструкция древней славянской духовной культуры» (М., 1987) — «Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. Ч.1−2."(М., 1988). Коллективом авторов готовится пятитомный этнолингвистический словарь «Славянские древности», в 1995 г. увидел свет первый его том /Славянские древности, 1995/. Более подробно о трудах славянских этнолингвистов см. специальные работы /Топорков, 1986- Шутько, 1993- Толстой, 1995- Бабурина, 1997/.

В Институте языков народов России при Министерстве РФ по делам национальностей и региональной политике велись этнолингвистические исследования в секторе ЗЛ (руководитель д.ф.н. ЕАХелимский). Институт подготовил 9 издал энциклопедические словари-справочники «Красная книга языков народов России» (М., 1994), «Государственные языки в Российской Федерации» (М., 1995) и др. В планах изданий числились такие интересные работы как этнолингвистический словарь-справочник «Названия народов России», «Исчезнувшие языки России и сопредельных стран», «Русский язык в Российской Федерации» и Др.

Кафедра общего языкознания и ЭЛ Якутского государственного университета им. М. КЛчмосова (Якутск, руководитель к.ф.н. ЛЛ. Габышева) в течение ряда лет ведет исследования в области ЭЛ и лингвофольклорисшки. Здесь издается сборник научных трудов «Язык — миф — культура», содержание которого отражает новейшие работы в области ЭЛ Сибири, Севера и Дальнего Востока РФ. Издательством университета выпущены четыре выпуска этого сборника /Якутск, 1988, 1991, 1994, 1995/.

Б.В.Болдырев, говоря об итогах и задачах изучения тунгусо-маньчжурских языков, отметил, что наименее изученными остаются до сих пор орокский, орочский, ульчский, негидальский языки. Он особо подчеркнул также, что «необходимо резко усилить работу по глубокому изучению лексики каждого из языков тунгусо-маньчжурской группы» /6/.

3.3. Лексика как система.

Изучение лексики как системы в последние десятилетия привлекает внимание многих лингвистов. Известны труды Л. Ельмслева, Д. Н. Шмелева, Ю. Д. Апресяна, В. М. Солнцева, А. А. Уфимцевой, Ф. П. Филина, Э. В. Кузнецовой и др./8/. Среда Исследователей-лексикологов широко распространился подход к лексике как к системно организованному целому и в настоящее время практически любое исследование в этой области исходит из данного постулата.

Известно, что лексика наиболее трудная с точки зрения упорядочения сфера языка. Разница между лексической системой и системами других уровней языка в том, что элементы последних относительно немногочисленны и связи между этими элементами нагляднее, тогда как лексика содержит целый океан слов, связи между значениями слов очень сложны и изучить закономерности лексической системы гораздо труднее, чем системы других уровней языка /9/.

В исследовании системных связей лексических единиц в самом общем виде можно наметить два направления: одно направление определяет лексико-семантическую систему языка в целом, другое — дает описание ЛСГ (лексических «микроподей», «микросистем») и различных слоев лексики в синхронном и диахроническом аспектах.

Сложность изучения лексики как системы обусловлена ее многомерностью, которая выпекает из своеобразной ейецифики слова — основной единицы языка. Это своеобразие состоит из нескольких моментов. Во-первых, само определение слова до сих пор является предметом дискуссии лингвистов, так как слово представляет собой и фонетическое, и морфологическое, и лексико-семантическое целое, а, следовательно, может быть охарактеризовано с разных сторон — соответственно с учетом различных по своей природе признаков /10/.

Во-вторых, слово представляет собой двуеторонюю единицу, имеющую план выражения к план содержания. Данный факт требует уяснения проблемы значения, которая также является дискуссионной /11/ .

В-третьих, слово — единица самостоятельная. Однако оно является частью целого и в системе языка слова цементируются грамматическими и лексико-семантическими отношениями, без чего немыслимы связная речь, общение между людьми, познание и перестройка мира — непременное условие существования человеческого общества. Только в связном тексте раскрываются все формы, значения, оттенки значений и употребления слова. Отсюда вытекает необходимость наличия в слове возможностей различных связей между словами, а также с реалиями объективной действительности (парадигматических, синтагматических, деривационных, ассоциативных и т. д.).

Вместе с тем, вследствие той фундаментальной особенности лексики, что она непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий, в ней непосредственно отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой действительности. Лексика, таким образом, является системой открытой, незамкнутой, внутренне подвижной, что также усугубляет сложность ее изучения.

3.4. Тематические и лексико-семантические группы слов.

Для описания отдельных фрагментов лексического состава любого конкретного языка обычно применяют классификацию по ТГ и ЛСГ. В работах лингвистов по этому вопросу нет единства. Например, на значительные разногласия в определении ЛСГ указывает И. С. Куликова /15/.

Методическое удобство привело на практике применение ТГ и ЛСГ, получивших лишь различные наименования — лексические разряды /16/, лексико-тематические группы /17/, предметно-тематические группы /18/, предметно-понятийные группы /19/, тематические подгруппы /20/ и т. д.

Во многих монографических исследованиях, диссертационных работах и научных статьях последних лет предпочтение все же отдается классификации лексики по ТГ и ЛСГ /21/.

Цели описания лексики по ТГ и ЛСГ могут быть самыми различными. По мнению Ф. П. Филина, изучение словарного состава по тематическим группам законно не только по причине методических удобств при изложении разнородного лексического материала. Исследование состояния и развития слов, обозначающих различные группы предметов и явлений природы и общества, важно само по себе, что не требует особых доказательств, поэтому оно и обычно в практике лексикологических работ /24/. Изучение подобного рода группировок позволяет вскрыть языковую картину мира этноса, познать то, как, в каких лексических единицах происходит опредмечивание материального мира, как «членится» при помощи лексики опыт данного народа /25/. Этим, в частности, объясняется тот интерес к сопоставительному изучению ТГ и ЛСГ, который характерен для многих современных исследований /26/.

Ф.П.Филин в статье «О лексико-семантических группах слов» четко разграничивает понятия ТГ и ЛСГ, полагая, что трудность разграничения обусловлена сложностью разделения словарного состава, как специфического явления языка и внеязыкового содержания /27/. Он утверждает, что при сопоставлении обширных ТГ с ЛСГ, обычно ограниченных по своему составу, становится ясным различие между ними. В рамках одной ТГ существуют более мелкие, но спаянные между собой ЛСГ слов. Общим между двумя этими группами является то, что обе отражают познанную действительность. В этом смысле любая ЛСГ слов всегда имеет свою «тему», но тематическая соотнесенность — один (но не единственный и не решающий), признак ЛСГ слов. Ф. П. Филин утверждает, что «ЛСГ слов представляют собой продукт законов и закономерностей развития лексической семантики языка, тоща как ТГ слов, само их наличие или отсутствие в каком-либо языке, их состав зависят только от уровня знаний того или иного народасоздателя и носителя языка, от умения классифицировать явления действительности, получившие свои словарные обозначения» /28/. Он считает ТГ объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений. По определению А. А. Уфимцевой ТГ слов — это такие группы, где объединение слов происходит в силу сходства или общности функций обозначаемых словами предметов и процессов в одном и том же или разных языках /29/. Внеязыковой характер связей слов, объединенных в тематические труппы, подчеркивает и Д. Н. Шмелев /30/.

Что касается определения ЛСГ слов, то ААУфимцева считает ЛСГ объединение слов, относящихся к одной части речи и семантически соотнесенных друг с другом по лексическим значениям /31/. Сходные формулировки определения ЛСГ высказывают И. С. Куликова /32/ и Э. В. Кузнецова /33/ .

В настоящей работе под ТГ слов мы понимаем объединения слов, основанные на классификации предметов и явлений реальной действительности. В основе ТГ лежат внеязыковые факторы и наличие или отсутствие той или иной ТГ зависит от опыта и уровня хозяйственно-культурного типа того или иного народа — создателя и носителя языка. Тематическая классификация лексики не вскрывает внутренние семантические связи слов, а также особенности структуры языка в целом и ограничивается своеобразной инвентаризацией.

Под ЛСГ понимается объединение слов, относящихся к одной части речи и семантически соотнесенных друг с другом по лексическим значениям.

3.5. Тунгусская лексика как объект научного исследования Эвенкийский язык (лексикология и лексикография) Исследование лексики эвенкийского языка осуществлялось по нескольким направлениям: собственно лингвистические работы, основанные на материалах говоров и диалектовизучение лексики в связи с преподаванием эвенкийского языка в школах и педучилищахиздание академических и учебных словарей.

Необходимо отметить статьи и диссертацию МД. Симонова, посвященные системному описанию лексики баунтовского говора эвенкийского языка /34/.Кандидатская диссертация Д. М. Берелтуевой на тему «Производственная лексика баргузинских эвенков» (Л., 1990) исследовала лексику, связанную с охотой и скотоводством. Одна из глав ее работы уделяет внимание монголо-бурятским заимствованиям в лексике баргузинских эвенков /35/. Проблеме языковых контактов посвящена диссертация И. Н. Новгородова «Якутизмы в говорах восточного наречия эвенкийского языка» (Л., 1991). Известная монография.

A.Н.Мыреевой, А. В. Романовой, П. П. Барашкова «Взаимовлияние эвенкийского и якутского языков» (Л., 1975) рассматривает и лексические системы этих языков.

К разряду диалектологических работ можно отнести статьи.

B.А.Горцевекой, Е. ПЛебедевой, О А. Константиновой, опубликованные в «Ученых записках» ЛГПЙ им. АИ.Герцена (Л., 1954. ТЛ01) о лексических особенностях подкаменно-тунгусских говоров, учамского и говоров эвенков Катангского района Иркутской области /36/. Особенности языка учурских, тоттинских, майских, токкинских и томмотских эвенков нашли отражение в работах А. В. Романовой и А-Н.Мыреевой /37/. Здесь же необходимо отметить работы Н. Я. Булатовой по лексическим особенностям говоров эвенков Амурской области /38/.

Изучение лексики в связи с преподаванием эвенкийского языка в школах, связано с именами АФ. Бойцовой, З. Н. Пикуновой, А. А. Кудри, З. И. Ковалевой и др. Так, например, А. Ф. Бойцова в своей фундаментальной работе «Лингвистические основы методики преподавания русского и родного языков в эвенкийской школе» 4.1 (М., 1962) подробно освещает основные особенности лексики эвенкийского языка в сравнении с лексикой русского языка. Она описывает хозяйственную лексику (оленеводство, охота, рыболовство, орудия труда), бытовую лексику (домашняя утварь, продукты питания, одежда, обувь и т. п.), названия времен года, месяцев, явлений природы, наименования животных, рыб, растений и т. д. /40/. Автор отмечает слабое развитие общественно-политической лексики и научно-технических терминов и в то же время изобилие слов конкретною значения, обозначающих мельчайшие детали производственного процесса и всего, что с ним связано /41/ .

Эвенкийская лексикография по сравнению с другими тунгусскими языками отличается масштабностью, широтой охвата различных пластов словарного состава, известными традициями в подготовке и издании академических и учебных словарей. В 1926 г. Е. И. Титов составил и напечатал тунгусско-русский словарь (Иркутск).

Наибольший вклад в изучение эвенкийского языка в советское время внесла Г. М. Василевич. Ею «собран, систематизирован и опубликован огромный лексический материал /43/. Ее «Русско-эвенкийский словарь», содержащий около 20 000 слов (М.Д948) и «Эвенкийско-русский словарь», содержащий около 25 000 слов (М., 1958) являются до настоящего времени наиболее полными среди других лексикографических изданий.

Среди академических словарей последних лет необходимо отметить русско-эвенкийские словари, составленные Б. В. Болдыревым (М., 1988; Новосибирск, 1994), последний содержит около 20 000 слов.

И.В.Недялков в своей монографии «Эвенки», изданной в 1997 г., приводит раздел лексики по ТГ слов в виде эвенкийско-английского словаря (КесУаШоу, 1997.Р.326−340).

Учебные словари подготовлены к печати и увидели свет в разные годы трудами В. А. Горцевской, ВДКолесниковой, ОАКонстантиновой /44/.

Эвенский язык (лексикология и лексикография).

Лексика женского языка, ло мнению КАНовиковой, представляет собой еще слабо изученную область науки о языке, к тому же она недостаточно полно отражена в существующих словарях эвенского языка /45/. В последние два десятилетия появились лексикологические работы, отражающие материальную и духовную культуру эвенов, изданы словари.

В эвенской лексике довольно детально представлена терминология, связанная с оленеводством, охотой, рыболовством. Х. И. Дуткин и В. С. Элрика собрали и частично опубликовали производственную лексику эвенов. В частности, ими изучено большое количество названий оленей по возрасту, полу, масти, по форме рогов, по выполняемой функции в хозяйстве и т. д., а также слова, так или иначе связанные с оленеводческим хозяйством/46/. Разработана топонимическая терминология, термины родства/47/. АА-Даниловой детально разработана бытовая лексика эвенов, о чем свидетельствует ее монография «Бытовая лексика эвенского языка» (Якутск, 1991). Среди диалектологических работ необходимо назвать труды КАНовиковой, В Д. Лебедева, ВА. Роббека, Х. И. Дуткина, ААБурыкина и др. /48/. Не представлены в научной литературе разделы • лексики, связанные с письменностью и литературой, условиями городской жизни, общественно-политической терминологией. Лексика духовной культуры эвенов исследовалась в работах В. И. Цинциус, В. Д. Лебедева, ААПетрова и ДР-/49/.

Изучение лексики в связи с преподаванием эвенского языка в школах и педучилищах отражено в методических работах О. Н. Кейметиновой, P.C. Никитиной, У. П. Тарабукиной, У. В. Канюковой и др. /50/.

Эвенские академические и учебные словари создавали В. ИЛевин, ЛД. Ришес, В. И. Цинциус, ВАРоббек, Х. ИДуткин, ААБурыкин /51/.

Заметным событием в эвеноведении стало издание фундаментального «Ламутского словаря» ГДерфера, В. Хеше, Х. Шайнхардта в 1980 г. в Германии. Этот словарь содержит материалы почти всех предшествующих лексикографических изданий по эвенскому языку.

Негидальский и солонский языки (лексикология и лексикография).

Лексические материалы по негидальскому языку собирали и в разные годы публиковали АФ. Мидцендорф, П. П. Шмидт, К. М. Мыльникова, В. И. Цинциус, Л. Я. Штернберг,.

О.А.Константинова, В. Д. Колесникова /52/. В 1923 г. в Риге П. П. Шмидт издал негидальско-английский словарь (около 1 тыс. слов). В работе Л .Я.Штернберга «Гиляки, орочи, гольды, негвдальцы, айны» (Хабаровск, 1933) имеется небольшой этнографический словарь (около 600 слов). В монографии В. И. Цинциус «Негидальский язык. Исследования и материалы» (Л., 1982) помещен негидальско-русский словарь.

Лексика солонского языка была предметом научного исследования АО. Ивановского, Н. Н. Поппе, С. Калужинского, Т. Цумагари, С. Казама и др.

Необходимо особо отметить то, что лексические материалы всех вышеназванных языков включены в корпус фундаментального двухтомника ТМС (П-1.С.13−23).

Часть 2.

ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЛЕКСИКИ, ОТРАЖАЮЩЕЙ ДУХОВНУЮ КУЛЬТУРУ.

Исследуемая лексика классифицирована на четыре обширных пласта слов:

1. Лексика, отражающая народаое искусство.

1.1. ТГ слов, связанных с народными танцами.

1.2. ТГ слов, связанных с песенным творчеством.

1.3. ТГ слов, связанных с декоративно-прикладным искусством.

1.4. ТГ слов, связанных с искусством устного народного творчества.

2. Лексика, отражающая народные обряды.

2.1. Обряды жизненного цикла.

2.1.1.ТГ слов, связанных с обрядом рождения ребенка.

2.1.2. ТГ слов, связанных со свадебным обрядом.

2.1.3. ТГ слов, связанных с погребальным обрадом.

2.2. Охотничьи обряды.

2.2.1. ТГ слов, связанных с культом медведя.

3. Лексика, отражающая религиозные воззрения.

3.1. ТГ слов, связанных с анимистическими воззрениями.

3.2. ТГ слов, связанных с шаманизмом.

3.3. ТГ слов, связанных с христианскими представлениями.

4. Лексика, отражающая народные знания.

4.1. ТГ слов, связанных с пространственной ориентацией.

4.2. ТГ слов, связанных с народной метрологией.

4.3. ТГ слов, связанных с народным календарем.

4.4. ТГ слов, связанных с народной медициной.

4.5. ТГ слов, связанных с традиционной кухней.

В пределах каждой ТГ имеется несколько ЛСГ слов. Приведем лишь несколько примеров из каждого раздела.

1. Лексика, отражающая народаое искусство 1.1. ТГ слов, связанных с народными танцами Народные танцы тунгусов привлекли внимание ученых-путешественников и исследователей Я. ИЛивденау, доктора Кибера, А. Ф. Миддендорфа, Н. В. Слюнина, Р. К. Маака, И. А. Худякова и других еще в ХУШ-ХГХ веках /1/ .

В XX в. танцы тунгусов описаны М. Я .Жорницкой, С. ИЛиколаевым, В. А. Туголуковым, Т.Ф.Петровой-Бытовой. В последние годы опубликованы работы А. ГЛукиной, АААтексеева, П Ламутского <�П.А.Степанова), посвященные танцам эвенов /2/.

Эвенки.

Л.СТ общих названий пляски, танца.

Общие названия пляски, танца в эвенкийском языкехЭкйн, икЭлдЭн — связаны с глаголами хэк-мй: 1 переступать с ноги на ногу, 2 вытоптатьхэкинмнэ-мй: 1 топтать, истоптать, протоптать- 2 плясатьикЗ-мй — спеть, пропеть.

Авторы ТМС приводят следующие данные: ЬЭгэн/Ьэгэн Алд, С-Б, Тк, Тмт, Тнг, Учр, Ьэгэвун С-Б, Ьагавун Е, И, Н, Ьоговун Тит, эуэвун В-Л, С-Б, Тнг — 1 песня-импровизация (для хоровода) — 2 танец, хоровод (эвенкийский) /3/.

Обращает внимание то, что в языке отразилось синкретическое единство пляски и пения. Об этом свидетельствуют также следующие примеры: зэлэц= - петь и плясать — зэлэЬэнзэ Тнг — плясовая песня /4/.

Г. М.Василевич пишет, что «значение слова икэн (хаган, эвин), обозначающего танец с пением, свидетельствует о том, что на самых ранних этапах истории эвенков танец с пением был охотничьей пантомимой, что между этой пантомимой и игршцем охотников, в котором выявлялась сила, ловкость, быстрая сообразительность, смелость, разницы не было» /5/.

Интересно то, что в эвенском языке название танца и песни также могут выражаться одним словом. Например, имя существительное нвргэнэк Ол, Б, П — пляска с пением, глагол х§ де=, хЗден= Ол — петь и плясать .Это явление в тунгусских языках не что-то уникальное, присущее только эвенкам или женам, оно имеет широкое распространение у разных народов мира. Об этом указывал ряд ученых-этнографов. М. О. Косвен тшеал: «Танец тесно связан с музыкой, песенной и инструментальной, и на языке многих племен танец и песня обозначаются одним и тем же словом» /6/. Подобное явление отмечено также Б. НЛ1утиповым у современных племен Новой Гвинеи /7/.

ЛСГ названий конкретных танцев.

По материалам М. Я. Жорницкой у эвенков имелись различные варианты хороводных танцев: дэредэ {хоровод эвенков Якутии), одеро (тимптонские эвенки), осорай (алданские эвенки), гасигар (олекминские эвенки), мончоракан (танец амурских эвенков)/8/. Исследователь связывает названия хороводов с выкриками заневных слов, предполагая влияние на эти. танцы якутского хоровода оеуохай. Н. И. Гладкова отмечает, что танец названием одеро/ адерэ имеется у баргузинских эвенков.

Ю.И.Шейкин выявил в песенно-танцевальной традиции эвенков локальные варианты мелодики и кинематики общеэвенкийских танцев. Он считает, что название каждого пест-танца (термин Ю. И. Шейкина. — А.Д.) определяется устойчивым возгласом: у северо-енисейской группы — йохорьо, эсэрай, одзорай, эмэлэкзлу южно-енисейской — йохорьо, гэсэм-гэсэм, олилз-колийэ, голдыка-авууну прибайкальской — йэхэрьэ, госоогай, одза-одзайан, дэвэйу витимо-олекминской — йэхэрьэ, огокай, осорай, гэсугэр, дэвэр, одзор, даалиэр, делэхавдэу адцано-зейской — эхэкээн, осорай, гэсигор, дэвэй, манчор/мальчор, даалила-даалель, одзоро-дерйодзоу охотской — хэдаа/хээдев/эдзо /9/.

В ТМС приводятся следующие названия танцев: йбзэн ЬэкэнзЭк Сх — хоровод, осорай 3, Тнг — название пляски, йэЬэрйэ название эвенкийского кругового танца (ср. монг., бур. еохор бурятский хоровод) /10/. Здесь же даются названия эЬэкэн Учрхоровод, ЬЭзэв Сх, Урм, бзор С-Б — хоровод, Ьэке: н Сх, Урм, экЭкЗн Урм, эЬэкЭн Учр — танец с пением, хоровод.

М.Я.Жорницкая отмечает бытование в прошлом в Алданском улусе Якутии массового подражательного танца-пантомимы Хорогдо (Глухарь), а также танца Карав (Журавль) /11/.

ЛСГ названий времени и места танцев.

Танцы эвенков исполнялись обычно на летнем стойбище дюгадкйт, дюгадяж — летовьеместо, где жили летом, когда ставилось недалеко друг от друга несколько чумов. Заводили хоровод вечером и плясали иногда до рассвета. На месте танца оставалась утоптанная от плясок площадкайбзэн Сх, Ьаравин Н, Ьэк5нзЭк/эке:нзэк Сх, экйнзЭк Так. Площадка для игр, танцев, место спортивных состязаний молодежи называется эвйкйт от полисемантического глагола эвй— - 1 играть, забавляться, 2 петь и плясать эвенкийский танец, 3 фольк. состязаться, 4 играть на музыкальном инструменте, 5 представлять, играть на сцене, 6 Адц, 3 шутить.

ЛСГ названий участников танца.

Исполнитель танца обозначается в эвенкийском языке рядом наименований: икЗлэн, икЭмнй, икэндерй, хЭкимнй, хэкйвдерй, самЗлдыгдярй/хамшщыдярй. Многозначное слово эвймнй, наряду со значениями певец, актер, артист имеет и значение танцор.

ЛСГ глаголов, связанных с танцами.

Голдика= Ндвигаться в хороводе, зэлэ= Тнг — петь и плясать, икэкдзмй= -отплясывать в хороводе, олонму Станцевать, двигаться в танце (справа налево), Ьэзэ= Сх, Урмплясать (хороводом), Ьэке: н=/эке:н=Сх, Урмплясать, Ьзкимнэ= -топтать, переступать с ноги на ногу (в эвенкийском танце, плясать в хороводе), Ь5ккзт= Брг — истоптать танцуя (обувь), Ьэрэнэзу би= С, И — быть в середине хоровода, окруженным, эЬэннэ= Учрплясать, вести хоровод, экул5= (ср.: як. ункуу пляска, танец) Тмт, Урм, Учр танцевать, эвй= - петь и плясать эвенкийский национальный танец.

Эвены.

ЛСГ слов, связанных с ходом хороводного танца Ьэде.

В народном искусстве эвенов особое место принадлежит хороводному танцу Ьэде. Исторические корни этого танца ведут в глубокую древность, но эвены с удовольствием исполняют его и сегодня. Эвенский хороводный танец Ьзде состоит по нашим сведениям из 4 основных этапов: зачин, основной шаг, быстрая часть, горловое пение (горлохрипение).

Зачин.

Цалдукувур дявутматкалды М — приглашение к танцу, дословновозьмемся-ка за (под) руки. Дявылган М — сцепление рук при танце Ьэде. Дявутмачин Б, М, С-Эв — сцепление рук при хороводном танце, дявмачак, дявулдыгавур М, дявулдыдавур С — Эв — сцепление рук в танце Ьэде .

Основной ход.

Цэвдек/цэнэдек Ол, Алл, М, П, Ск, Б, Т — движение, перемещение, ходьба, езда, отъезд, проезд, поездка, цэнэн Ол, Алл, П, Т, цонон Ск, цэнэнмэй Ол, цэнэнмэйи П — движение, перемещение, ходьба, езда, отъезд, проезд, поездка, ход.

Отметим, что слова, обозначающие движение в эвенском языке, образованы от нескольких основ: цэн= -идти, двигаться, перемещаться, уходить, ехать, уезжать, хируцчи- -двигаться, идти, передвигаться, перемещаться, скатываться, катиться, ползти, скользить, надвигаться, хоша= двигаться, передвигаться, отодвигаться, перемещаться, шевелиться, трясти. Слово, обозначающее движение в танце, исходит к общетунгусской основе цэн=.

Гиркан Ол, гиркын М, гиркэн Алл, Т — шаг, ход в танце Ьэде. Энтыкукан гиркын М — маленький шаг в танце, Б медленный шаг. Цэнэдек гиркакикан Ол, Б — движение шагом.

Быстрая часть.

Чочацан Ох, чбчинцан М, Т — 1 прыганье, подпрыгивание, приплясывание, 2 танцы. Тусэн Ол, Б, П, тусан Ох, тухэн АллМ, Т, тухон Ск, тусэнмэй Ол, тусэнмайи П — 1 медленная рысь, 2 прыжок в танце Ьэде. Мэлуцчидек Ол, П, мэлуцчин Ол, Ох, П, Скпрыжок, скачок (в танце).

Горловое пение (горлохрипение).

По сведениям наших информантов из Момского и Среднеколымского улусов Республики Саха хороводный танец Ьэде завершается горловым пением (горлохрипением).

Кинди М — горловое пение /25/, горлохрипение в конце танца Ьэде. Ниргэн Ол, М, П, Т, Ох, нирген Ск — хрипение при пляске. Необходимо отметить, что хрипение при пляске отмечено и в нехороводных танцах эвенов. В основе горлохрипения лежит подражание хорканью оленей. Горловое пение, сопровождающее танец, присуще и другим народностям Севера, в частности чукчам /26/.

ЛСГзапевных слов танца Ьзде.

У каждой локальной труппы эвенов существуют свои варианты танца и свои запевные слова к ним. Они отличаются богатством и разнообразием. В работах лингвистов и фольклористов-эвеноведов высказывалось мнение, что многие песенные слова, в том числе запевные слова ЬЗде, настолько архаичны, что не переводятся на современный эвенский язык /27/.

Между тем, попытки этимологизации запевных слов ЬЭде дают интересные результаты. Так например, заслуживает внимания суждение эвенской поэтессы М. Н. Амамич: «Это сейчас Хэде хороший, веселый танец, -начала Дюдя (героиня повести — А.П.), а в старину это был танец-сигнал: его исполняли, когда нападали хонэл — враги. Люди танцевали и при этом выкрикивали слова: Хэде — товарищ, ханди — знаешь, хумыгэ — шепни, хэккэнаступил, хуррэ — уходят. Эти слова старинные, теперь так не говорят» /28/.

При лексическом анализе правота М. Н. Амамич подтвердилась. Словообразовательные и словоизменительные суффиксы действительно архаичны, однако основы слов она объясняет точно. Присмотримся к значению этого ряда слов: товарищзнаешь — шепни — наступил — уходят, передающих тревожное чувство, возможно и впрямь связанное с приходом чужаков. Очевидно одно: это не случайный набор бессмысленных слов, служащих только лишь для ритмической организации кругового танца. Такую функцию они, разумеется, выполняют.

Запевные слова ЬЭде эвенов Момского улуса Республики Саха (Якутия): ЬЭде (повторяется 10 раз), Ьйнди (10 раз), Ьэргэ (11 раз), Ьувэ (9 раз), Ьурйэ-Ьурйа (11 раз), Ьийдо-Ьийда (10 раз), иЬо-рико, иЬо-бэко, иЬо-гянул, иЬо-гульщын, иЬо-хайыцын, иЬо-рико (3 раза), иЬо-бэко (2 раза), иЬо-тикло, иЬо-тан, иЬо-буда, иЬо-Ьаравун, иЬо-Ьайьщьш, иЬо-рико (4 раза) /29/.

Запевные слова танцев эвенов Кобяйского улуса Республики Саха (Якутия), по сведениям эвенского писателя П. Ламутского (П.А.Степанова), имеют у разных родов свои варианты: 1. Запевные слова танца эвенов рода Наматкан: дьэЬэрий-е (5 раз), дьэЬэрэй-е, дьэЬэрий-о (2 раза), дьэЬэрийэ, дьэЬэрий-е (3 раза), дьэЬзрий-э-Ьэ (2 раза), деЬунде, деЬуун-н-де, деЬуун-де, деЬун-деЬун-деЬунде, деЬун-де (2 раза), деЬ-о-о-нде (2 раза), деЬон-д (2 раза), деЬон-д-е, деЬонде-Ье (2 раза), деЬонде /30/- 2. Запевные слова танца эвенов рода Кудкугур: Ьэде (2 раза), Ьэчу (2 раза), Ьэкку, Ьэчо, Ьанде, Ьари, Ьинмач, Ьодел, Ьуввэ, Ьувво, Ьийо (2 раза), Ьийил (2 раза), Ьэмэкэ (2 раза), Ьуруйа, Ьуруйо, Ьатра, Ьун-го, Ьунде, Ьундо, Ьунэкэ (2 раза), Ьзмкэ (2 раза), Ьэкко, иЬо-нэлкэм, иЬо-небэв, иЬо-гадер-га-ле галле, иЬо-до-оц, иЬо-рико /31/- З. Запевные слова танца эвенов рода Дялдян: Ьэде (2 раза), Ьанде, Ьарам, Ьинмач, Ьодел, иЬо-такяа (2 раза), иЬо-рико (2 раза), иЬом-дуге (2 раза), иЬом-дуке (2 раза), иЬо-ранал (2 раза), иЬо-небо (2 раза), иЬо-чулэцэл (2 раза), иЬо-бэткэн (2 раза), иЬо-бульдо (2 раза), иЬо-дэкун (2 раза), иЬо-Ьайацан (2 раза), иЬой-канал (2 раза), иЬо-баткан (2 раза), иЬо-дэкун (2 раза), иЬо-дю, иЬо-ри, иЬо-та, иЬо-гульде (2 раза), иЬо-ду-ду, дуЬеЬе (2 раза), дуЬеЬе-Ьа дуЬеЬа, иЬо-до <2 раза) /32/.

Этимологический анализ некоторых приведенных выше запевных слов показал следующее: Ьурйэ-Ьурйа ушел, Ьийдо-Ьийда и ты, и ты, иЬо-рико пест, иЬо-бэко человек, иЬо-гянул друзья, иЬо-гулъщын олень серовато-белой масти, иЬо-хайыцын тень красно-бурой масти, иЬо-тикло идти по мосту, иЬо-буди олень пятнистый, иЬо-харавун олень серой масти, иЬо-тан тянет. Слово Ьэргэ наши информанты из момской тувдры переводили как коновязь, считая, что оно заимствовано из якутского языка. Однако у магаданских эвенов имеется слово хэргэт= околдовать, заколодовать, что дает возможность предположить и другую этимологическую версию. Особняком стоит слово хинмач быстро, скоро, стремительно, которое имеет характер сигнала (подается запевалой) и служит переходом от основного шага к быстрой части танца. Несколько слов также переводится на современный эвенский язык, однако неясным остается контекст, в котором они имеют место: бадир утренний, небэв белого, гадир половина, Чэлкэ кличка оленя.

АААлексеев считает эвенский хоровод философским раздумием о смысле жизни на земле, торжестве справедливости, о необходимости неустанного поиска страны счастья и изобилия, поэтическим описанием природы. По сведениям его информаторов из Кобяйского улуса запевы Ьзде переводятся следующим образом: «Ьээдьэ означает танец Ьээдьэ, Ьуруйапойдем танцевать, Ьии до — ты друг мой и, Ьуувовы друзья мои, Ьуруйапойдем или идем, Ьзмэкэ — быстрее потанцуем, Ьивдо — ты друг, иЬоо рико -(песня) слышишь песню?, иЬоо таан — протянем песню, иЬоо гянул — о дружбе, иЬо-ньебо — олень белой масти, иЬо Ьайцон — какой масти, иЬо бууди — олень пестрой масти, иЬо гумдондвухгодовалая важенка, иЬо галле — выбирай и возьми, иЬо ньебо-гали — возьми оленя белой масти, иЬо ньебо гадьир галле — если хочешь оленя белой масти, то возьми его, иЬо галкам ньебор гадьир галле — возьми всех оленей белой масти /33/.

Известно, что в слова песен добавлялись лишние суффиксы в целях создания определенного ритма и мелодики/34/. К таковым, вероятно, относятся и начальные ихо-/иЬо-, встречающиеся часто в залевных словах хоровода Ьэде.

2.2. ТГ слов, связанных с песенным творчеством.

Большой популярностью пользуются у тунгусов песни. Они очень мелодичны и весьма разнообразны по содержанию и ритмическому строению. Преобладают песни-импровизации, в основном лирические и сатирические. Особый раздел песенной лексики занимают запевные слова хороводных танцев, шаманские песни и слова песен-заклинаний, связанных с обрядовыми действиями. Песенное творчество тунгусов нашло отражайте в трудах этнографов, фольклористов, музыковедов, филологов.

АФ.Миддендорфа, Р. Маака, В. Г. Богораза, А. Ф. Аниеимова, Г. М. Василевич, СДМагвд, С. М. Широкогорова, Л. И. Шренка, В. Стешеико-Куфтиной, К. Рычкова, М. Г. Воскобойникова, К. А. Новиковой, У. П. Поповой, Г. Григоряна, Т. Стручкова, Г. Г. Поротова, В. В. Косыгина, Ж. КЛебедевой, А. Н. Мыреевой и др.

В последние годы, особенно в связи с изучением музыкальной культуры народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, возрос интерес исследователей и к песенному искусству эвенков, эвенов, негидальцев. Вышли в свет труды этномузыковедов, этнографов, лингвистов А. М. Айзенштадта, П. Н. Старкова, Ю. И. Шейкина, Т. ВПавловой, А. П. Степанова, АААлексеева, ААПетрова и др /40/.

Эвены.

ЛСГ общих названий песни, напева, мотива, мелодии.

ИкЗ Ол, Алл, Арм, Б, М, Ох, П, Ск, Т — 1 песня, напев, мотив, 2 стих, стихотворение, 3 романс, йкэн Ол, Алл, Б, П, Ск, Т, икэнмэй Ол, Алл, Ох — пение, напев. ИкЭккэн Ол, Алл, икЭкэкэн Б, М, П, Т, Ск.

— песенка, частушка, стишок. Алма Ол, М, П — песня заимствованная (воспроизводящая слова и мелодию другого лица). Алман Ол, М, П, Ск, Т.

— пение (воерпоизводящее слова и мелодию другого лица). В тунгусо-маньчжурских языках это единственное слово со значением песня в группе лексики с общей основой алама= подражать, повторять. Лишь в эвенкийском языке имеется связь с пением: алама— 1 подражать, повторять, 2 подпевать. Няйа М, Ох — песня (шамана). Названием восходит к общетунгусской основе йайа= -шаманить. Данный фонетический облик слово получило в силу того, что в эвенском языке среднеязычный согласный й (так же, как и согласные в, е, л, р) не может находиться в начале слова. Няйин Ол, няйан П, Ск — пение (шамана). Тйнмэй Ол, тинмэйи П фольк. 1 песня, 2 разговор с самим собой. От М, огэн Ол, М, П фольк. -мотив, мелодия. Норгын К-Огорловое пение.

ЛСГ названий разновидностей пест.

Децчидятс икэ Ол — песня-воспоминание. Дентан икэ Ол хвалебная песня. Дярган икэ Ол — насмешливая, высмеивающая песня. Бэбэчклдывун Ол — колыбельная песня. По материалам Т. В. Павловой колыбельная песня-укачивание у эвенов Якутии называется бэбэчэн /48/.

ЛСГ названий исполнителей несен.

Икэмцэ Ол, Алл, Б, М, П, Т, икэмцо Ск — певец, певица. ИкЗдэн Ол, Ох, Ск, икэлын М — певец, певица. Словообразовательный суффикслан/-лэн отмечает высокую степень качества (.хорошо поющий, мастер петь). ИкЭл/икЗлэн Арм — певец. ИкЭмцэл Ол, Алл, Б, П, Т, икёмцбл Ск, икЭлдэдек Ол, Алл, Т, икЭлдбдек Скхор. Дюллэ М — певец-запевала (в танце Ьэде). Слово имеет также значение передовой, начинающий, ведущий. Огос Ох — певец, оголан Ох — певец. Огодкан М фольк. — певец, создающий свой собственный мотив.

ЛСГ названий музыкальных инструментов *.

К.А.Новикова утверждала, что у эвенов нет никаких музыкальных инструментов, если не считать шаманских бубнов /49/. С такой постановкой вопроса трудно согласиться, ибо данные лексики эвенского языка свидетельствуют о том, что у эвенов издавна существовали и теперь бытуют свои народные музыкальные инструменты. Так например, имеются названия духовых, мембранных и самозвучащих музыкальных инструментов.

Духовые (аэрофоны) Ке: кэддывун Алл, Ол, кежэлдывын Б, П, кежэвын Б — дудка, свисток, свистулька. Кунилдывун Ол, кунилдывьш П — рог, рожок, свисток. Цосицан, цосин Охдудка. Хулэлдывун Ол — труба, дудка, рог, рожок.

Мембранные (мембранофоны) Унгун 0л, К-0,М, 0Х, П, Ск, Т, внтун Ск — бубен (шаманский). В настоящее время эвенский бубен утратил свою религиозно-обрядовую функцию и широко используется как музыкальный инструмент. В репертуаре известных народных коллективов «Ьээку» Момского улуса Республики Саха (Якутия), «Цэрин» Северо-Эвенекого района Магаданской области, студенческого ансамбля «Северное сияние» РГПУ имА.И.Герцена имеются концертные номера с бубнами. В фондах Якутского телерадиоцентра имеются записи аденских песен в исполнении известного певца П. Н. Старкова, сопровождаемых игрой на баяне, а также бубна. В сопровождении бубна он исполнил свою песню «Нелтэн Ьэде» (Танец солнца) на стихи ВДЛебедева при записи на грампластинку в Ленинградской студии фирмы «Мелодия» в 1981 т. Процесс утраты сакрального занчения бубна произошел у эвенов сравнительно недавно. Об этом говорит эпизод из воспоминаний участников агиткультбригады, посетившей эвенов Быстринского района Камчатской области: «.Пастухи с удовольствием слушали, а часто и сами не могли усидеть на месте и начинали петь и плясать с нами. Так, Марфа Ефимовна.

Солодякова, 85-летняя старушка, на протяжении всего концерта плясала свой танец, но когда ударял бубен, она испуганно вскрикивала: Чаман! Чаман! (Шаман! Шаман!). Бубен остался в ее представлении шаманским инструментом" /50/. Аналогичный процесс был отмечен Б. Н. Путиловым у папуасов Новой Гвинеи в июле 1971 г.: «.сто лет назад женщины и дети убегали от звуков ая (ай — музыкальный инструмент — А.П.), теперь они сбегались на их звуки и реагировали на них без всякого страха. Музыка ая больше не является в деревне предметом табу» /51/.

Очевидно родство названия бубна — унтун — с названиями бубна в других тунгусо-маньчжурских языках, о чем достоверно свидетельствуют данные ТМС: эвенк, уцтувун бубен, сол. унту бубен шаманский, нег. уцтувун, ороч. унту (н), уд. унту, ульч. уцтуху (н), нан. уцчуху/ уцчуту, ма. унтун/унтушэ бубен шаманский /52/.

Гисун Ол, Ох, П, гешон К-О, шхун М, Ск, Т — колотушка шаманского бубна. Слово гис в большинстве тунгусо-маньчжурских языков (эвенк, сол, нег, орок, нан.) также означает колотушка /53/. Г. М. Василевич связывает эвенкийское гис, гисун с магическим свойством колотушки шаманского бубна разговаривать с шаманом, во что верили многие группы эвенков. Исходя из этого, она считает, что названия колотушки происходят от слова говорение /54/. В этом значении примечательно маньчжурское слово гисунслово, речь, язык /55/.

Самозвучащие (идиофоны).

У эвенов, по данным второго издания Атласа музыкальных инструментов народов СССР, имеются пластинчатые варганы из дерева (конгкукан) и металла (гявкан). Причем указано, что варган с названием конгкукан имеет распространение у эвенов Якутии, а гявкан встречается у камчатских эвенов/56/. В эвенском языке имеется несколько вариантов названий варгана: коцкукан М, Скварган. Сравнительный анализ данного названия с лексическим материалом других тунгусо-маньчжурских языков показал, что оно имеет общий корень: нег. коцкихи — варган деревянный, ороч, куцкаи — варган, ульч. куцкай — варган, орок. коц-коцизображение звучания варгана, куцга — варган, нан. коцкай — варган /57/.

ИЬун Ск — губной музыкальный инструмент.

Баргавун/баргаван Ох — музыкальный инструмент. По-видимому, это и есть варган, где начальный согласный В, отсутствующий в эвенском языке, заменен Б и слово оформлено суффиксом имени орудиявун.

Канивкавун М — варган. В эвенкийском языке имеется сходный вариант названия варгана — кэнгипкэвун /58/. Интересно отметить, что это, пожалуй, единственная аналогия названия варгана у эвенов и эвенков.

Гявкан Ол, П, К-€) — варган.

Гяхун М — ложки /59/. Поскольку в эвенском языке ложкаунькан, то происхождение данного названия связано, по-видимому, со словом гисун — колотушка, которое в момском говоре в силу фонетических особенностей этого говора звучит гяхун. Название дано инструменту по функции /ср.: с гисун/, а информант объяснил по внешней форме предмета. Сопоставление гисун и гяхун говорит о их несомненном родстве, однако в настоящей работе они помещены в разные рубрики, поскольку в основу классификации музыкальных инструментов положен экстралингвистический принцип — способ извлечения звука (П-1.С.39−46).

2.3. ТГ слов, связанных с декоративно-прикладным искусством.

Декоративно-прикладное искусство (ДПИ) народов Севера в последние годы все чаще привлекает внимание этнографов и искусствоведов /66/. В этих работах (преимущественно общего характера) имеются отдельные разделы или статьи, посвященные ДЛИ тунгусов. Специальных монографических исследований по декоративно-прикладному искусству эвенов, эвенков, нещдальцев, солонов не сущесгвует/67/.

Между тем ДПИ тунгусов имеет многовековую историю и свои эстетические традиции. Все прекрасное, подмеченное в природе, тунгусы переносили в свой быт, создавая свое народное искусство. Это нашло отражение в разнообразных украшениях одежды, головных уборов, предметов утвари и орудий труда. Предметы быта были одновременно и произведениями искусства. Вот что писал В.Г.Богораз-Тан о ДПИ эвенов: «Вся одежда ламутов сверкала красными и голубыми узорами вышивок, как цветы на каменных склонах. Кожаные и меховые кафтаны, обшитые черным, зеленым и красным сафьяном, перемежающимся в клетку, дорогим алым сукном, маленький кусочек которого покупается пятью белками, четырехугольник передника, вышитый бисером, крашеной лосиной шерстью, похожей на цветной шелк. отороченные красной тканью и полосой черного пушистого меха, обшитыми маленькими пунцовыми хвостиками, сделанными из кусочков шкуры молодого тюленя, окрашенными одним из затейливых способов, известных только ламутским женщинам. На шапках, на огнивных и табачных мешках, на меховых сапогах и кожаных штиблетах, даже на колыбели, в которой лежал грудной младенец, на маленьком седле, выгладывавшем из полога и походившем на игрушечное, — везде и всюду сверкали затейливые узоры ламутских украшений» /68/.

Самобытное оригинальное развитие получило у эвенков, эвенов, негидальцев такое важное направление ДЛИ как создание орнамента (особенно при украшении одежды и предметов быта). Орнамент — один из древнейших видов ДЛИ. В нем в яркой форме раскрываются художественные способности того или иного народа, его эстетические вкусы, богатство и национальное своеобразие искусства, чувство ритма, понимание формы и цвета. Своеобразие эвенского ДЛИ и отличие его от декоративного искусства родственных эвенков отметила искусствовед Н. И. Каплан /69/. C.B. Иванов, указывая на место эвенского орнамента в декоративном искусстве народов Севера, пишет, что эвенский орнамент примыкает, с одной стороны, к орнаменту северо-восточных палеоазиатов, с другой стороны (в меньшей степени), включает эвенкийские элементы /70/.

Многие орнаменты несут в себе интеллектуальную нагрузку. Это связано с семантикой орнаментов, разгадка которых требует часто экскурсы в первобытное общество, в мир образов, символов, мышления художников древности /71/.

При исполнении орнамента эвенкийские, эвенские, негвдальские мастерицы использовали различные методы и приемы: аппликацию, тиснение, мозаику, вышивание оленьим волосом, сухожилиями, цветными нитками и бисером и др., используя разнообразный местный материал и сырье (П-1.С.47−62).

Эвенки ЛСГ названий конкретных узоров я орнаментов.

Золог ййэн — название орнамента (доел, рог барана).

Зукэмуктз И — орнамент, вышивка на одежде (сделанная подшейным волосом оленя, доел, льдинка), ср.: зукэ 1 лед, 2 льдина.

Зэмбэмэ И — округлый (об орнаменте, вышивке закругленными линиями).

Изэн И — название орнамента (вышивка точками).

ИйздЭггош И — название орнамента (доел, накладка на рога) — ийэрэмне И — орнамент (вышивка косыми линиями), ср.: ийэ рог.

Йктэкэптун — 1 Е, Н десна, 2 орнамент (зубчиками) — ШсгэкэчЗ П-Т, Алд, 3, Учр, штакзчэ И — орнамент (зубчиками).

Кйвилкикза И — орнамент (елочкой с крестиками).

Комномукта И — 1 вороника (ягода) — 2 И орнамент (из черного бисера).

Нуту С — орнамент (зубчатый, меховой, сделанный из полосок или кусочков меха).

ОЬоктбка Н — орнамент (на бересте) в виде отпечатка коготков птицы, ср.: оЬйкта 1 ноготь, 2 коготь.

Сакимат (<як, <русск) 3, Сх, Тк, Тмт, Урм 1 узор (меховая отделка на одежде, обуви белыми и черными квадратиками, расположенными в шахматном порядке), 2 шахматы.

Ткцирак (< як.) Алд, М, Тк, Тмт, Учр, Члм, тацирак И, тицирэк Алд, 3, Учр — 1 коготь (птицы) — 2 Алд, 3, И, Учр орнамент овальными линиями (по дереву — «след птицы») — тицирактавун Алд, 3, Учрорнамент на дереве (полукругами), ср.: як. тыгырах/тыцырах 1 ноготь, коготь, 2 копыто.

Торбек И — название орнамента «птичий след» на мехе.

Тугурук (<як.) 3, Сх, Урм, Учр, Чмк, тэгурук Алд — 1 круглый, 2 круг, название орнамента (кружки, петельки).

Туннук (<як.) И, Урм, Чмк — 1 окно, 2 И название орнамента (квадратики),.

Ьаланмукта И — орнамент (вильчатый, в виде линии с ответвлениями, выходящими из одной точки), ср.: Ьалан -1 развилина, разветвление, развилка, 2 ответвление (дерева, рогов оленя),.

Ьигэрэнти й — орнамент (витой), ср.: орок. пуригггэци/пуэриптэцш — орнамент, отделка (у унтов из меха и материи).

Ьол И — орнамент (линиями), ср.: як, суол — дорога, путь.

Ьудургу Й — название орнамента (дорожками), ср.: як. судургу — обыкновенный, простой, прямой.

Ьуруй Н, Ьурэкин И — название орнамента (косыми крестами, елочкой).

Ьэлй ийэн И — название орнамента ('доел, мамонтовый клык).

ЬэтэкэЬинчэ Сх, Урм — орнамент (прерывистым петельным швом, доел, прыжками).

2. Лексика, отражающая народные обряда.

Обрадован лексика тунгусов является неотъемлемым компонентом их духовной культуры. Она представляет собой особый пласт словарного состава в силу многокомпонентности, синкретичности и полифункциональности отражаемого объекта. Сложность и особая специфика данной лексики обусловлены, на наш взгляд, двумя основными факторами. Во-первых, обряды эвенков, эвенов, негвдальцев, солонов возникли и бытуют на основе религиозных форм общественного сознания, имеющих весьма сложный, противоречивый и нередко взаимопроникающий характер. Так, например, о религии эвенов в научной литературе, сложилось два взгляда ученых: как на «соединение христианства, шаманства и дошаманских представлений» /1/ и на «своеобразное двоеверие» /2/. Во-вторых, при изучении обрядовой лексики задачи лингвистики, фольклористики и этнологии тесно смыкаются, так как без учета экстралингвистических факторов, явлений материальной и духовной культуры этноса трудно представить сам обряд и его лексику. Обрадован лексика особым образом отражает этнографическую сторону ритуала, обобщая и концентрируя факты обрядовой действительности, закрепляя в сознании и делая различными обрядовые функции действующих лиц, предметов, явлений. Например, в лексике свадебного обряда отражены только те действующие лица, которые исполняют в обряде функции, в обычное, несвадебное время не исполняемые (см.: эвен, мацнадь — сват, ср.: бэй — человек, мужчина, аканстарший брат и т. д., или тбри — калым, ср.: орар — олени домашние). (П-1.С.72−101).

Эвены.

ДСГ названии предметов, имевших магический характер щи рождении ребенка.

Кувун 0л, Б,0х, К-0, кубуя М — 1 нож (для строгания) — 2 М скобель (для столярных работ). Отцовским рабочим ножом д ля обработки деревянных предметов бабка перерезала пуповину новорожденного мальчика.

Мавут 0л, Алл, Арм, К-0,М, 0х, Ск, Т, мават Б, П, маут 0л, К-0 — аркан. Ср.: эвенк, мавут — аркан. Не бывшим в деле мавутом обматывали живот роженице после рождения ребенка. В. ВЛеонтьев отмечает также, что у кереков после родов женщине туго перевязывали бедра, стягивали живот /15/.

Мя:т Ол, Б, М, П, Ск, Т, ме: т Ск, ме: та Ох, миат Алл, Ск — шкура с головы олены или другого животного. Шкура с головы олененка светлой масти с маленькими рожками приносилась в жертву хэвки (богу) в честь новорожденного. По сведениям наших информаторов из Северо-Эвенского района Магаданской области, мягг бросают в реку весной, когда трогается лед.

Хэцкэс Ол, П, Т, ходкое Ск, хэдкэе Ох, ЬэцкэЬ М, Т, эдкэс Б — багульник. Ветками багульника бабка окуривала чум роженицы. Ср.: эвенк, сэнкир, нег. сэнкий, ороч, сэнки, уд. сэнкиэ, ульч. сэнкурэ, орок. сэккурэ, нан. сэякурз — багульник /16/.

Эвенки.

Брак у эвенков был экзогамным. Он разрешался между лицами, носившими одно родовое имя, не ближе 7−10 поколений. Двоеженство допускалось крайне редко, в случае бездетности первой жены. Эвенки приобретали жен в войнах или путем обмена. Третий способ был в форме обмена подарками — тори (букв. равновесие, пара равных по размеру и весу предметов, купля-продажа), в результате которого жених фактически покупал невесту. Подарок жениха превратился в калым, а подарок невестыв приданое. Сватать должен был всегда человек с другим родовым названием. Понятие свадьба к эвенкам пришло от монголов, вместе со словом курим/курум, а к некоторым группам от русских со словом сивайба. У олекминских эвенков свадьбу называли хуечин (букв, выделение). Ьдэцин Тнг — свадьба, торжество. Существовали названия отдельных моментов свадьбынапример, у ербогаченских эвенков обряд кормления огня невестой назывался кукинмэр дюдувар нэрэп (букв, невестку в нашу семью положили), обряд угощения назывался аЬи удявун Ьуецнин (букв, отделение пути женщины). Весь свадебный обряд состоял (при наличии вариантов в деталях) из 3 основных частей: одевание невесты и сбор ее караванаперевоз невесты и ее караванаприобщение к семье мужа в виде троекратного обведения невесты вокруг чума и «кормления» ею огня /19/.

ЛСГ слов, связанных со сватовством.

Да П-Т, дал П-Т, й, С, Урм, дан П-Т, 3, Е, Н, Сх, Урм — 1 родственник по свойству- 2 сват, сваты (отец, мать жениха) — 3 род, откуда берут невестудав 1 П-Т обмен девушками-невестами между родами- 2 Е, Н сватдава Учрприданое.

ДалзЗк П~Т, И, С, Сх, Урм, данзак П-Т, Н — сватовстводанэн П-Т — два лица, породнившихся в результате обменного брака.

Илди Алдподарок невесты жениху (мясо). йбзэ П-Т, У, явзэ Н — 1 родственник (по свойству) — 2 зять- 3 калым (плата за невесту).

Куда <<мо) Брг, В-Л, Нрч, К — сваткудугуй (<мо) Брг, кодогой (<як) 3, Урм, Учр -1 сваты — 2 Урм родители невесты.

Маца, мацан, Maijapa — сват (посредник между лицами, вступающими в брак) — мауарйн — сватовство. В словаре Б. В. Болдырева имеется и другое название сватовства — дандягк /20/.

МирэЬик В-Л — приданое.

Нолдйн Брг, Тит — выкуп за невесту (обычно олени).

Саца Алд — приданое. Сурувук Учр — приданое — ср.: сурув= -принести, увести, увезти. Я. И. Линденау слово приданое записал в ХУШ веке у тунгусов Удского острога так — semuk /21/.

По свидетельству А. Ф. Мвддендорфа цена невесты составляла 20 оленей, «.но зато она принесла в приданое 10 штук, да новую одежду и шалашную покрышку из замшевых кож (jnjukan), в мое время такая покрышка стоила от 35 до 40 рублей» /22/.

Сэлй/сэлЗ П-Т межд. — крик свата (возвещавший о приближении его к стойбищ невесты) — сэлу/сэлэ П-Т — стрела (тупая, свадебная, которую сват пускал, прежде чем подойти к стойбищу невесты).

СЗрумзэ (<як) Алд, Учр — сват', ср.: як. суорумзу — сват.

Таман — 1 плата, иена, стоимость- 2 Е, И калым.

TojoH <<�мо.<�як) 1 И, М, Нрч, Тк, Тмт, Урм, Учр — начальник, 2 М, Тк — хозяин- 3 И сват- 4 свекровь.

Тбрй П-Т, М, Сх, Тт, Урм, торй Брг, тбрик, тэрй Сх, Урмкалым.

ТурЭмнй Брг — оценщик калыма, сват.

Уза,зища Тнг — калым.

ЬурЬик Сх, Урм, Учр, ЬдЭЬин Члм — 1 приданое- 2 тень (данный в приданое).

2.2.1. ТГ слов, связанных с культом медведя.

Тунгусы испокон веков особо почитали медведя. Это нашло отражение в их фольклоре и отмечалось многими исследователями духовной культуры. Культ медведя известен среди тунгусо-маньчжурских народов не только у эвенков, эвенов, негидальцев, но и у орочей, ульчей, нанайцев /39/. Распространен он и у других народов Сибири и Дальнего Востока, например, у манси /40/, хантов /41/, кетов /42/, алтайцев /43/, якутов /44/, нивхов /45/.

Особое почитание медведя, связанное с представлениями о родстве человека и медведя, о медведе-первопредке человека отмечается в работах ученых у ненцев /46/, нганасанов /47/, юкагиров /48/, чукчей /49/.

По мнению Б А. Васильева, культовое почитание медведя имело огромный ареал: оно охватывало Скандинавию и Кольский полуостров, Северо-Восточную Европу, всю таежную, Сибирь, Амурский край и таежную зону Северной Америки /50/. Культ медведя проявляется у народов Сибири в особом отношении к нему, выделении его среди прочих зверей, признании его существом, близким к человеку, во всевозможных поверьях и приметах, а также в комплексе обрядовых действий, связанных с охотой на медведя и поеданием его туши.

Иная форма этого культа, связанная с содержанием медведя в клетке и ритуальным жертвоприношением выращенного животного, зафиксирована у некоторых народов Дальнего Востока (айнов, нивхов, орочей, ульчей).

Наличие культа медведя обусловило появление комплекса обрядов, называемого медвежьим праздником. Он имеет свои обрядовые элементы: словесные запреты и подставные названия, церемония сборов на охоту, медвежьи танцы-пантомимы, извинительные речи и т. д. В основе медвежьего праздника лежит идея возрождения убитых медведей, а также основной сюжет медвежьего мифа, согласно которому медведь является сородичем, превращенным человеком (женщиной), священным зверем, хозяином тайги.

Эвены.

Среди эвенских обрядов особое место принадлежит древнему коллективному промысловому обряду Уркачак, который выполнялся без участия шамана исключительно мужчинами-охотниками. Главным его руководителем, как правило, выступал самый опытный и уважаемый охотник. Соблюдалось множество ритуальных правил при разделке туши убитого медведя, варке и поедании мяса медведя и при захоронении его костей /52/.

Уркачак Ох, Т этнограф., устар. — древний обычай поедания мяса, медвежий праздник. Анцадык Олобряд наряжения черепа медведя (при обряде Уркачак на третий день праздника). Атка Олтеща (обращение к медведице при обряде Уркачак). Гели М — место дм складывания обглоданных костей, специально огражденное. Гвлик Ох устар. -лабаз, настил на сваях (на который складывали кости.

Ох устар. -лабаз, настил на сваях (на который складывали кости медведя, лося, дикого оленя). В говорах якутского языка встречается слово гуликуча костей промысловых диких оленей /53/. Тецня/тицня Ох згаогр., устар. — палочки (для закрывания глазного отверстия убитого медведя). Удяд— Ох этногр. — потрошить медведя (для ритуального поедания).

ЛСГ табуированш>а названий медведя.

В эвенском языке имеется общее название медведя — накат 0л, Б, П, К-0, накита Ох. В быстринском и колымоомолонском говорах данное слово имеет и другое значениешкура медведя. Подставные названия для медведя и частей его тела использовались как на охоте, так и во время свежевания туши убитого медведя и поедания его мяса.

Абага Ол, Алл, Т, Ох, абыга Миноск. дедушка/одно из названий медведя/, ср.: абага Ох, Ск, Алл, М, Тдед/ отец отца, матери/, Охдядя/старший брат отца, матери/.

Агды К-Омедведь, ср.: агды Ол, Б, М, Ох, Пгром, гроза.

Ачуркан Анад — название медведя, ср.: покрывало яранги (намек на его шкуру).

Амика Олбатюшка/ о медведе/, амикан К-0 — медведь.

Амаца Охиноск. дедушка/медведь/, ср. амаца Ох -1 отец, 2 дедушка, амака СЭв — медведь/уважительное/.

Ата Охиноск. медведица, ср.: ата Ох-1 бабушка/мать отца, матери/, 2 тетка/ старшая сестра отца/.

Беран Охмедведица.

Дэдускэ Олдедушка/ о медведе /, ср.: русск. дедушка.

Дзбэрэ Ох — медведь. Дэрикэн М, Т — медведь /одно из названий/.

Кобалан Ол — трескучий (о медведе) — ср.: кабаяан — треск, хруст, грохот.

Кбяэцэ Ол — иноск. медведь.

Кэлук Анад — медведь, возм. от чук. кэлы — злой дух.

Кэки Ол — медведь (одно из названий). По данным У. Г. Поповой это слово означает старшенький, крестный (о медведе) /54/.

Мэмэчэ Ол, П, мэмэчэн С-Эв, мамэчан К-О, мбмэчэн Алл, мвме Ск, мЭмэкэ С-Эв — медведь. Относительно данного названия медведя существуют различные толкования ученых. Авторы ТМС нрдполагают происхождение этого слова от юкагирского мэмэ медведь /55/, У. Г. Попова считает от свежатина, свежее мясо /56/, а И. А. Худяков переводит слово как дядя (название медведя) /57/.

Нугдэ, нугдэкэ, нугдэне Ол, нугды Анад, нугдэкэ С-Эв, нугдэне Ох. П — 1 темный силуэт, предмет- 2 иноск. медведь (одно из названий).

Цэлзцэ Ох, Анад, цЭлукэ С-Эв — 1 страшилще, 2 иноск. медведьср.: цЭлэ — страх.

Хекэчэн Ол, П, вкисэн Арм, вкэчэн Б, хукэчэн Анад, Охшатун, ср.: хуг — голодный, нег., эвенк, хугмедведь — шатун.

Упэ Ох — перен. медведицаср.: упэ М, Ох, Ск — 1 бабушка, 2 Ох тетка.

Ьигэмцэ Ол, М, П, игэмцэ Б — 1 свежевальщик, 2 иноск. медведь.

Ьучана Ол — 1 черт, 2 медведь (одно из названий).

Этикэн Ол, С-Эв — I старик, 2 муж, 3 иноск. медведь.

Этке: Ол, атка К-О — 1 тесть, 2 свекор, 3 медведь (старший брат мужа), 4 шурин (старший брат жены).

Ялраня Ол, П, Анад, еглланя Ох, ялданя М, Т, ялдоня Ск, ялланя Б — 1 темный, черный как уголь, 2 медведь.

Табуация переносится и на детенышей медведя: эв. куцйкйн Ох — медвежонок (до года), ср.: куцйкан Б, Т, Ох — 1 дитя, ребеночек, 2 мальчуган, 3 Т кукла.

3. Лексика, отражающая религиозные воззрения.

По мнению историков-этнографов, древние верования и шаманизм тунгусов отошли в прошлое неисследованными, а христианство, которое распространялось среди них с первой половины XVIII в. русскими миссионерами и православной церковью, осталось слабо изученным. Религиозные представления тунгусов, несомненно, нашли отражение в их языках, прежде всего в лексике. В нашей работе лексический материал, связанный с религией эвенков, эвенов, негидальцев и солонов классифицирован по трем основным ТГ: ТГ слов, связанных с анимистическими воззрениямиТГ слов, связанных с шаманизмомТГ слов, связанных с христианскими представлениями.

3.1. ТГ слов, связанных с анимистическими воззрениями.

С анимистическими представлениями тунгусов связаны почитание ими духов-хозяев природы и стихий, жертвоприношения этим духам, особое почитание духа огня.

Эвены.

ЛСГ названий духов.

Общее название духа-невидимки — муран нашло отражение в ТМС как известное только в ольском говоре /14/. Однако слово муран в значении «дух (человека, местности)» известно и в языке эвенов Якутии /15/, встречаются в этнографической литературе /16/, а также подтверждалось нашими информантами — носителями колымо-омолонского говора.

Места жертвоприношения духам являлись священными и назывались по разному: гэрбэч Т — священное место, дЭлбургЭ Ол, М, Ох — 1. Ол — обряд жертвоприношения, 2. М, Ох — место жертвоприношения (горному духу).

Известны следующие названия духов:

Тог муранни Ол, М — дух огня, ср.: тог Ол, Алл, Б, П, М, Ох — 1. огонь, 2. костер. Данное название известно также эвенам Верхоянского улуса Республики Саха/Якутия/.

Окат муранни К-0 — бабушка (дух) реки, ср.: окат К-О, М, Ск, Т, окат Ол, Алл, Б, П — река. По сведениям колымо-омолонских эвенов муран представляется в образе старушки.

Тецэр мурйнни К-О — бабушка (дух) озера, ср. тонэр Ол, Алл, Б, М, Ох, П, Ск, Т — озеро.

Хуннэ муранни (Верхоянский улус) — дух ветра, ср.: хуннэ Ол.

— буря, ураган, вихрь, метель, пурга, буран.

Оран муранни Ол, (Верхоянский улус) — дух (бог) оленя, олений дух.

Мусан тер, буг мусанни Ох, був мухонни Ск, буг моханни М.

— 1 дух-хозяин земли, 2 женой дух, ср.: эвенк, мусун П-Т, Н мухун Нак, мушун С, С-Б 2 релит. — дух-хозяин природы, ср.: муосааны якут. — особый абасы, к которому прибегают шаманы.

Мусун Ол, мохан М, мусан Ох, мухон Ск, мухун Алл, Т — 1 дух, привидение, 2 Т, Ск фольк. фея, 3 дух-хозяин места.

Хйцкы:н Ол — хозяин любой таежной местности, ср.: хицкэн Ол, хицкын С-Эв, Ск, Ьйнкын М — треск огня, предвещающий что-то плохое, недоброе.

Баргачан (В.С.Кейметинов) посвятил эдеку — охранителю оленей и эвенов художественное произведение — поэму (Баргачан, 1992).

Негидальцы ЛСГ названий духов.

Амбан Н, В — злой дух, черт. Гал Н — дух-хозяин воды. Залалгун Шт — дух-хозяин моря. Зулин Н — дух-хранитель домашнего очага.

Ибахан Н — дух-пересмешник. Калгам Н — дух-хозяин леса (ведающий пушным зверем). Лузу Н — 1 соболь (большой с длинной темной шерстью) — 2 хозяин-соболь. Марш Н, В — дух-хозяин верхнего мирама|ин эвэкЗ В — дух-хозяйка верхнего мира, небесная старуха. Мйси Н, В — дух-покровитель дома. Оге. цй Н, В — злой духср.: ульч. огаца — злой дух. Поза Н, В, пуза, пузи Шт — дух-хозяин огня. Более подробно о духе ошя см. также работу М. М. Хасановой {Хасанова 1995, с.338−341). Пукчугди Шт — хозяин изюбра (человекообразное горбатое существо). Та]хулдин Шт — дух-хозяин водной стихии и рыб. Тэму Н — дух-хозяин водной стихии, рыб и зверейср.: ороч. т§ му эзэни — дух-хозяин водной стихии, рыб и зверей (представляемый орочами в образе старухи, иногда в образе старика, или в виде супружеской пары) /17/. Эзэн Н, В — дух-хозяищ эзэхэ, эзэхэнизображение человекообразного духа-покровителя охотника и др.

3.2. ТГ слов, связанных с шаманизмом Шаманизм впервые был обнаружен в Сибири в ХУП-ХУШ веках, когда началось освоение этой территории русскими. В. Г. Богораз так определяет феномен шаманства: «Шаманство есть стадия религиозного развития, которая соответствует анимизму как стадии развития философской. Анимизм — это философия и вместе с тем теология шаманства. Шаманство, в свою очередь, как слитная первичная форма соединяет в себе первобытную науку, медицину и хирургию, музыку и поэзию, культ религиозный» /18/. О шаманстве существует обширная научная литература /19/.

Эвенки ЛСГ названый штата Шаман обозначался в эвенкийском языке словом саман (Ьамйн Д, Е, И, шам§ н П-Т, С, С-Б,). От этого же слова произошло название эвенкийского рода самагир / шамагир. В говорах имелись и другие названия шамана: ичэрймнй (ичэгэт Учр, ичэн Тк, Тмт, Члм, ичэрймцу Алд, 3, Сх, Учр) — 1 колдун-вещатель, 2 шаман-предсказательjajaн Алд, И, С — шаманудаган И, Тн, идакэн Брг, Нрч, идакон К, удуган В-Л, Сх, Тп, удуЬан Тит — шаманка.

ЛСГ названия шаманской одежды Аркалан Алд, 3, С-Б, аркалана Тит -1 шаманская накидка (покрывающая грудь и спину) — 2 Тит нашивка-пластина (на спине шамана).

Бе:тан Тит — полумесяц (подвеет на шаманском костюме).

Зрзи П-Т, А, Адц, Е,3,Н, Сх, Хнг) Урм, Учр, диди Н — 1 хребет (горный), водораздел- 2 С-Б змей (металлическая подвеска на спинке шаманского костюма).

Igoen — шлем шамана/20/.

ИдэгЗ Нрч, К — шаманский костюм.

И)эк С-Б — шапка (шаманская с оленьими рогат).

Иргавлэн Тмт — вышитое украшение шаманского костюма в виде хвоста.

1авдар Тит — подвески (на шаманском костюме), ср.: ]авда= -звякать, бренчать.

Кули, куми И — костюм, плащ (шаманский).

Куяиткан Брг, Сх — изображение змеи (на шаманском плаще).

Ломболбн И, С — плащ (шаманский).

Самйсик П-Т, Н, самаЬик Алд, 3, Тмт, Тнг, Урм, Учр, Члм, БамйЬик А, Е, И — шаманский плащ.

ЛСГ названий атрибутов шамана.

А]акй С — дикий олень, лось (которого убивали для изготовления шамаенского плаща или бубна).

Гис П-Т, Адд, 3, Н, Урм, Учр, racy П-Т, гисивун К, гаЬик Алд, гиЬун Е, И, гачи С, С-Б, гиш Тит, гащу С, гусивун Нрчколотушка (шаманского бубна).

Калир П-Тлось (деревянное изображение духа-помощника шамана).

Kolo — жезл шамана /22/.

Ламба П-Т, Е, й, Хнг ложка, ламбакй, ламбакчйн И — 1 лопатка для переворачивания оладий- 2 боек, колотушка (шаманского бубна).

Наму (< мо) Тмт — шаманский коврик.

Нимцацкй (нямнанки Тит, нямцйцкй В-Л, С-Б) — бубен (шаманский яйцевидной формы).

Нэлгэдэн Е — жердь (по которой шаман заставлял проходить больного во время катания).

Сэвэн П-Т, Н, Ьэвэн Е, И, Сх, Урм — идол деревянный (изображающий духа-помощника шамана).

Сзлй Тмт — изображение двуглавого существа (одна голова обычно рыбья, другая — лосиная, шаманская принадлежность).

Toj6yp (< мо) — 1 колотушка шаманского бубна- 2 ударная честь колотушки шаманского бубнаср.: мо. тойвор — костыль.

Туру — 1 столб, 2 П-Т мачта, 3 З. Нрч, Хнгдерево шаманское, 4 С релит, жердь (верхним концом выходящая через дымовое отверстие чума для камлания).

ТЗму И, С-Б — бубен шаманский, ср.: тэму — тот, паром.

Ущувун П-Т, Е, И, М, Н, С, Тмт, Тт, Урм, Учр, Хнг, уетувун К, Ьуцтувун 3, Сх, Урм, Учр, Члм. Чмк, Ьуцтун, А — бубен (шаманский).

Ьаняка В — идол (шамана).

ЧудурЗ С — средняя часть рукоятки шаманского бубна-.

3.3. ТГ слов, связанных с христианскими представлениями.

Эвенки.

Христианство у эвенков не привилось, оно было понято ими на свой лад. Об этом свидетельствует и лексика эвенкийского языка. Например, еще Я. ИЛйвденау приводит слова ветггаШЗопцерковь (доел, дом еэвэка), вешикйкап — новокрещеный (доел. имеющий еэвэка, обладающий еэвэком) /31/, которые говорят о том, что эвенки свои традиционные представления перенесли на христианскую религию. Название бога заимствовано у русских и якутов: Кирестос (< рус) П-Т — Христос, тацара (< як) Алд, В-Л, Е, И, М, Тк, Урм, Учр, Члм, тацара Тит — 1 бог, 2 икона. Бога олицетворяли иногда в образе духа-хозяина верхнего мира и называли Майн Тит.

Ниже приводится именная и глагольная лексика, связанная с христианством:

1) имена: Агавут (< як) Сх, Урм, Учр, Чмк — священник, батюшка. Бачу (< рус) П-Т, Н, Олк, Тнг — икона. Буркйн < < мо) — 1 Брг, Втм, К бог- 2 Брг, 3, Тнг, Хнг икона. 1авул (< рус) П-Т, В, ]авал Брг — дьявол. Керес (< рус) — 1 П-Т крест- 2 У нательный крест. Лама (< мо.< тиб) Нрч, К — священник. Малу/малу — 1 место в жилище (против входа за очагом, почетное, где, по суеверным представлениям, обитал дух-хозяин чума, юрты, урасы) — 2 Хнг икона. Мургу Кч — молебен. Мургукйт/ч — 1 Брг место жертвоприношения- 2 С-Б церковь. Хирури — священник.

2) глаголы: Алга= - 1 Сх пожелать благополучия, благословить- 2 Тп читать молитвы, молиться. Мургу= Брг, Кч, С-Б, К — молитьсяср.: мургу= кланяться, приветствовать, жаловаться (в суд). Нэцй= В-Л, Сх, Урм, Чмк, Тк, Тит — молитьсяср.: нэцй= наклониться, нагнуть, наклонить голову, пригнуться. НэЬи= И — кланяться, молиться. ЬиругЭ= Брг, ирэв9= В-Л, С-Бмолиться, благословлять.

Словарь Б. В. Болдырева приводит следующие примеры: чоцкидямй, уцкиддыгдемй, мургудемй — молиться /32/.

Эвены.

Христианство утвердилось в быту и сознании эвенов благодаря интенсивной миссионерской деятельности православного духовенства с XVIII по XIX в. среди эвенов Охотского побережья. Наиболее активной и всесторонней была деятельность Тауйской Покровской церкви, получившей за свои успехи в насаждении среди эвенов христианства наименование «Благочинная». Ее строителем и организатором был известный в широких кругах сибирского духовенства протоирей Стефан Попов, который в 50-е гг. XIX в. перевел и издал на эвенском языке молитвы, Евангелие, а также написал «Тунгусский букварь» на церковно-славянской основе, который был напечатан московской синодальной типографией в 1858 г./ЗЗ/. При насаждении христианства духовенство довольно гибко приспосабливалось к особенностям кочевого быта, традициям и психологии эвенов. Церковные обряды совершались в любое время года так, как было удобно кочевникам. Венчали молодоженов нередко спустя неекольк лег после фактической традиционной свадьбы. Крестили детей тоже согласно традициям эвенов — спустя год после рождения или даже через 3 или 5 лет. Отпевание умерших в тайги или тундре часто совершали заочно над горстью земли, привезенной родственниками с могилы. Уже в прошлом столетии эвены из всех тунгусоязычных народов отличались особой внешней набожностью и религиозностью даже в самых отдаленных глухих таежных местах, куда духовенство не заглядывало /34/.

В лексике эвенского языка нашли отражение следующие слова, связанные с христианством: Агабыт М, Ск — священник, поп, ср.: як. а5абыт — поп, священник, доел. — наш отец. наш батюшка Ладан (< рус) Арм — ладан. Налод (< рус) ОлДрм — аналой. Нэцун Ол, М, П — устар. икона, Ол — святыня — нэцэрук Ол, М, Пэтнограф., устар. — олень (грузовой, везучий при перекочевках иконы и лучшие одежды), нэцэдек Ол, М, П, нецедек Ск, кэцэдегк Ох -1 моление (процесс), 2 место где молятся (церковь, часовня). Нэц = 0л, Аш1, Арм, Б, К-0,М, 0х, П, Т, нец= Ск — 1 склонить, наклонить голову, 2 поклониться, 3 помолиться, молвить, 4 пожаловаться, подать жалобу, 5 Т перекреститься. Нэцидипки Алл — крестом (перекреститься). Нэцэд=/ дь= Ол^Алл, М -1 склонять голову, кланяться, 2 молиться. Нэцэт =/ ч= Ол ,.

Алл, Б, П, Т, Ох, нецет= / ч= Ск — 1 склонять, наклонять голову, 2 кланяться, 3 молиться, 4 жаловаться, подавать жалобу, 5 просить, умолять, добиваться, 6 креститься. Поп, нотация Ол — поп, батюшка. Тацара Ск — 1 бог, 2 икона, ср.: Якутск, тацара — I бог божий, 2 устар. небо /35/. Тендэри Мверующий, ср.: тоннжич М — грех, грешно. Хихввк Ск устар. этнограф. — олень (для перевозки лучших одежд и икон). Хэвки Ол, Алл, М, Ох, П, сЗвки Арм, хавки К-О, хевки Ск, эвки Б — 1 бог, 2 Арм, Б, К-О — икона, хэвке. Ох, хавка К-О — обращение «Боже/», хэвки дю: н Охцерковь, хэвкиньде Ол, сЭвкикэн Арм, эвкичЭн Б — 1 идол, божок, 2 Арм иконка. Хэвки эты тэдетгэ Ол — неверующий, безбожник. Хэвкилэн Ол, М, П — устар. крестник. Че: ркэ Ол — церковь, ср.: рус. церковь. Чивеесэ — икона, слово записано в Среднеколымском улусе Республики Саха/Якутия/). Ср.: рус. святцы.

Негидальцы.

Негидальская лексика, связанная с христианством, представлена следующими лексемами: боа/бога Н, буа/буга В — бог, ср.: боа/буга Н, буа/буга В — 1 местность, страна, земля- 2 мир- 3 место- 4 родина- 5 небо- 6 погодабоамат=/богамат= Н — молиться богуме: валбу= Н — крестить (детей), ср.: ме: ван Н, С — сердценэдэ= Н — 1 кланяться- 2 молиться, креститьсяэндурд/эндури (< ульч.< ма) Н — бог — хозяин неба. (П-1.С.102−121).

4. Лексика, отражающая народные знания.

Народные знания эвенков частично описаны в монографии Г. М. Василевич «Эвенки»: географические и топографические знания, метеорологические наблюдения, календарь, меры времени и длины, система счета, пиктографическое письмо, народная медицина, имена собственные, педагогика и просвещение /1/.

4.1. ТГ слов, связанных с пространственной ориентацией.

Географические и топографические знания эвенков, эвенов, негидальцев, солонов, их ориентация в пространстве непосредственно связаны с кочевым образом жизни, особенностями оленеводства, охоты, рыболовства и собирательства. В тунгусо-манчьжуроведении этой проблеме были посвящены работы С. М. Широкогорова, Г. М. Василевич, Е. ПЛебедевой, В. И. Цинциус, Л. И. Сем, М. М. Хасановой /2/.

Эвенки.

Эвенки ориентировались в пространстве по рельефу местности, по склонам гор и возвышенностей, по течениям рек и ручьев, по светилам неба и звездам. Не случайно добрая половина эвенкийских падежей — локативные падежи. Во время перекочевок или охоты они пользовались различного рода дорожными знаками и сигналами, понятными сородичам: латака Урмдорожный знак (на деревьях в виде штрихов) — лэгдэкЗ Е, Н, Тк — дорожный знак (мох, заложенный в засек или за ветку) — сЗмэлки знак — тамага/ тамга (<мо) К, тамага Нрч — 1 метка, пометка- 2 знак дорожный и т. п.

ЛСГ слов, связанных с названиями сторон света.

Долбогида -1 ночная сторона- 2 северная сторона- 3 севердолбонйткй, долбортикй — 1 север- 2 долбор Е, Н, Чмк — север;

ЗулЭгдЗ — 1 Брг восток, 2 Нрч западзулЗлэ Брг — югср.: зулгидЭ/3УлЭгВД5 с прит. афф. передняя сторона чего-либо.

Зун, зунтэ — (< мо) — востокср. соя. ци5унньдэ Ив — восток (доел, левый, левая сторона).

Инэн 1 П-Т, Сх, Тнгместо однодневной стоянки- 2 Хнгвостокинэц 1. 1/ П-Т, И, Нполдень- 2/ П-Т, И, Н, Алдюг- 2. Тк, Тмт, Учрднем.

К^ла (< як) 1 Алд — склон горы (северный) — 2 Учр, Члм — склон горы (южный) — 3 Учр — восход солнцаср.: як. кула-куула 1 склон горы (северный), 2 южная сторона (полян).

Ламус 1 А, И — восток- 2 А — ветер (восточный) — ср.: лймусветер (южный, теплый) — ср.: нивх, ламе — восточный ветер /3/.

Ню:ктэ А, Урм, Чмк — I ключ, родник, источник- 2 ручей- 3 П-Т полынья- 4 Алд, Сх восход- 5 Адд, Сх востокнюлтэр Урм, Чмк — 1 солнце- 2 Урм, Чмк восток.

Це:гида (не:гда Брг, не: гидй С-Б, Сх, Урм, Учр, Чмк) — 1 нижняя часть склона у берега, прибрежное пространство- 2 место у очага, костра- 3 Брг запад- 4 Сх, Урм, Учр, Чмк — негидалец (народность Дальнего Востока) — ср.: сол. нЭх — берег.

0|*о1а8па — запад, заход солнца /4/.

Солйгдо/сологдо Брг — северср.: солйгвда — 1 верховье (местность в верхнем течении реки) — 2 верхнее течение реки. Солйла (Ьолйла Вл, Д, Е, И) шолйла П-Т, С, С-Б — 1 вверху, в верховьях, в верхнем течении реки- 2 Брг — восток.

Тиманйгида, тиманйткй Е — восток (доел, утренняя сторона).

Тикиишн: дилача тикиптин Сх, Урм, Учр (сигун тикнэнин 3, тшеипту Чмк) — 1 запад- 2 закат солнца.

Тирган дулин Брг — югср.: тирганй П-Т, Брг, Вл, Е, И, Н, Нрч, С, С-Б, ТкмДнг (тиргаЬа Тт) — 1 день- 2 время, число месяца- 3 погодатиргалдивун И — Венера (планета). hajfl/hajH Тп — западср.: hajfi — 1 заморозки (весенние) — 2 ветер (весенний холодный, северный, восточный).

Бэгдэнде И — западср.: согдонно П-Т, Брг, Н, Нрч, Тк — 1 спина, 2 И, Е позвоночник, Ъ поясница. Связь названий частей света с соматической лексикой прослеживается в якутском языке: одна из этимологических версий слова ар5аа запад, западная сторона соотносится со словом ар5ас загривок,.

Ю:кйт — восток. Словарь Б. В. Болдырева приводит также следующие названия востока: дылача южсэнин, тыманйгвда /5/.

Г. М.Василевич, опираясь на материалы А. О. Ивановского, А. Ф. Миддендорфа, Э. К. Пекарского, МЛ. Кастрена, С.М.

Широкогорова, отмечала, что названия частей света могут сосуществовать как синонимы: эдилЗ вниз по течению — западсулила/солила вверх m течению — востокэйэкЭкй вниз по реке — на югсолокй вверх по течению — югзападэйЗкй вниз по течениювосток — север — запад в зависимости от говора /6/.

ЛСГ народных космонимов.

Вселенная в эвенкийском языке называется многозначным словом бута (ба Бит, Брг, буа П-Т, Ткм, бува П-Т, С-Б, Тит) — ср. другие значения этого слова: местность, страна, земля, мир, родина, небо, небесный свод и др. В непском и Нерчинском говорах встречается слово japK3 — мир, вселенная. В учурском говоре Вселенная называется няцнир. Имеется и заимствованное название да]ду (< мо) Брг — мир, свет, вселеннаяср.: бур. дайда 1 земля, 2 местность, место, пространствояк. да]ды/дойду — страна, край, местность,.

Атактак (< як) Алд, Тнг — Большая Медведица (созвездие) — ср.: як. атахтаах 1 имеющий ноги, подставки, 2 Большая Медведица (созвездие).

Голорон 1 П-Т, Усеверное сияние- 2 И, С — падающая звезда, метеорит- 3 Нрч — молнияср.: нег. ixwiojaH Шт — падающая звезда, метеорит.

Зиддавкй/зилдапкй П-Т — звездаср.: др.тюрк. juldur — звезда, планета /7/.

Хйкэктузэ И — северное сияние.

Калакачалйн П-ТБольшая Медведица (созвездие) — ср.: калакйнчан Брг — котелок (для варки пищи).

Кбланду П-Т — Полярная Звездакуландэ 1 С — Марс- 2 Тнг Венера.

Лургизэрэн И — северное сияние.

Лэтэркэн И — вечерняя звездапланета Венера.

Тулцузэк Е, И, С -1 лыжня, лыжный след- 2 Млечный путь /8/.

Тимйнй типкЭнин С — Венера (доел, утренний клин).

Тиргалдивун И — Венера.

СудакИ чикэнин Тмт, Учр, Ч/шрадуга (дося. лисья моча).

Улгэр М, Тк, Урм, Учр, Члм, улгэс Н — 1 коса (заплетенные волосы) — 2 связка- 3 созвездие Плеяды. (П-1.С.122−126).

4.2. ТГ слов, связанных с народной метрологией.

Малоисследованной областью ЭЛ тунгусов является народная метрология (меры длины, меры веса, меры объема). В настоящей работе приведены лишь ЛСГ, связанные с названиями мер длины.

Эвенки.

Как справедливо отмечает В Д. Колесникова, «древнейшие единицы измерения длины имели антропометрическое происхождение. В борьбе за существование, в процессе трудовой деятельности у человека возникала естественная необходимость в измерении предметов окружающей среды и расстояний. Такими измерителями стали служить части тела — руки, пальцы, ноги, а также размеры некоторых их движений — размах рук, шаг» /11/.

Эвены.

Вопросы эвенской метрологии не были предметом специального исследования лингвистов /12/. Многие термины этой тематической труппы слов родственны эвенкийским и негидальским.

ЛСГ названий мер длины.

Билэн Анад — мера длины равная одному локтю. Когда делают тонкий маут аркан, то обычно меряют десять махов локтя.

Гиркан — мера длины равная расстоянию одного шага (человека).

Дар Ол, Б, М, Ох, П (дар Арм, дарот К-О) устар. — сажень (маховая, ручная) — ср.: нег. да Н, В устар. сажень (маховая, ручная).

Нулгэн Анад — расстояние равное одной перекочевке (примерно 10−15 километров) — нулгэн гадын Анад — расстояние равное половине одной перекочевки (примерно 5−6 км.).

Цал К-0 — расстояние от большого пальца до вытянутого среднего пальца руки.

Тогьр Ол, Б, П, Т (товар/тоЬар К-О, тогар Ох, тогор Ск, Т) устар. — пядь (мера длины) — ср.: нег. тогой (тогор) Н, В — пядь (мера длины, равная расстоянию от котика большого пальца руки до кончика среднего пальца).

Ьанцан К-О — расстояние равное ширине одной ладони.

Ьогар К-О — расстояние равное ширине одного пальца.

С.Й.Шарина приводит следующие названия мер длины: ечэнмера длины от локтя до конца пальцев вытянутой рукидар гаданрасстояние от середины груди до конца пальцев вытянутой руки, томкан — расстояние равное одному шагучацат — расстояние пройденное без остановкикуникич — отрезок расстояния, куда доходит крик /13/. (П-1.С.126−128).

4.3. ТГ слов, связанных с народным календарем.

Народный календарь тунгусов всегда привлекал внимание этнографов, изучавших духовную культуру. Впервые наиболее полно календарь тунгусо-маньчжурских народов был исследован Т. И. Петровой /14/. В разные годы эту тему исследовали В. Г. Богораз, Г. М. Василевич, В. И. Цинциус, ВА-Туголуков, АИ. Мазин, У. ППопова, А-В.Смоляк, А. ААлексеев и др. /15/.

Эвенки ЛСГ названий месяцев.

Атирзаща (< як) Учр — август (время уборки сена) — ср.: як. ааырдьах ыйаавгуст (доел, месяц вид).

БилЭн Тт — октябрьср.: билЭн Брг — запястье, С нагрудное украшение.

Далтанй бега Тнг — июнь.

Дукун Брг — апрель (доел, голодный период е году).

Ием бе: ган, е: мы]а (< як) Тмт, Учр — май.- ср.: як. ш ыйамесяц удоя, икрометания.

Ирбэ Нак — июньср. ирбэ — 1 нерест, 2 период нереста (карасей).

ЙчЗн (йк5н Д, И, исэн, исэнкэн Аг, ичэнкЭн У) — 1 локоть, 2 Тт март, ноябрь.

Кан]акит/ч/канякит/ч — июль-август (период кузнечиков) — ср.: каня= П-Т — прыгать (о кузнечике).

Кэрэмйкйт/ч — 1 место промысла белки- 2 Нак время белкования (октябрь-ноябрь).

Мйрэ — 1 течщ 2 Н, Е февраль, 3 С-Б, Тт декабрь, 5 А, Адд, М, Тнг, Чмк январьмйрэкэн П-Т январь-февральмйрэцирэ М февраль.

Ни)ра Ткм, нцзра Н — ноябрь.

ЦэЬэлэЬэ Нак — ноябрь.

Оти]а (< як) М, Тк, Тмт, Учр, отил Учриюль (доел, месяц травы, период сенокоса) — ср.: як. от — 1 трава, 2 стог (сена).

Откй П-Т, Н, С — декабрь (период больших морозов).

Олан — 1 листопад, 2 Нак сентябрь.

Сертинни (< як) Учр — ноябрь, ср.: як. еэтинньи/еэтшньиноябрь (доел, седьмой месяц).

Сбнкан П-Т, 3, Н, Ткм, Урм, сбцкЭн У, суонкан П-Т, Ьбкан Аг, Ьбнкан Нак, шбнкан/шуонкан П-Т, Ткм, Нпериод отела оленей (апрель-май).

Туран — период прилета ворон (март-апрель).

Угун У — октябрьср.: угун 1 П-Т, Н период неглубокого снега (в октябре), 2 Брг август.

Унму Тт — сентябрь.

Ьорон 1.0лкм — октябрь, 2 Тнг — декабрь, ср.: Ьорок — темя, макушкавершина деревагребень, хохолок.

Ьунмйн П-Т, Д, Нак, Ткиюль (период, когда особенно много мошки) — ср.: Ьунмиктэ — мошка, мошкара.

Ьбгдарпе/Ьбгдарпй П-Т, Ткм, Ьугдарпи Аг, Иоктябрь (период неглубокого снега).

Ьэгдиг П-Т, Аг, Тк, У — декабрь-январь (период сильных морозов) — ср.: Ьэгдиг — старший, основной, главный, начальник.

Чороли (н) П-Т — июль.

ЧукачаЬа М, чукалаЬанй Олкмпериод роста трав (май). ЧукалаЬар Учр — июль.

Эктэнкйрэ П-Т, Брг, Е, С, Ткм, Тнг, эктэцкйрЗ М, Тт — период, когда снег падает с веток (январь-март) — ср.: эктэнкй= - падать с веток (о снеге в марте). (П-1.С.128−130).

4.4. ТГ слов, связанных с народной медициной.

Народные медицинские знания являются составной частью традиционного опыта и практических знаний любого этноса. В последние годы возрос интерес к изучению этой области знаний. Медики, этнографы, фольклористы, лингвисты занимаются сбором, классификацией и анализом материалов народней медицины разных этносов России /16/. Из работ по этой теме по народам Севера, Сибири и Дальнего Востока можем назвать лишь специальные статьи ЮАСема, И. Н-Брешана, ЕАГаер, СААлексеевой /17/, а также некоторые разделы в трудах тунгусоведов Я.ИЛинденауГ.МгВасйленичг Й. С. Гурвича, У. Г. Поповой, АААлексеева /18/.

Из основных способов врачевания тунгусы практиковали следующие: 1 физиотерапевтические (прижигание, кровопускание, иглоукалывание, массаж, компрессы, лечение целебными грязями и минеральными водами) — 2 костоправие, лечение ранений, хирургические вмешательства, родовспомогательная деятельность- 3 психотерапевтические (шаманство, обряды, заклинания, запреты, внушение и самовнушение и т. п.).

Г. И.Варламова-Кэптукэ описала лечение шаманами-тунгусов. Так напр., шаман Содорчан лечил охотника, задранного медведем: «Забил олененка, вынул диафрагму, пленка такая тонкая с жиром. Обмыл голову, перебинтовал вначале пленкой этой, потом уж материей» /19/. Она же описывает как шаман Чэриктэ вылечил мальчика, больного туберкулезом костей: «Нога распухла, словно чурка стала. Нагрел нож на огне и ногу в двух местах проткнулвытек сразу целый тазик. Достал беличью шкурку, с мылом помыл ее, ополоснул. Наложил ее на рану внутренней стороной. Каждый день заставлял выпивать три кружки отвара из сосновых верхушек и стланика. Густой, горький отвар. Гной весь вышел. Через месяц мальчик был здоров» /20/.

АААлексеев приводит сведения из современной практики лечения болезней при помощи священного оленя кудьая у эвенов Верхоянья /21/.

Народные средства основаны на использовании лекарств: а/ растительного происхождения (фитотерапия): травы, почки деревьев, мхи и т. д.- б/ продуктов животного происхождения: сало, жир медведя, желчь медведя, струя кабарги и др.- в/ органического происхождения: бальнеологические источники (целебные грязи и воды), камни, минералы.

Тунгусы широко практикуют и в настоящее время средства и приемы профилактики и лечения различных заболеваний. Хозяйственный цикл предполагает сбор и заготовку целебных, богатых витаминами даров природы для обеспечения здорового образа жизни /22/. (П-1.С.130−135).

•Эвены.

В народной медицине эвенов широко используются как общеукрепляющие и витаминные средства различные ягоды: умтачан — шикша, хймтэчэн — брусникагйт — голубица, йнцамтаморошка, чйкэнмэт — княженика, хутамта —жимолостьи др. Применяется лук-резанец энцут, лук дикий исчи, корни горца живородящего нубэ. При простуде использовали отвары кедрового стланика боагит, рябины пахнущей цолука, нэктэв. При пневмонии больному дают небольшими кусочками для внутреннего приема медвежье сало накат имсэн, нэмэк. При анемии дают пить свежую сырую оленью кровь оран Ьуцэлэн. Используется медвежья желчь де, гусиный жир эрбэч имсэн и другие препараты животного происхождения в зависимости от характера заболевания. Как обезболивающее средство эвены принимают внутренне в умеренных дозах гриб мухомор окай. В качестве компрессов прикладывают к больным местам нагретые рога оленя, горного барана, камни, песок, золу. В процессе магического лечения, при камланиях шамана-целителя использовали для окуривания больного багульник ЬЗцкэс.

Негидальцы.

Народной медицине яещдальцев были характерны типичные для тунгусов средства и методы борьбы с болезнями. В лечебной маши использовались различные амулеты (напр., усинэн Шт этногр. — налобник (лечебный амулет) от головной боли ср.: усй Н, В — ремень, веревка, леска и др.) — лечебные идолы типа касун В этногр. — голова сохатого (идол лечебный). При камлании шаман кричал га, га-га-га Н межд. — вон! (для изгнания духа болезни).

4.5. ТГ слов, связанных с традиционной кухней Народная кухня тунгусов фрагментарно описана в работах этнографов Г. М. Василевич, У. Г. Поповой, Я. ИЛивденау и др. /23/.

В последние годы, в связис возросшим интересом к традиционной культуре народов Севера, изданы материалы по национальной кухне эвенов и эвенков Якутии, эвенов Камчатской области /24/.

Эвены ЛСГ названий блюд.

1. Мясные блюда Улрэ — мясо. Инцо/иццо Ск — глаза оленя (вареныелакомство). Нэмэк Ол, Б, П — сало, жир (подкожный слой у морского зверя, медведя, тарбагана). Уман — мозг (костный). Ьилун Ол, М, Ох, П, Т, илун Б, Ьелон К-О — шашлык (мясо, рыба на вертеле). Ьорча Ол, Алл, К-С>, Ох, Ск, Т, орча Б, Ьорчо Ск — мясо (мелко нарезанное сушеное или вяленое). Чэлэ Ол — колбаса (кровяная).

2. Рыбные блюда.

Кулни Ол, П — название кушаны (из свежей давленой кетовой икры и ягод брусники, голубицы или жимолости, прокипяченных и заправленных нерпичьим жиром). Ня: ка К-О — рыба (сушеная). Талак Ол, Б, Г1,Арм, Т, талакан Алл, талок Ск — строганина (мелко нарезанные мороженое мясо или рыба). Туе /тисэ Б, Ох, Ск, 1жн (а) КО, тйЬ Микра (рыбья). Т5ли Ол, Б, П, тэлицкэ — рыба (заготовленная впрок). Ьолхиц Ох — название блюда (из вареной кетовой икры с примесью лиственичной коры). Ьулта Ол, П, еолта Арм, улта Б, Ьулто Ск — 1 порса (рыбная мука), 2 Ск рыба вяленая (в виде пластин).

3. Супы.

Ьил (силэ) Ол, М, Ох, П, Ск, Т, ил Б, сил Арм, Ьилу Ох — 1 отвар (мясной рыбный), бульон, уха- 2 суп, похлебка (с крупой). Ьилэгчэ П, илэгчэ Б — 1 суп с мясом, 2 уха (с рыбой).

4. Ягоды.

Гит — голубика. Инцамта — морошка. Йчики — шиповник. Нэктэвки — рябина.^рбат — черная смородина. Сумуци/суцуми АрмшикшаУтычж — голубица. Ьегмта Т, Ьэгмтэчэн Ол, А]рм, М,11 -брусника. йз молочных продуктов известно названием сора (< як) С-Э — молоко квашеное', из напитков — чаи/чащ — чай, ч^с Ол, Б, М, Ох, П, Ск, Т, сус Арм, чуЬ Алл, чуш К-О — 1 сок растений (преимущественно ягод) — 2 Ох сок (мяса, рыбы). Из мучных блюд известно заимствованное из русского языка слово лепешканэпЗскэ. Соль называется так, туе {< як) Ск, Т, туЪа Алл. Употребляли-в пищу грибы — дэвэнцитэл, сарану — тёкэр Б, тукэр Ох, лук дикий, черемшу — эцут, орехи — бокат.

Иегидальцы.

Негвдальека" кухня по сравнению с эвенками и эвенами более разнообразна рыбными блюдами. Мука называлась она Н, В, из нее делали лепешки — яипе: скэ Н, варили кашу лала Н, В. Из бобовых в рационе нещдальцев имеется горох, именуемый заимствованным из маньчжурского словом тури. Дикий лук хэцуктэ/эцукгэ Н, В, сарана ткшд Н, токой В, черемша содо}/еэдэ] Н, В, дикий чеснок ковавун Н, В пользуются популярностью. Многочисленные ягодышюдьзрэтея. при приготовлении традащиошшх блюде бкта Н, В черная смородина, тилбэмтин В молит и др. Соль называется якутским словом тос В, туе Ш. Из супов известен силэ Н — отвар, бульон, уха. Из напитков — традиционный чай — ча] Н, В., сок — чухсэ В. Запас вяленой рыбы или мяса назывался тэлй.

ЛСГ названий рыбных блюд.

1йху Н, заку В — сорт вяленой рыбы.

Лалбуха Н, лалбука Вюкола (третий пласт рыбы разделываемой на юколу).

Мащ Н, макр] Вюкола (второй срезанный для вяления пласт рыбы без кожи).

Соллан Н — название блюда (из рыбы, смешанной с толчеными ягодами). А. Ф. Миддендорфа негидальцы угощали смесью сушеных и толченых черемуховых ягод (1пок1о) с сушеной кетой, которую обливали холодной водой. Подавали к столу пироги с черемухой, поджареную сушеную кету (Мвддендорф 1878.С.756).

Талаха, талахана Нстроганина (кушанье из сырой рыбы или сырого мяса).

Тисэ Н, В — икра (рыбья)Щ-Х.СЛЪЪЛЩ.

Заключение

.

Лексика тунгусских языков — богатейшая сокровищница народных знаний, в которой хранятся и передаются из поколения в поколение уникальные сведения о материальной и духовной культуре.

Тунгусоязычные народы создали исключительно рациональную, приспособленную до мелочей к суровым природно-климатическим условиям Севера и Сибири, материальную культуру, основанную на реалистическом познании мира. Вместе с тем, в области духовной культуры мы отмечаем изобилие иррациональных знаний, основанных на их религиозно-мифологических представлениях (анимизм, тотемизм, система табу в быту и на производстве, почитание духов-хозяев природы и стихий, медвежьи праздники, объяснения рождения ребенка, болезни, смерти и др.).

Как показало наше исследование, духовная культура эвенков, эвенов, негидальцев, солонов (народное искусство, обряды, религиозные представления, народные знания) отражена полно в лексике языков этих народов. Лексика является ценным источником разнообразных сведений по истории, этнографии, фольклору и культуре тунгусоязычных народов.

Впервые на материале тунгусских языков была применена этнолингвистическая методика академика Н. И. Толстого, представляющая собой комплексный подход к фактам языка на основе экстралингвистического этнического компонента. При анализе языкового материала использовались все доступные сведения и источники фольклорно-зтнографического, исторического и культурологического характера. Нами обнаружены слова и их реалии, активно не функционирующие в настоящее время, но бытовавшие в прошлом, поскольку этнолингвистические исследования позволяют реконструировать архаические элементы духовной культуры.

Учитывая общность хозяйственно-культурных типов и сходство среды обитания, характерные особенности северного менталитета и единство мировоззренческих установок, представляется, что результаты исследования могут быть распространены и на материалы других языков Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Этнолингвистические исследования являются составной частью в комплексном изучении духовной культуры этноса.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Монографии и учебные пособия:

1. Лексика духовной культуры тунгусов (эвенки, эвены, негидальцы, схш>ны).Монография.-СПб.: Образование, 1997.-175 с. /11 пл./.

2. Язык и духовная культура тунгусоязычных народов (этнолингвистические проблемы). Монография.- СПб.: Образование, 1998. -88 с. /5,5 пл./.

3. Лексика духовной культуры эвенов (народное искусство и обряды). Учебное пособие.-Л.:РГПУ им. А. И. Герцена, 1991 — 80 с. /5 пл./.

Научные статьи и тезисы:

4. Момский вариант запева к Ьээдьэ // Полярная звезда (Якутск)-1984, — N4. -С. 96−98 /0,4 пл./.

5. Названия народных музыкальных инструментов у эвенов// Вопросы лексики и синтаксиса языков народов Крайнего Севера СССР. -Л., 1988. -С. 67−75 /0,5 пл./.

6. Лексика, отражающая народное песенно-танцевальное искусство эвенов// Рукопись депонирована ИНИОН АН СССР 25.04.1988 № 33 594 /1,5 пл./.

7. Лексика, отражающая народное песенно-танцевальное искусство эвенов// Языки народностей Севера: лексика, топонимика. -Якутск, 1988.-С.68−80 /1,3 пл./.

8. Погребальный обряд эвенов и его отражение в лексике// Полевые исследования Государственного Музея этнографии народов СССР. 1985;1987. -Л., 1989. -С. 73−75 /0,3 пл./.

9. Лексика, связанная с духовной культурой эвенов (материалы к этимологическому словарю)// Лингвистические исследования. Структура языка, и его эволкндая.-М., 1989 -С.179−181 /0,3 пл./.

10. Сияние дружбы// Полярная звезда (Якутск).-1989. № 1 /0,5 пл./.

11. Ансамбль «Северное сияние» // Красный Север (Салехард).-1989.№ 49 /0,4 пл./.

12. The Bear Taboo in Even Language and Folklore// Etudes biuit Studies. 1989. Vol. l3.№ l.pp.131−133 /0,4 пл./.

13. Le systeme d, education et la formation des maitres chez les populations nordiques// Le developpement des peuples du Nord. Actes du premier colloque Quebec-Russie.-Universite Laval, Quebec, 23 au 26 octobre 1988.pp. 99−103.-Quebec, 1989. /0,5 пл./.

14. Лексика, связанная с декоративно-прикладным искусством эвенов// Проблемы языков народов Севера.-Якутск., 1991 — С.29−40./0,5 пл./.

15. Лексика, отражающая народное танцевальное искусство эвенов// Язык-миф-культура народов Сибири.-Якутск, 1991. С.39−50 /0,5 пл./.

16. Эвенско-якутские языковые связи// Русский язык и языки народов Крайнего Севера. Проблемы описания контактных явлений. Тезисы докл. Всесоюзной конференции (Л., 12−14 мая 1991)-Л., 1991.-С.83−85 /0,1 пл./.

17. Языки народов Якутии и этноязыковая самобытность в условиях многоязычия// Проблемы языкового контактирования в конкретных полиэтнических регионах СССР. Лексикографическая специфика описания контактных явлений. Всесоюзная научная конференция 10−13 апреля 1991 г. Тезисы докладов.-Махачкала, 1991.-С.72−73 /0,1 пл./.

18. Традиционная культура и проблемы нравственно-эстетического воспитания студентов (из опыта работы ФНКС РГПУ им, А И. Герцена)// Культура и педашгака.-ХабаровекХгаИ, 1991.-С.70−71 /0,1 пл./.

19. Медвежий миф в эвенском фольклоре// Фольклор и этнография народов Севера.-СПб., 1992. С.26−35 /0,5 пл./.

20. Названия народных музыкальных инструментов у эвенов// История и культура эвенов.-Магадан, 1992.-C.33−36 /0,4 пл./.

21. Эвенский шаманизм: лексика, семантика// Шаманизм как религия: генезис, реконструкция, традиции: Тезисы докладов международен научн. конференции 15−22 августа 1992 г.- Якутск, 1992.-С.68−69 /0,1 пл./ (в соавторстве с ВАРоббеком).

22. Изучение эвенского (ламутского) языка в 60−90-е годы XX в. в России и за рубежом// Научно-практическая конференция молодых ученых. Сб.тезиеов. Июнь 1992,-Якутск, 1992.-С.8 /0,1 пл./.

23. Training of Personnel for northern Schools at the Leningrad pedagogical Institute im. AI. Hertzen (Faculty of Peoples of the Far North)// Proceedings of the.

Circumpolar Conference on iiteracy. Yellowknife, N.W.T, April 10−12, 1990. Circumpolar and Scientific Affoirs Publication Series 92−12. October l992.-pp 345 348 /0,5 пл./.

24. Свадебный и погребальный обряды эвенов (эшолингвистический анализ)// Традиционные верования в современной культуре этносов.-СПб., 1993.-С. 184−193 /0,5 пл./.

25. Этнолингвистические исследования языков народов Севера России (к постановке проблемы)// Языки, культура и будущее народов Арктики. Тезисы докл. междун. конференции 17−21 июня 1993 г. Часть 2. -Якутск., 1993.С.8−9 /ОД ал./.

26. Этнолингвистические исследования языков народов Севера России (к постановке проблемы)// Языки, культура и будущее народов Арктики.-Якутск., I994.-C.45−47 /0,4 пл./.

27. Эвенский язык// Красная книга языков народов России. Энциклопедический словарь-справочник.-М., 1994 -С.70−71 /0,25 п.л./.

28. Эвенско-русские языковые связи//Контактологический энциклопедический словарь-справочник. Вып. 1. :Северный регион. Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в контактах с русским языком,-М.Д994.-С.229−238 /1,2 пл./ (в соавторстве с АЛ. Мальчуковым),.

29. Лексика декоративно-прикладного искусства эвенов// Язык-миф-кулътура народов Сибири.-Якутск, 1994. С. 94−105 /0,5 пл./.

30. Этнолингвистический анализ компонентов эвенского шаманского обряда// Язык и национальная культура. Тезисы докладов и сообщений Герценовскихчтений-94.-СПб.:Образование, 1995 — С.42−43 /0,1 пл./.

31. Этнолингвистические исследования северной подгруппы тунгусо-маньчжурских языков: история, проблемы, перспективы// Аборигены Сибири: проблемы изучения исчезающих языков и культур: Тезисы междунар. научн. конференции 26−30 июня 1995 г.- Новосибирск, 1995 Т.1. С.120−121 /0,1 пл./.

32. Этнолингвистика текста (по материалам обрядовой лексики эвенов)// Лингвистка текста: Тезисы докладов Всероссийской научн. конференции.-Пятигорск, 1995. -С.147−148 /0,1 пл./.

33.0 языкбвой картине мира тунгусов// Илин («Восток», г. Якутск), 1996.1−2.-С.19−21 /0,4 пл./.

34.

Введение

в языкознание и этнолингвистику. Программа// Культурология. Комплекс учебных программ и методических разработок для студентов факультета народов Кр.Севера. Часть 1. СПб.:ОбразованиеД996.-С.31−34 /0,3 пл./.

35. Этнолингвистика и лингвофольклористика: терминология, содержание, иерархия// Эгаокультура и образование.-СПб.:Образование, 19%.-С.48−49 /ОД пл./.

36. Детский танец в современной культуре Республики Саха (Якутия)// Философия детства. Тезисы докладов и сообщений П1 Междунар. конференции «Ребенок в современном мире» .СПб, 14−17 мая 1996 г.-СПб., 1996.-С.141 /ОД пл./.

37. О синкретизме религии эвенов (этнолингвистический аспект)// Религиозный синкретизм: проблемы теоретического и исторического исследования: Материалы IV Санкт-Петербургских религиоведческих чтений. Апрель 1997 .-СП6.Д997.-С.22−23 /0.2 пл./.

38. Лексика, отражающая религиозные воззрения эвенов// Вопросы эвенской филологии и этнологии. Вып. 2 .-ЯкутскИП М НС СО РАН, 1997 -С.30−37 /0,5 пл./.

39. Этнолингвистические исследования В.И.Цшпщус// Вопросы исследования и преподавания тунгусо-маньчжурских языков в национальной шкояе.-М.Д997.-С. 138−144 /0,4 пл./.

40. Этнолингвистические проблемы народов Севера в полиэтнических регионах России (на примере Республики Саха)// Лингвистические вопросы североведения.-СПб., 1997.-С.11−12 /ОД пл./.

41. Гипотеза Сепира-Уорфа и некоторые вопросы тунгусской этнолингвистики// Лингвистические вопросы североведекия.-СПб., 1997,-С.16−18 /ОД пл./.

42. Этнолингвистические исследования в истории изучения тунгусо-маньчжурских языков// Культура народов Сибири. Материалы Ш Сибирских чгений.-СПб.Д997.-С.266−270 /0,3 пл./.

43. Этнолингвистика в национальной школе Севера России// Народная художественная культура и образование. Материалы Всероссийской научн.-практич. конференции 15−17 октября 1997.-Шуя:ШГПИД997.-С.36 /ОД ал./.

44. Этнолингвистические исследования в России и за рубежом// Этнокультурояогические и этнофююлогические проблемы образования. Материалы Герценовских чтений. Май 1996. Светлой памяти профессора Ю. А, Сема.-СПб., 1997.-С. 113−114 /ОД пл./.

45. Исконная и заимствованная лексика аллаиховского говора эвенского языка в этнолингвистическом аспекте// Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. — СПб, 1998.-С.71−79 /0,5 пл./ (в соавторстве с Х.И.Дуткиным).

46. Олень в духовной культуре тунгусов// Фольклор и этнография народов Севера.-Якутск, 1998.-С.46−53 /0,9 пл./.

47. О языковой картине мира тунгусов// Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.-ЯкутскД998.-С.65−69 /0,4 пл./.

48. Народные медицинские знания тунгусов// Юбилейные Герценовские чтения посвященные 200-летию универсигега. Факультет народов Крайнего Севера: традиции и современность. 12−17 мая 1997 г. Якутск, 1998.-С.35/ОД пл./.

Словарь.

49. Табу и эвфемизмы тунгусов (этнолингвистический словарь).-Якутск: Изд-во ЯГУ, план изд-я 1999. 75 с. (в печати).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой