Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Развитие современной поэзии Восточной Африки на языках суахили и английском: 70-90-е гг. XX в

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Более того. Все вышеупомянутые исследования посвящены поэзии Восточной Африки на английском языке. Исследователи словно «по сговору» игнорируют тот факт, что на протяжении всего XX столетия в странах Восточной Африки — главным образом в Кении и Танзании — интенсивно развивается поэзия на языке суахили, крупнейшем из языков Тропической Африки. Современная суахилиязычная поэзия — во многом… Читать ещё >

Развитие современной поэзии Восточной Африки на языках суахили и английском: 70-90-е гг. XX в (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава. АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ПОЭЗИЯ УГАНДЫ
  • Глава. АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ПОЭЗИЯ КЕНИИ
  • Глава. СУАХИЛИЯЗЫЧНАЯ ПОЭЗИЯ ТАНЗАНИИ
  • Глава. СУАХИЛИЯЗЫЧНАЯ ПОЭЗИЯ КЕНИИ

История поэзии Субсахарской Африки на европейских языках насчитывает к настоящему моменту около восьмидесяти лет.

Возникнув в западноафриканских колониях Франции и на Мадагаскаре как средство борьбы против ассимиляции африканцев во французской культуре, чего требовала колониальная доктрина метрополии, после получения независимости африканская поэзия на европейских языках становится тем способом художественного освоения действительности, который, по мнению сенегальца Леопольда Седара Сенгора (1906;2001), изначально присущ африканским народам. Имя самого Сенгора сегодня занимает прочные позиции в ряду классиков мировой литературыдалеко за пределами Африки известны стихи других франкоязычных поэтов — малагасийца Жана-Жозефа Рабеаривело, конголезца Жеральда Феликса, Чикайи У Там’си, камерунца Сэмюэля Мартена Эно Белинги. Завоевали мировую известность и англоязычные поэты Западной Африки — Майкл Дей-Ананг, Квеи Брю (Гана), нигерийцы Кристофер Окигбо, Джон Пеппер Кларк, Гэб-риэл Окара, Воле Шойинка.

Литература

о творчестве этих авторов и западноафриканской поэзии в целом также велика — монографические исследования (Апог1е 1972, Е? ис1и 1977, 01айоуе 2000), обобщающие работы (см., например, КоБСое 1971, Е§ ис1и 1978, Шеп1а 1996,ага 1999), многочисленные статьи в научной и литературной периодике, посвященные различным аспектам истории и художественным особенностям западноафриканской поэзии на английском и французском языках.

Несколько меньшей, но также достаточно широкой известностью пользуется поэзия Южной Африки, — в частности, Южно-Африканской Республики. Поэзия Южной Африки во многом обязана своим рождением борьбе с расовым угнетением — именно эта тематика стала доминирующей уже в творчестве основателя южноафриканской поэзии Томаса Прингла.

1789−1834). В XX столетии, когда на юге Африки начинает складываться традиция европоязычной поэзии, получили общеафриканскую и мировую известность стихи англоязычных южноафриканских поэтов Уильяма Пло-мера, Денниса Брутуса, Мазиси Кунене, Сероте Монгане (два последних пишут также на языке зулу) и пишущих на африкаанс Эйса Крихе, Николаса Jloy, Ингрид Ионкер. Исследовательская литература, посвященная развитию и современному состоянию южноафриканской поэзии, также достаточно велика — существуют монографии, посвященные творчеству крупнейших южноафриканских поэтов, обобщающие историко-литературные исследования (см., например, Chapman 1991, Coetzee 1988, Alvares 1995, Kannemeyer 1988 и др.).

Несколько иначе обстоит дело с освещением в мировом африкани-стическом литературоведении поэзии Восточной Африки. Объясняется это, возможно, тем, что поэзия на английском языке возникает в странах Восточной Африки хронологически значительно (почти на столетие) позже южноафриканской поэзии, почти на полвека позже западноафриканской поэзии на французском языке и на полтора десятилетия позже англоязычной поэзии Западной Африки. В работах, посвященных литературному процессу на африканском континенте, до сих пор принято указывать на это «опоздание" — в частности, «точкой отсчета» в истории восточноафрикан-ской литературы считают конференцию в столице Уганды Кампале в 1962 году, в которой принимали участие крупнейшие литераторы Западной Африки, приглашенные правительствами молодых восточноафриканских стран в качестве чуть ли не «литературных менторов». По этой причине в некоторых работах, выходивших в 60-е — начале 70-х годов, говорилось о едва ли не «ученическом» характере восточноафриканских литератур. Это мнение быстро устарело — на восточноафриканской литературной сцене появились такие авторы, как прозаики Нгуги ва Тхионго, Меджа Мванги, Окелло Очули, Гэбриэл Рухумбика, драматурги Роберт Серумага, Джон.

Руганда, Фрэнсис Имбуга, Эбрахим Хуссейн, — яркие, самобытные художники, быстро «уравнявшие» восточноафриканскую литературу с уровнем литератур других частей континента. На сегодняшний день библиография исследований творчества одного Нгуги представляет собой довольно внушительный список изданийне меньшим вниманием пользуется творчество и других прозаиков и драматургов из стран Восточной Африки.

Поэзии же Восточной Африки в этом отношении «повезло» меньше. Хотя поэтическая традиция на английском языке существует здесь уже с середины 1960;х, постоянным вниманием критиков и литературоведов до сего времени пользуется лишь творчество угандийского поэта Окота п’Битека — одного из «отцов-основателей» англоязычной восточноафри-канской поэзииследует при этом отметить, что и о нем вышло лишь одно «полноформатное» исследование — монография английского литературоведа Джорджа Герона (Heron 1976). Достаточно обстоятельны предисловия к поэтическим антологиям, написанные ведущими восточноафриканскими критиками — Крисом Ванджалой (Wanjala 1971, 1974), Артуром Кемоли (Kemoli 1971), Дэвидом Куком (Cook, Rubadiri 1970) и др. Тем не менее нетрудно заметить, что работы эти — почти тридцатилетней давности. В последующие десятилетия обобщающие работы о восточноафриканской поэзии появлялись в основном в исследованиях обзорного характера — таковы, например, статьи Джорджа Герона и Элизабет Найт в известном труде «Африканские литературы на европейских языках», вышедшем в середине 80-х годов под редакцией бельгийского компаративиста Альбера Жерара (Heron 1986, Knight 1986). Библиография статей о поэзии Восточной Африки более обширна — но и в этих публикациях поэзия стран региона освещается фрагментарно, неравномерно, даже самый подготовленный читатель не в состоянии получить на основе этих исследований общее представление о восточноафриканской поэзии.

Более того. Все вышеупомянутые исследования посвящены поэзии Восточной Африки на английском языке. Исследователи словно «по сговору» игнорируют тот факт, что на протяжении всего XX столетия в странах Восточной Африки — главным образом в Кении и Танзании — интенсивно развивается поэзия на языке суахили, крупнейшем из языков Тропической Африки. Современная суахилиязычная поэзия — во многом наследница классической поэзии на суахили, о чем уже неоднократно писали, в частности, отечественные исследователи (см., например, Жуков 1997). При этом классическая, традиционная суахилийская поэзия изучена к настоящему моменту достаточно подробно — достаточно вспомнить ставшие классическими работы бельгийца Яна Кнапперта (Knappert 1964, 1967), англичанина Джорджа Аллена (Allen 1971), российского ученого А. А. Жукова (Жуков 1983, 1997 и др.). О современной же поэзии на суахили в зарубежном, а тем более в отечественном литературоведении на сегодняшний день нет ни одного обобщающего исследованияза исключением работы танзанийского исследователя Ф. Сенкоро (Senkoro 1988). Библиография «малоформатных» исследований о современной суахилиязычной поэзии также более чем скромна — и это при том, что уже на протяжении трех десятилетий на суахили существует «обновленная», «модернистская» поэзия, активно осваивающая достижения мировой поэзии XX века, а традиция классической поэзии на этом языке не прерывается уже в течении нескольких столетий, и в настоящее время традиционные жанры отнюдь не утратили своей жизнеспособности.

Описанная ситуация во многом определила задачи данной работы. Главная ее цель — дать общее представление о развитии поэтического искусства в странах Восточной Африки в 70−90-е годы XX века. Временные рамки исследования не затрагивают период становления восточноафрикан-ской поэзии — 60-е годы, первое десятилетие независимости — в основном по той причине, что в эти годы корпус поэтических текстов состоял в основном из публикаций в литературных журналах, газетах и антологиях. Не имея возможности осветить сколько-нибудь полно эту «поэтическую периодику», да и не ставя перед собой такой задачи, в качестве основного источника мы использовали в работе поэтические сборники отдельных авторов. По нашему мнению, именно этот материал дает наилучшие возможности для анализа как индивидуальной творческой эволюции поэта, так и для освещения развития поэтической традиции в конкретной стране. Тем не менее, материал поэтических антологий был частично привлечен нами для освещения новейших тенденций в восточноафриканской поэзии 90-х годов, в частности, это касается стихов молодых поэтов, еще не оформленных в самостоятельные сборники.

Естественно, что при создании панорамы восточноафриканской поэзии постколониального периода нам показалось невозможным ограничиваться поэзией на английском языке. Две главы работы посвящены танзанийской и кенийской поэзии на суахили — как творчеству поэтов, работающих в традиционных жанрах «тензи» и «машаири», так и поэтов-«модернистов», чьи стихи кардинально изменили облик суахилиязычной поэзии. Наряду с этим в работе освещается танзанийская и кенийская поэзия на английском языке, а также поэзия Уганды — страны, послужившей «колыбелью» не только восточноафриканской поэзии, но и восточноафриканской литературы вообще, и в которой, по мрачной иронии судьбы, литература в последние десятилетия вынуждена буквально возрождаться из пепла политических катаклизмов, сотрясавших Уганду с середины 60-х до середины 80-х годов.

Как уже было сказано, практическое отсутствие исследовательской литературы не давало возможность использовать при работе большое количество «готового» литературоведческого материалав некоторых случаях это затрудняло работу автора, но в то же время делало ее и более увлекательной и благодарной — ощущение себя «пионером» в данной области, безусловно, стимулирует исследователя. Автор настоящей работы постарался использовать максимально доступное количество имеющихся литературоведческих и научно-популярных трудов — статей в научной периодике, критических публикаций в периодической печати стран Восточной Африки. Ценный материал для работы над диссертацией был собран во время научных командировок в Танзанию и Кению в 2001;2002 годах — это, прежде всего, впечатления от личных встреч с поэтами, критиками, издателями, информация о том «литературном фоне», на котором развивается восточноафриканская поэзия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Современная поэзия трёх восточноафриканских стран характеризуется разностью поэтического облика. Причиной такого различия явились конкретные культурно-исторические предпосылки, которые обусловили развитие поэзии в современных Уганде, Кении и Танзании.

Англоязычная поэзия Уганды и Кении возникла в результате освоения авторами опыта современной англоязычной поэзии. Современные африканские авторы с успехом использовали, во-первых, художественные средства, доставшиеся в наследство от мировой поэтической традиции, в частности, форму свободного стиха, эвфонические (повсеместное употребление ассонанса, аллитерации и т. п.) и графические приёмы стихосложения, во-вторых, европейский язык в качестве орудия творческого самовыражения и, наконец, были нацелены на изображение современной действительности. Однако знакомство с восточноафриканской англоязычной поэзией, поэзией Кении и Уганды, в которой, так или иначе, присутствуют упомянутые заимствованные составляющие, показывает, что прямого влияния европейской поэзии на восточноафриканскую нет. Доминирующую роль в формировании последней сыграли собственные культура, традиции, реалии, что позволило африканским поэтам Кении и Уганды выработать свой поэтический язык, свою стилистику, найти собственный художественный «почерк». В угандийской поэзии такую роль сыграл фольклор. Представители угандийской поэзии ориентировались в своём творчестве в основном на местный культурный субстрат. Поэтому классик угандийской поэзии Окот п’Битек так активно использует в своём творчестве фольклорную стилистику, по его стопам идут такие поэты, как Тимоти Вангуса.

Кенийская поэзия, возникшая на десятилетие позже угандийской, уже не делает столь явный акцент на фольклоре, оказавшись более социально ориентированной, политизированнойс другой стороны, такие поэты как Джаред Ангира отказываются от непосредственной социальной тематики, почти целиком уходя в мир собственных переживаний. Таким образом в кенийской англоязычной поэзии реализуется двоякое художественное мировосприятие: в то время как одни поэты пишут остросоциальные стихи, для других характерна творческая изоляция от социально-политической реальности как демонстрация её неприятия.

По-иному складывалась ситуация с суахилиязычной поэзией Кении и Танзании. Если англофонные поэты были свободны в выборе формы и тематики, то в суахилийской поэзии существовала давняя поэтическая традиция, характеризующаяся наличием жёсткого канона стихосложения, в соответствии с которым составлялись старосуахилийские поэтические жанры поэмы-тенди и стихи-машаири, которые адаптировались в современной восточноафриканской литературе и продолжают существовать наравне с обновлённой и новой суахилийской поэзией. Долгожительство и, более того, долговременное доминирование старосуахилийских жанров во многом обусловило появление новой поэзии, возникшей как альтернатива устоявшимся канонам. Такое положение суахилийской поэзии практически одинаково как для Танзании так и для Кении. В обеих странах современная суахилийская поэзия представлена двумя направлениями: традиционалистским и «модернистским» с той лишь разницей, что кенийская новая поэзия появилась сравнительно позже танзанийской.

В последнее десятилетие XX века две ветви восточноафриканской поэзии, англоязычная и суахилиязычная, демонстрирует устойчивую тенденцию к типологическому сближению. На раннем этапе развития угандийской поэзии характерно увлечение формальным аспектом стихосложения, в частности выражающееся в попытке примирить открытия мировой англоязычной поэзии и повествовательную стихию африканского фольклора, что делало угандийскую поэзию подчёркнуто элитарной. В новейшей угандийской поэзии наблюдается обратная ситуация: молодые авторы обращаются к массовому читателю, их мало заботит форма, для них главное — передать смысл. В кенийской англоязычной поэзии также замечаем смещение ориентиров. Если в стихах первого поколения поэтов наблюдается тяготение к конкретизации, «лозунговости», особенно резко проявляющихся в политических стихах и формально выражающиеся в отрицании классических законов стихосложения, то молодые поэты проявляют интерес к собственно художественной стороне творчества, уделяя повышенное внимание образу, метафоре, фонике стиха.

Что касается суахилийской поэзии, видимых качественных изменений не наблюдается в стихах традиционалистов, появление «обновлённой» традиционной поэзии (творчество Мохаммеда и Мвунги) красноречиво свидетельствует о попытке приспособить традиционные жанры к освещению проблем современной действительности. Новая поэзия на суахили, как явление сравнительно молодое, не успела значительно перемениться с течением времени, но в настоящее время в ней уже намечается, во-первых, к количественному росту, во-вторых, к превращению из «маргинального эксперимента» в признанную разновидность поэтического искусства. Если с середины 70-х годов, с самого зарождения «новая» поэзии на суахили встретила шквал нападок и гневных рецензий, то в настоящее время у суахилийской «модернистской» поэзии появляется всё больше поклонников и последователей. Среди нынешней молодой университетской интеллигенции появляется всё больше авторов, пишущих на суахили «по-новому», в то время как тенди и машаири давно утеряли свою элитарность, превратившись в массовую (в позитивном, в общем, смысле) литературу — полосы танзанийских газет пестрят подобными сочинениями поэтов-любителей.

Среди основных тенденций восточноафриканской поэзии можно выделить, с одной стороны, стремление поэтов писать о новейших проблемах современности, «на злобу дня» (это политические стихи и произведения на остросоциальные темы). С другой стороны, это созерцательно-философская поэзия. К отдельной группе можно отнести т.н. экспериментальную поэзиюэто графическая поэзия, а также произведения, основу которых составляет эксперимент на формально-языковом уровне.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Гаспаров 1984 Гаспаров M.JI. Очерк истории русского стиха. М., 1984.
  2. Жирмунский 1975 — Жирмунский В. Теория стиха. Д., 1975
  3. Жуков 1988 Жуков A.A. рассказ суахилийца о путешествии в Россию, 1896 г. // Материалы сессии научного совета по проблемам Африки АН СССР, Вып. 2, М., 1988
  4. Котляр 2002 Котляр Е. С. Африканская волшебная сказка. Опыт типологического исследования. М., 2002
  5. Ляховская 7 Р 75 Ляховская Н. Д. Поэзия Западной Африки. М., 1975
  6. Лотман 1972 Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л., 1972
  7. Мелетинский 1995 Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М., 1995
  8. Овчинников 1986- Овчинников В. Е. История Танзании в новое и новейшее время. М., 1986
  9. Эткинд 2001 Эткинд Е. Проза о стихах. С.-Петербург, 2001
  10. Abdulaziz 1979 Abdulaziz М.Н. Muyaka: 19th century Swahili popular poetry. Nairobi, 1979.
  11. Alvarez 1995 Alvarez, Pedro de. The rhythm of South African poetry. Leiden, 1995
  12. Anozie 1972 — Anozie, Sunday. Christofer Okigbo: creative rhetoric. Lagos, 1972
  13. Asein 1977 Asein, Samuel. Okot p’Bitek, literature and cultural revolution in East Africa // World literature written in English, vol. 16, 1977
  14. Bertoncini 1988 Bertoncini E. Outline of Swahili literature/ Prose fiction and drama. Leiden, 1988
  15. Coetzee 1988 Coetzee Joseph Maxwell. White writing: the culture of letters in South Africa. L., 1988
  16. Calder, Gurr 1974 Calder, Angus- Gurr, Andrew (ed.). Writers in East Africa. Papers from a Colloquium held at the University of Nairobi, June 1971. Nairobi, 1974
  17. Edugu 1977 Edugu, Romanus. For modern West African poets. New York, 1977
  18. Edugu 1978 — Edugu, Romanus. Modern African poetry and African predicament. L., 1978
  19. Heron 1976- Heron, George. The poetry of Okot p’Bitek. London, 1976
  20. Heron 1986 Heron, George. Uganda // European-language writing in sub-Saharan Africa. Ed. Be Albert Gerard. Vol. 2. Budapest, 1986
  21. Kannemeyer 1993 Kannemeyer N. The history of Africaans literature. Cape Town, 1993
  22. Kariara, Kitonga 1976 Kariara J., Kitonga E. an introduction to East African poetry. Nairobi 1976
  23. Killam, Rowe 2000 Killam D, Rowe R. The companion to African literatures. Oxford, 2000
  24. Knappert 1964 Knappert Jan. Four Swahili epics. Leiden, 1964
  25. Knappert 1967 Knappert Jan. Traditional Swahili poetry (utenzi). Leiden, 1967
  26. Knappert 1971 Knappert Jan. Swahili Islamic poetry. Vol. I-III. Leiden, 1971
  27. Knight 1986- Knight, Elizabeth. Kenya // European-language writing in sub-Saharan Africa. Ed. Be Albert Gerard. Vol. 2. Budapest, 1986
  28. Ngara 1999 -Ngara, Emmanuel. Ideology and form in African poetry. L., 1999
  29. Ohly 1981 Ohly R. Aggressive prose. Dar es Salaam, 1981
  30. Olafioye 2000 Olafioye Tayo. The poetry of Tanure Ojaide. Ibadan, 2000
  31. Roscoe 1971 Roscoe Adrian. Mother is gold. A study in west African literature. Cambridge, 1971
  32. Sencoro 1988 Sencoro, Fikeni. Ushairi: nadharia na tahakiki (Поэзия: теория и анализ. Dar es Salaam, 1988
  33. Udenta 1996- Udenta O. Art, ideology and social commitment in African poetry. Lagos, 1996
  34. Wamitila 1991 Wamitila K.W. «Nagona» and «Mzingile»: Kezilahabi’s metaphysics // Kiswahili, vol.58, 19 911. Сочинения
  35. Поэзия Африки. В 2-х томах. Том первый. Народная, традиционная, классическая поэзия. Современная поэзия на национальных языках. Перевод с языков: суахили, хауса, амхарского, малагасийского и др. М., 1979
  36. Поэзия Африки. В двух томах. Том второй. Современная поэзия на языках: английском, французском, португальском и африкаанс / Составители Е. Витковский, Е.Ряузова. М., 1979
  37. Северцев, Рудская 1979 — Поэты Восточной Африки. Пер. с англ. С. Северцева, А.Рудской. М., 1979
  38. Ритмы. Африканская лирика XX века в переводах Михаила Курганцева. М., 1978
  39. Abedi 1964 — Abedi A. Sheria za kutunga mashairi na diwani ya Amri (Законы стихосложения и собрание стихов Амри). Nairobi, 1963.
  40. Abdalla 1971 Abdalla Abdilatif. Sauti ya dhiki (Сдавленный голос). Nairobi, 1971.
  41. Akilimali 1976 Akilimali Snow-White. Usanifu wa ushairi (Поэтическое мастерство). Nairobi, 1976.
  42. Allen 1971 Allen J.W.T.(ed.) Tendi. Six examples of Swahili classical verse. N.Y., 1971
  43. Angira 1970 — Angira, Jared. Juices. Nairobi, 197 011. Angira 1972 Angira, Jared. Silent voices. Nairobi, 1972
  44. Angira 1973 Angira, Jared. Soft corals. Nairobi, 1973
  45. Angira 1979 Angira, Jared. Cascades. Nairobi, 1979
  46. Angira 1996 Angira, Jared. Tides of time. Selected poems. Nairobi, 1996
  47. Bitek 1970 p’Bitek Okot. Song of Lawino. Nairobi, 1970. 1 e. Bitek 1971 — p’Bitek Okot. Song of Ocol. Nairobi, 1971.
  48. Bitek 1972 p’Bitek Okot. Two songs (Song of Malaya. Song of a prisoner). Nairobi, 1972
  49. Bitek 1974 p’Bitek Okot. Horn of my love. Nairobi, 1974
  50. Clark 1970 Clark John Pepper. Casualties. Poems 1966 — 68. Ibadan, 1970
  51. Cook, Rubadiri 1971 Cook D., Rubadiri D. Poets of East Africa. Nairobi, 1971. Green 1970 — Green, Robert (ed.) Just a moment, God! An anthology of prose and verse from East Africa. Nairobi, 1970
  52. Higiro 1975 Higiro J. Voice of silence. Nairobi, 1975.
  53. Kemoli 1971 Kemoli, Arthur (ed.) Pulsations: An East African anthology of poetry. Nairobi, 1971
  54. Kezilahabi 1974 Kezilahabi E. Kichomi (Ожог). Dar es Salaam, 1974
  55. Kezilahabi 1988 Kezilahabi E. Karibu ndani (Добро пожаловать). Dar es Salaam, 1988
  56. Kezilahabi 1990 Kezilahabi E. Nagona (Нагона). Dar es Salaam, 1990
  57. Kezilahabi 1991 Kezilahabi E. Mzingile (Лабиринт). Dar es Salaam, 1991
  58. Kiguli 1998 Kiguli S. The African Saga. Kampala, 1998
  59. Knappert 1972 Knappert Jan. A choice of flowers: The anthology of Swahili love poetry. L., 1972
  60. Liyong 1969 Liyong T. The Last Word. Nairobi, 1969
  61. Liyong 1969 Liyong T. Fixions and Other Stories. Nairobi, 1969
  62. Liyong 1971 Liyong Т. Frantz Fanon’s Uneven Ribs. Nairobi, 1971
  63. Liyong 1972 Liyong T. Another Nigger Dead. Nairobi, 1972
  64. Liyong 1990 Liyong T. Another Last Word. Nairobi, 1990
  65. Liyong 1992 Liyong T. Cows of Shambat. Nairobi, 1992.
  66. Luvai 1988 Luvai A. (ed.) Boundless voices: poems from Kenya. Nairobi, 1988
  67. Luvai, Makokha 2000 — Luvai A., Makokha K. (Ed.). Echoes across the valley. Nairobi, 2000.
  68. Mazrui 1988 Mazrui, Alamin. Chembe cha moyo (Частица сердца). Nairobi, 1988
  69. Mberia 1997 Mberia, Kithaka wa. Mchezo wa karata (Карточная игра). Nairobi, 1997
  70. Mberia 2001 Mberia, Kithaka wa. Bara jingine (Другой континент). Nairobi, 2001
  71. Mbure, Waithaka 1976- Mbure S., Waithaka P. Flashpoints. Nairobi, 1976.
  72. Mochiwa 1988 Mochiwa Z. Mvumilivu hula mbovu (Терпеливый ест гнилое). Dar-es-Salam, 1988
  73. Mohammed 1984 Mohammed S.A. Kina cha maisha (Полнота жизни). Dar es Salaam, 1984.
  74. Mohammed 2002 Mohammed S.A. Jicho la ndani (Взгляд изнутри). Nairobi, 2002
  75. Mugo 1978 Mugo M. Daughter of my people, sing! Nairobi, 1978.
  76. Mugo 1994 My mother’s poem and other songs. Nairobi, 1994.
  77. Mvungi 1985 Mvungi T. Chungu tamu (Сладкая горечь). Dar es Salaam, 1985.
  78. Shaaban Robert 1948 Shaaban Robert. Kufikirika (Куфикирика). Tanga, 1948
  79. Shaaban Robert 1951 Shaaban Robert. Kusadikika (Кусадикика). Tanga, 1951
  80. Shaaban Robert 1959 Shaaban Robert. Insha na mashairi (Инша и машаири), Tanga, 1959
  81. Shaaban Robert 1967 Shaaban Robert. Utenzi wa vita vya uhuru (Утензи о борьбе за свободу). Nairobi, 1967
  82. Shaaban Robert 1968- Shaaban Robert. Pambo la lugha (Узоры). Nairobi, 1968
  83. Mwagiru 1980- Mwagiru M. Screams from a strangled soul. Nairobi, 1980
  84. Toweet 1980 Toweet T. Epitaph to colonialism and other poems. Nairobi, 1980.
  85. Wangusa 1994 Wangusa Т. Pattern of dust. Kampala, 1994.
  86. Wangusa 1995 Wangusa Т. Inno per Г Africa (Anthem for Africa). Torino, 1995
  87. Wanjala 1971 Wanjala, Chris (ed.). Faces at crossroads. Nairobi, 1971
  88. Wanjala 1974 Wanjala, Chris (ed.). Singing with the night. Nairobi, 1974
  89. Yambo 1976- Yambo M. Man without blood, 1976
Заполнить форму текущей работой